Copertina del podcast

Fluent Fiction - Korean

  • Lantern Festival Love Story at Gyeongbokgung Palace

    19 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Lantern Festival Love Story at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lantern-festival-love-story-at-gyeongbokgung-palace/ Story Transcript: Ko: 달빛이 밝게 비추는 밤, 지수는 경복궁에 갔다. En: On a night when the moonlight shone brightly, Jisoo went to Gyeongbokgung Palace. Ko: 오늘은 연등 축제 날이었다. En: Today was the day of the lantern festival. Ko: 마음이 설레었다. En: Her heart was fluttering with excitement. Ko: 경복궁은 매우 아름다웠다. En: Gyeongbokgung was incredibly beautiful. Ko: 긴 연못과 웅장한 궁궐, 가득한 등불이 있었다. En: There was a long pond, a majestic palace, and lanterns everywhere. Ko: 지수는 사진을 찍으며 천천히 걸었다. En: Jisoo walked slowly, taking pictures. Ko: 갑자기, 작은 종이 등불이 그녀 앞에 내려앉았다. En: Suddenly, a small paper lantern descended in front of her. Ko: "와, 예쁘다!" 지수는 감탄했다. En: "Wow, it's beautiful!" Jisoo exclaimed in admiration. Ko: 등불 안에는 작은 쪽지가 있었다. En: Inside the lantern, there was a small note. Ko: "소원을 적어 보세요"라고 쓰여 있었다. En: It read, "Write down a wish." Ko: 지수는 고개를 갸웃거렸다. En: Jisoo tilted her head in thought. Ko: "무슨 소원을 빌지?" En: "What should I wish for?" Ko: 연못가에 앉아 잠시 생각했다. En: She sat by the pond and pondered for a moment. Ko: 요즘 지수는 바빴다. 학교, 공부, 그리고 친구들. En: Lately, Jisoo had been busy with school, studying, and friends. Ko: 하지만 마음 한 구석은 외로웠다. En: Yet a corner of her heart felt lonely. Ko: 그녀는 한숨을 쉬고, 쪽지를 펼쳤다. En: She sighed and unfolded the note. Ko: "사랑을 찾고 싶어요"라고 적었다. En: "I want to find love," she wrote. Ko: 소원을 적은 등불을 조심스럽게 연못에 띄웠다. En: She carefully set the wish-bearing lantern afloat on the pond. Ko: 등불은 물 위를 천천히 흘러갔다. En: The lantern drifted slowly on the water. Ko: 지수는 흐뭇한 미소를 지으며 바라보았다. En: Jisoo watched it with a contented smile. Ko: 그 순간, 뒤에서 누군가 말을 걸었다. En: At that moment, someone spoke from behind her. Ko: "안녕하세요, 저도 등불을 띄우고 싶어요. 같이 해도 될까요?" En: "Hello, I'd like to float a lantern too. May I join you?" Ko: 지수는 뒤를 돌아보았다. En: Jisoo turned around. Ko: 한 남자가 웃으며 서 있었다. 그는 손에 등불을 들고 있었다. En: A man was standing there, smiling, holding a lantern in his hand. Ko: "물론이죠!" 지수는 대답했다. En: "Of course!" Jisoo replied. Ko: 두 사람은 함께 등불을 띄우고 이야기를 나누었다. En: The two of them floated their lanterns together and started chatting. Ko: 남자는 이름이 민우였다. En: The man's name was Minwoo. Ko: 두 사람은 금세 친해졌다. En: They became fast friends. Ko: 같이 걸으며 경복궁의 풍경을 즐겼다. En: Walking together, they enjoyed the scenery of Gyeongbokgung. Ko: 민우는 지수와 같은 소원을 빌었다고 고백했다. En: Minwoo confessed that he had wished for the same thing as Jisoo. Ko: 밤이 깊어가고, 축제가 끝나갈 때쯤 민우와 지수는 다시 만날 것을 약속했다. En: As the night deepened and the festival was drawing to a close, Minwoo and Jisoo promised to meet again. Ko: 지수는 마음이 따뜻해졌다. En: Jisoo's heart felt warm. Ko: 민우와 헤어지며 생각했다. "소원이 이루어진 걸까?" 얼굴에 미소가 번졌다. En: As she parted from Minwoo, she thought, "Could my wish have come true?" A smile spread across her face. Ko: 경복궁의 등불들이 하나 둘 꺼져갔다. En: The lanterns at Gyeongbokgung were being extinguished one by one. Ko: 하지만 지수의 마음 속 등불은 여전히 밝게 빛났다. En: But the lantern in Jisoo's heart still shone brightly. Ko: 축제는 끝났지만 희망은 시작되었다. En: The festival had ended, but hope had begun. Vocabulary Words: - moonlight: 달빛 - lantern: 등불 - fluttering: 설레다 - majestic: 웅장한 - descended: 내려앉았다 - admiration: 감탄 - unfolded: 펼쳤다 - contented: 흐뭇한 - float: 띄우다 - drifted: 흘러갔다 - confessed: 고백했다 - extinguished: 꺼져갔다 - pond: 연못 - exclaimed: 외쳤다 - titled: 갸웃거렸다 - pondered: 생각했다 - sighed: 한숨을 쉬었다 - loquent: 행복 - slowly: 천천히 - festival: 축제 - glow: 빛나다 - lonely: 외로웠다 - wish-bearing: 소원을 적은 - scenery: 풍경 - warm: 따뜻해졌다 - hope: 희망 - beautiful: 아름다웠다 - busy: 바빴다 - promise: 약속했다 - smile: 미소
    Ascoltato 14 min. 42 sec.
  • Exploring the Splendors of Gyeongbokgung: A Student's Journey

    18 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Exploring the Splendors of Gyeongbokgung: A Student's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-the-splendors-of-gyeongbokgung-a-students-journey/ Story Transcript: Ko: 하늘이 맑고 태양이 빛났다. En: The sky was clear, and the sun was shining. Ko: 오늘은 특별한 날이다. En: Today was a special day. Ko: 지호와 수민은 학교에서 경복궁으로 현장 학습을 갔다. En: Jiho and Sumin went on a field trip to Gyeongbokgung Palace from school. Ko: 선생님은 역사 프로젝트를 주셨다. En: Their teacher had given them a history project. Ko: 둘은 경복궁에 대한 역사를 찾기로 했다. En: They decided to research the history of Gyeongbokgung. Ko: 경복궁에 도착했다. En: They arrived at Gyeongbokgung. Ko: 큰 문이 있었다. En: There was a big gate. Ko: 그것은 '광화문'이다. En: It was 'Gwanghwamun.' Ko: 지호는 기뻤다. En: Jiho was excited. Ko: "와! 여긴 정말 크다!" 지호가 말했다. En: "Wow! This place is really big!" Jiho said. Ko: 수민도 고개를 끄덕였다. En: Sumin nodded. Ko: "맞아. 어디부터 시작하지?" 수민이 물었다. En: "Yes, where should we start?" Sumin asked. Ko: 둘은 지도를 보며 계획을 세웠다. En: They made a plan while looking at the map. Ko: 첫 번째로 간 곳은 '근정전'이다. En: The first place they went to was 'Geunjeongjeon.' Ko: 근정전은 왕이 일을 보는 곳이다. En: Geunjeongjeon is where the king handled affairs. Ko: 둘은 사진을 찍고 기록했다. En: They took photos and made notes. Ko: 지호가 말했다. "왕은 여기서 많은 결정을 했어." En: Jiho said, "The king made many decisions here." Ko: 수민은 추가했다. "그래서 이곳은 정말 중요해." En: Sumin added, "That's why this place is so important." Ko: 그다음은 '경회루'였다. En: Next was 'Gyeonghoeru.' Ko: 경회루는 연못 위에 지어진 건물이다. En: Gyeonghoeru is a building constructed over a pond. Ko: "와, 여긴 정말 멋있어," 수민이 감탄했다. En: "Wow, this place is really beautiful," Sumin admired. Ko: 지호도 동의했다. En: Jiho agreed. Ko: "맞아. 옛날에 여기서 파티를 했대." En: "Yes, they used to hold parties here in the old days." Ko: 둘은 다양한 곳을 돌며 많은 사진을 찍었다. En: They visited various places and took many photos. Ko: 느린 걸음으로 거닐며 경복궁의 아름다움을 느꼈다. En: Walking leisurely, they felt the beauty of Gyeongbokgung. Ko: 마지막으로 '향원정'에 도착했다. En: Finally, they arrived at 'Hyangwonjeong.' Ko: 향원정은 연못 속 작은 섬에 있는 정자다. En: Hyangwonjeong is a pavilion on a small island in the pond. Ko: 수민이 말했다. "여기서 쉬면서 기록을 정리하자." En: "Let's take a break here and organize our notes," Sumin said. Ko: 지호도 이에 동의했다. En: Jiho agreed. Ko: 하루 동안 지호와 수민은 많은 것을 배우고 기록했다. En: Throughout the day, Jiho and Sumin learned and documented a lot. Ko: "이제 프로젝트를 잘 완성할 수 있을 거야," 지호가 말했다. En: "Now we can complete our project well," Jiho said. Ko: 수민도 웃으며 말했다. "맞아, 오늘 정말 유익했어." En: Sumin smiled and said, "Yes, today was really beneficial." Ko: 그렇게 지호와 수민의 경복궁 현장 학습은 성공적이었다. En: Thus, Jiho and Sumin's field trip to Gyeongbokgung was successful. Ko: 그들은 돌아오는 길에 많은 이야기를 나누며 프로젝트에 대한 자신감을 가졌다. En: On the way back, they chatted a lot, confident about their project. Ko: 둘 다 뿌듯한 마음으로 집으로 돌아갔다. En: Both returned home feeling proud. Ko: 날이 어두워져도 그들의 마음은 경복궁의 화려함으로 가득했다. En: Even though the day grew dark, their hearts were filled with the splendor of Gyeongbokgung. Vocabulary Words: - clear: 맑다 - special: 특별한 - project: 프로젝트 - research: 찾다 - arrived: 도착했다 - gate: 문 - excited: 기뻤다 - map: 지도 - handled: 보는 - affairs: 일 - decisions: 결정 - constructed: 지어진 - beautiful: 멋있다 - admired: 감탄했다 - parties: 파티 - visited: 돌며 - various: 다양한 - took: 찍었다 - leisurely: 느린 - pavilion: 정자 - organize: 정리하다 - documented: 기록했다 - complete: 완성 - successful: 성공적이었다 - confident: 자신감 - proud: 뿌듯한 - grew: 어두워져 - splendor: 화려함 - shining: 빛났다 - beneficial: 유익했어
    Ascoltato 14 min. 13 sec.
  • Chuseok Magic: A Family's Timeless Bond at Gyeongbokgung Palace

    17 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Chuseok Magic: A Family's Timeless Bond at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chuseok-magic-a-familys-timeless-bond-at-gyeongbokgung-palace/ Story Transcript: Ko: 가을 햇살이 부드럽게 비추는 날, 지호와 수민은 경복궁으로 갔다. En: On a day when the autumn sunlight gently shone, Jiho and Sumin went to Gyeongbokgung Palace. Ko: 오늘은 추석이다. 가족들이 모두 모여서 특별한 날을 보낼 것이다. En: Today is Chuseok. The family will gather and spend this special day together. Ko: 경복궁 입구에 도착하자마자, 지호는 눈을 크게 뜨고 물었다. "여기 정말 멋지다! 수민 누나, 저기 큰 나무 아래 뭐가 있지?" En: As soon as they arrived at the entrance of Gyeongbokgung, Jiho opened his eyes wide and asked, "This place is really amazing! Sumin, what's under that big tree over there?" Ko: 수민은 웃으며 대답했다. "저건 오래된 회화나무야. 우리 조상들이 여기를 지키기 위해 심은 나무야." En: Sumin replied with a smile, "That's an old pagoda tree. Our ancestors planted it to protect this place." Ko: 가족들이 모여서 큰 돗자리를 깔고 앉았다. 아빠는 송편을 꺼내두었다. "자, 모두들 맛있게 먹어요!" En: The family laid out a large mat and sat down. Dad took out some songpyeon. "Here, everyone, enjoy!" Ko: 지호는 송편을 손에 들고 행복하게 웃었다. "맛있다! 엄마, 저도 다음에는 송편 만들고 싶어요." En: Holding a piece of songpyeon, Jiho smiled happily. "It's delicious! Mom, I want to make songpyeon next time too." Ko: "그래, 지호야. 내년에 같이 만들어보자." En: "Sure, Jiho. Let's make it together next year." Ko: 모두 버무린 산적, 잡채, 그리고 김치를 먹으며 대화를 나눴다. 저녁이 되자, 경복궁의 등불이 밝아졌다. En: Everyone enjoyed eating mixed grilled skewers, japchae, and kimchi while chatting. As evening came, the lights of Gyeongbokgung lit up. Ko: 가족들은 서로의 이야기를 나누고, 웃고, 함께 시간을 보냈다. 수민은 지호에게 옛날 이야기를 들려주었다. En: The family shared stories, laughed, and spent time together. Sumin told old stories to Jiho. Ko: "옛날에는 말이야, 이 경복궁에는 왕이 살았어. 그 왕은 백성을 아주 사랑했지." En: "In the old days, there was a king who lived in this Gyeongbokgung. He loved his people very much." Ko: 지호는 궁금한 표정으로 물었다. "수민 누나, 그 왕은 어떻게 살았어?" En: Jiho asked with a curious expression, "Sumin, how did the king live?" Ko: "왕은 매일 아침 일찍 일어나서 궁궐 안을 돌아다녔어. 백성들을 만나서 이야기도 듣고, 행복하게 살도록 도왔지." En: "The king woke up early every morning and walked around the palace. He met his people, listened to their stories, and helped them live happily." Ko: 밤이 깊어지자, 가족들은 별을 보며 노래를 불렀다. 조용한 밤하늘 아래, 모두는 마음이 따뜻해졌다. En: As night deepened, the family sang songs while looking at the stars. Under the quiet night sky, everyone felt warm inside. Ko: 마지막으로, 수민이 말했다. "오늘 정말 행복했어. 추석은 가족과 함께 있어서 더 특별해." En: Finally, Sumin said, "Today was really happy. Chuseok is more special because we spent it together as a family." Ko: 지호도 고개를 끄덕였다. "맞아. 경복궁에서 보낸 추억은 절대 잊지 않을 거야." En: Jiho nodded in agreement. "That's right. I will never forget the memories we made at Gyeongbokgung." Ko: 그렇게 가족들은 경복궁을 뒤로하고 집으로 돌아갔다. 그들의 마음에는 따뜻한 추석의 기억이 자리 잡았다. En: With that, the family left Gyeongbokgung and returned home. In their hearts were the warm memories of Chuseok. Vocabulary Words: - autumn: 가을 - sunlight: 햇살 - entrance: 입구 - protect: 지키다 - ancestor: 조상 - underneath: 아래 - pagoda tree: 회화나무 - large mat: 큰 돗자리 - gather: 모이다 - mixed grilled skewers: 버무린 산적 - chuseok: 추석 - old stories: 옛날 이야기 - japchae: 잡채 - king: 왕 - palace: 궁궐 - curious: 궁금한 - expression: 표정 - lights: 등불 - memories: 추억 - quiet: 조용한 - happily: 행복하게 - special: 특별한 - skewers: 산적 - star: 별 - warm: 따뜻하다 - grilled: 버무리다 - food: 음식 - stories: 이야기 - smile: 웃다 - kingdom: 왕국
    Ascoltato 14 min. 6 sec.
  • Gyeongbokgung: Hidden Treasure & Unforgettable Adventure

    16 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Gyeongbokgung: Hidden Treasure & Unforgettable Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/gyeongbokgung-hidden-treasure-unforgettable-adventure/ Story Transcript: Ko: 서울의 경복궁은 항상 아름다웠습니다. En: Gyeongbokgung Palace in Seoul was always beautiful. Ko: 특히 문화 축제 때는 더욱 빛났습니다. En: It shone even more brightly during the cultural festival. Ko: 축제에서 진짜 모험이 시작됩니다. En: The real adventure began at the festival. Ko: 지현, 민재, 그리고 하나는 오랜 친구들입니다. En: Jihyun, Minjae, and Hana were longtime friends. Ko: 그들은 함께 축제에 갔습니다. En: They went to the festival together. Ko: 경복궁의 웅장한 모습을 보며 무척 행복했습니다. En: They were very happy to see the majestic appearance of Gyeongbokgung Palace. Ko: "저기 봐! En: "Look over there! Ko: 멋진 한복! En: Gorgeous hanboks!" Ko: " 하나가 소리쳤습니다. En: Hana shouted. Ko: 그녀는 마당에서 공연을 보고 있었습니다. En: She was watching a performance in the courtyard. Ko: 그러나 지현은 다른 곳을 보고 있었습니다. En: However, Jihyun was looking elsewhere. Ko: 그는 한쪽 구석에 오래된 벽을 발견했습니다. En: He discovered an old wall at one corner. Ko: 벽 틈 사이에 뭔가 있었습니다. En: There was something in the gap of the wall. Ko: "지현, 뭐 찾았어? En: "Jihyun, what did you find?" Ko: " 민재가 물었습니다. En: Minjae asked. Ko: "이거 봐! En: "Look at this! Ko: 고지도 같아," 지현은 신나게 대답했습니다. En: It looks like an ancient map," Jihyun answered excitedly. Ko: 그것은 오래된 지도로 보였습니다. En: It seemed to be an old map. Ko: "이건 경복궁의 지도야! En: "It's a map of Gyeongbokgung Palace!" Ko: "지현은 지도를 펼쳤습니다. En: Jihyun unfolded the map. Ko: 그 지도는 비밀 통로를 알려주었습니다. En: The map revealed a secret passage. Ko: "비밀 통로? En: "A secret passage?" Ko: " 하나가 놀란 눈으로 물었습니다. En: Hana asked, her eyes wide with surprise. Ko: "가보자," 지현이 말했습니다. En: "Let's go," Jihyun said. Ko: 친구들은 지현을 따라갔습니다. En: The friends followed Jihyun. Ko: 그들은 지도에 따라 움직였습니다. En: They moved according to the map. Ko: 길은 점점 어두워졌습니다. En: The path became darker and darker. Ko: "이 길이 맞아? En: "Are we on the right path?" Ko: " 민재가 조심스럽게 물었습니다. En: Minjae asked cautiously. Ko: "맞아, 조금만 더 가면 돼," 지현이 확신있게 대답했습니다. En: "Yes, just a little further," Jihyun answered confidently. Ko: 마침내 그들은 작은 문을 발견했습니다. En: Finally, they discovered a small door. Ko: 문 너머로 들어가자, 숨겨진 방이 나타났습니다. En: When they went through the door, a hidden room appeared. Ko: 방 안에는 황금 상자가 있었습니다. En: Inside the room was a golden chest. Ko: 민재가 상자를 열었습니다. En: Minjae opened the chest. Ko: 그 안에는 오래된 그림과 보물이 있었습니다. En: Inside were ancient paintings and treasures. Ko: "믿을 수 없어! En: "I can't believe it!" Ko: " 하나가 말했습니다. En: Hana said. Ko: "이 모든 것들이 여기 있었어. En: "All of these were here." Ko: "갑자기 축제의 불꽃놀이 소리가 들렸습니다. En: Suddenly, they heard the sounds of the festival fireworks. Ko: 친구들은 급히 경복궁 밖으로 나왔습니다. En: The friends hurried out of Gyeongbokgung Palace. Ko: "우리는 진짜 모험을 했어," 지현이 웃으며 말했습니다. En: "We had a real adventure," Jihyun said, smiling. Ko: 모든 것이 돌아갔고, 축제는 끝났습니다. En: Everything went back to normal, and the festival ended. Ko: 하지만 그들의 모험은 평생 잊지 못할 추억으로 남았습니다. En: But their adventure remained an unforgettable memory for a lifetime. Ko: 이제 그들은 경복궁의 숨겨진 비밀을 아는 단 한 사람들입니다. En: Now they are the only ones who know the hidden secrets of Gyeongbokgung Palace. Ko: 축제가 끝났지만, 그들의 이야기는 끝나지 않았습니다. En: The festival is over, but their story isn't. Vocabulary Words: - majestic: 웅장한 - appearance: 모습 - gorgeous: 멋진 - courtyard: 마당 - discovered: 발견했습니다 - corner: 구석 - ancient: 오래된 - secret passage: 비밀 통로 - hidden: 숨겨진 - revealed: 알려주었습니다 - adventure: 모험 - festival: 축제 - treasures: 보물 - paintings: 그림 - map: 지도 - unfolded: 펼쳤습니다 - path: 길 - door: 문 - room: 방 - fireworks: 불꽃놀이 - shone: 빛났습니다 - gap: 틈 - small: 작은 - golden chest: 황금 상자 - sounds: 소리 - lifetime: 평생 - secret: 비밀 - corner: 구석 - excitedly: 신나게 - return: 돌아갔고
    Ascoltato 14 min. 52 sec.
  • Reunited at Gyeongbokgung: A Tale of Lost and Found Family Bonds

    15 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Reunited at Gyeongbokgung: A Tale of Lost and Found Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunited-at-gyeongbokgung-a-tale-of-lost-and-found-family-bonds/ Story Transcript: Ko: 석양이 Gyeongbokgung Palace를 붉게 물들였다. En: The sunset turned Gyeongbokgung Palace crimson. Ko: Jisoo는 궁전 앞에서 멍하니 서 있었다. En: Jisoo stood dazedly in front of the palace. Ko: 지난 수년간, 그녀는 Minho를 한 번도 못 만났다. En: Over the past few years, she hadn't met Minho even once. Ko: 그녀는 가족 모임을 기다리며 떨리는 마음을 진정시키려 했다. En: She tried to calm her trembling heart as she waited for the family gathering. Ko: 그 순간, 멀리서 익숙한 목소리가 들려왔다. En: At that moment, a familiar voice came from afar. Ko: "Jisoo야!" Minho였다. En: "Jisoo!" It was Minho. Ko: 그의 목소리는 여전히 따뜻하고 친근했다. En: His voice was still warm and friendly. Ko: Jisoo는 그의 목소리를 듣고 눈물을 참으려 했다. En: Jisoo tried to hold back her tears upon hearing his voice. Ko: "Minho 오빠!" Jisoo는 소리치며 달려갔다. En: "Minho oppa!" Jisoo shouted as she ran towards him. Ko: 오랜만에 만난 두 사람은 서로를 꽉 부둥켜안았다. En: The two, meeting after a long time, hugged each other tightly. Ko: 그저 말이 없었다. En: No words were needed. Ko: 서로의 얼굴을 보며 많은 추억이 스치고 지나갔다. En: Many memories flashed by as they looked at each other's faces. Ko: Gyeongbokgung의 고즈넉한 풍경 속에서 두 사람은 궁전 안쪽으로 걸어들어갔다. En: Amidst the peaceful scenery of Gyeongbokgung, they walked into the palace. Ko: "오빠, 그동안 어떻게 지냈어?" Jisoo가 물었다. En: "Oppa, how have you been?" Jisoo asked. Ko: Minho는 미소 지으며 말했다. "잘 지냈지. 너는 어떻게 지냈어?" En: Minho smiled as he replied, "I've been well. How about you?" Ko: "나도 잘 지냈어. 하지만 오빠가 많이 그리웠어." Jisoo는 고백했다. En: "I've been well, too. But I've missed you a lot," Jisoo confessed. Ko: Minho는 Jisoo의 손을 잡으며 고개를 끄덕였다. En: Minho nodded as he held Jisoo's hand. Ko: "이제 우리가 다시 만났잖아. 앞으로는 자주 볼 수 있을 거야." En: "Now that we've met again, we'll be able to see each other often." Ko: 두 사람은 궁 안을 천천히 걸으며 옛날 이야기를 나눴다. En: The two walked slowly through the palace, sharing old stories. Ko: 어린 시절, 함께 놀던 기억, 행복한 가족들과 함께한 시간들. 모든 것이 어제 일처럼 생생하게 떠올랐다. En: Memories of their childhood, playing together, and happy times with their family came vividly to mind as if it were yesterday. Ko: "Jisoo야, 이제는 우리가 서로를 잃지 말자." Minho가 진지하게 말했다. En: "Jisoo, let's never lose each other again," Minho said seriously. Ko: Jisoo는 고개를 끄덕이며 대답했다. "응, 오빠. 우리 다시는 헤어지지 말자." En: Jisoo nodded and answered, "Yes, oppa. Let's never part again." Ko: 석양이 지고 Gyeongbokgung에 밤이 찾아왔다. En: The sunset faded, and night fell over Gyeongbokgung. Ko: 두 사람은 손을 마주잡고 궁을 나섰다. En: Hand in hand, the two left the palace. Ko: 가족 모임은 막 시작되었지만, 두 사람의 마음에는 이미 새로운 시작이 있었다. En: The family gathering was just beginning, but in their hearts, a new beginning had already started. Ko: 같이 저녁을 먹고, 가족들과 함께 웃으며, 그날 밤은 오래도록 기억에 남을 특별한 순간이 되었다. En: They had dinner together, laughed with family, and that night became a special moment that would be remembered for a long time. Ko: Jisoo와 Minho는 그 동안의 이별의 시간을 뛰어넘고, 새로운 가족의 이야기를 이어갔다. En: Jisoo and Minho overcame the time of separation and continued the new story of their family. Vocabulary Words: - crimson: 붉게 - dazedly: 멍하니 - gathering: 모임 - trembling: 떨리는 - afar: 멀리서 - familiar: 익숙한 - hold back: 참으려 - hugged: 부둥켜안았다 - flashed: 스치고 지나갔다 - peaceful: 고즈넉한 - scenery: 풍경 - confessed: 고백했다 - vividly: 생생하게 - part: 헤어지지 - walked: 걸어 - mind: 떠올랐다 - faded: 지고 - night fell: 밤이 찾아왔다 - hand in hand: 손을 마주잡고 - starting: 시작되었지만 - overcame: 뛰어넘고 - separation: 이별의 - continued: 이어갔다 - dinner: 저녁 - laughed: 웃으며 - special: 특별한 - moment: 순간 - remembered: 기억에 - memories: 추억 - vividly: 생생하게
    Ascoltato 14 min. 32 sec.
  • Street Food and Friendship: A Memorable Day in Myeongdong

    14 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Street Food and Friendship: A Memorable Day in Myeongdong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/street-food-and-friendship-a-memorable-day-in-myeongdong/ Story Transcript: Ko: 서울의 명동, 북적이는 거리. En: Myeongdong in Seoul, a bustling street. Ko: 사람들은 활기차고 겨울 하늘 아래 산책 중이다. En: People are vibrant and strolling under the winter sky. Ko: 지현, 민준, 서연은 친구다. En: Jihyun, Minjun, and Seoyeon are friends. Ko: 그들은 명동 쇼핑 거리에 왔다. 그곳은 뜨거운 맛과 최신 패션으로 유명하다. En: They came to Myeongdong's shopping street, which is famous for its spicy food and the latest fashion. Ko: 지현이 먼저 말했다. "배고프다! 길거리 음식 먹자." En: Jihyun spoke first. "I'm hungry! Let's eat some street food." Ko: 세 친구는 웃으며 동의했다. 첫 번째로 닭꼬치 가게로 갔다. En: The three friends agreed with smiles. First, they went to a chicken skewer stand. Ko: 지현이 맛있게 먹으며 말했다. "정말 맛있다! 민준, 너도 한 입 먹어봐." En: Jihyun ate happily and said, "This is so delicious! Minjun, you should try a bite too." Ko: 민준이 한 입 먹고, 행복한 얼굴로 고개를 끄덕였다. "진짜 맛있어. 더 먹고 싶어!" En: Minjun took a bite and nodded with a happy face. "It really is tasty. I want more!" Ko: 서연도 닭꼬치를 맛보고 환호했다. "이거 최고야! 다음엔 뭐 먹을까?" En: Seoyeon also tasted the chicken skewer and cheered. "This is the best! What should we eat next?" Ko: 서연은 옆에 있는 떡볶이 가게를 보았다. "떡볶이 먹자. 내가 사줄게." En: Seoyeon saw a tteokbokki (spicy rice cakes) stand nearby. "Let's eat tteokbokki. I'll buy it." Ko: 세 친구는 떡볶이 줄에 섰다. 그들은 음식 냄새에 취해있었다. En: The three friends lined up for tteokbokki. They were intoxicated by the aroma of the food. Ko: 서연이 떡볶이를 사고, 친구들에게 나눠줬다. 따뜻한 떡볶이를 먹으며 그들은 웃었다. En: Seoyeon bought the tteokbokki and shared it with her friends. They laughed while eating the warm tteokbokki. Ko: "이제 쇼핑하러 갈까?" 민준이 물었다. En: "Should we go shopping now?" Minjun asked. Ko: 세 친구는 길을 걷기 시작했다. 명동의 상점들은 화려한 불빛과 음악으로 가득했다. En: The three friends started walking. The shops in Myeongdong were filled with bright lights and music. Ko: 지현은 예쁜 셔츠를 발견했다. "이거 괜찮은데? 이 셔츠 사야겠어." En: Jihyun discovered a pretty shirt. "This looks nice. I want to buy this shirt." Ko: "어디 봐, 나도 마음에 드는데?" 민준이 말했다. En: "Let me see. I like it too," said Minjun. Ko: 서연은 웃으며 말했다. "민준, 너한테 잘 어울릴 것 같아. 같은 걸 사자!" En: Seoyeon laughed and said, "Minjun, it would suit you well. Let's get matching ones!" Ko: 그들은 큰 거울 앞에서 셔츠를 입어보았다. 모두에게 어울렸다. En: They tried on the shirts in front of a large mirror. They suited everyone. Ko: 지현이 말했다. "이제 우리가 같은 셔츠를 입었으니, 더 특별해 보여." En: Jihyun said, "Now that we are all wearing the same shirts, we look more special." Ko: 세 친구는 만족스럽게 거울 속 모습을 바라봤다. En: The three friends looked at their reflections with satisfaction. Ko: 한참을 걷고, 쇼핑하고, 먹고 난 후, 세 친구는 지치기 시작했다. "이제 집에 가자. 오늘 정말 즐거웠어." 지현이 말했다. En: After a long time of walking, shopping, and eating, the three friends began to feel tired. "Let's go home now. Today was reallyfun," said Jihyun. Ko: 민준과 서연도 동의했다. En: Minjun and Seoyeon agreed. Ko: 버스 정류장으로 가는 길, 세 친구는 오늘 하루를 떠올리며 이야기했다. 서연이 말했다. "오늘 정말 행복했어. 우리 자주 이렇게 만나자." En: On the way to the bus stop, the three friends reminisced about the day. Seoyeon said, "I was really happy today. Let's meet like this often." Ko: "맞아. 우리 우정은 특별하니까." 민준이 덧붙였다. En: "Yeah, our friendship is special," added Minjun. Ko: 지현은 하늘을 보며 미소 지었다. "그래, 아주 특별해." En: Jihyun smiled while looking at the sky. "Yes, very special indeed." Ko: 이렇게 세 친구는 행복하게 명동의 밤을 마무리했다. 그들의 우정은 더욱 깊어졌다. 그날의 추억은 오래도록 마음에 남았다. En: And so, the three friends happily concluded their night in Myeongdong. Their friendship deepened even further. The memories of thatday remained in their hearts for a long time. Vocabulary Words: - bustling: 북적이는 - vibrant: 활기찬 - strolling: 산책 - spicy: 뜨거운 - aroma: 냄새 - intoxicated: 취하다 - skewer: 닭꼬치 - nodded: 끄덕였다 - tasty: 맛있다 - reminisced: 떠올리며 - satisfied: 만족스럽게 - reflection: 모습 - concluded: 마무리했다 - memories: 추억 - fun: 즐거웠 - happy: 행복했 - friends: 친구 - delicious: 맛있다 - matching: 같은 - fashion: 패션 - mirror: 거울 - special: 특별 - shirt: 셔츠 - buy: 사다 - smiled: 웃다 - agreed: 동의 - latest: 최신 - shopping: 쇼핑 - cheered: 환호 - bright: 화려한
    Ascoltato 16 min. 35 sec.
  • Unplanned Hiccups: Friendship Tested at Gyeongbokgung Palace

    13 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Unplanned Hiccups: Friendship Tested at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unplanned-hiccups-friendship-tested-at-gyeongbokgung-palace/ Story Transcript: Ko: 서울은 정말 아름다운 도시입니다. En: Seoul is indeed a beautiful city. Ko: 진수, 민지, 서준은 오늘 경복궁 투어를 계획했습니다. En: Jinsoo, Minji, and Seojun planned a tour of Gyeongbokgung Palace today. Ko: 햇살이 밝게 비추는 날이었고, 모두가 설렜습니다. En: It was a day with bright sunshine, and everyone was excited. Ko: 진수는 경복궁 입구에서 가이드를 기다렸습니다. En: Jinsoo waited for the guide at the entrance of Gyeongbokgung Palace. Ko: "아, 드디어 우리 경복궁에 도착했어!" 진수는 흥분하며 말했다. En: "Ah, finally, we've arrived at Gyeongbokgung!" Jinsoo said excitedly. Ko: 민지와 서준도 마찬가지였습니다. En: Minji and Seojun felt the same. Ko: 가이드가 나타났습니다. En: The guide appeared. Ko: "어서 오세요. 저는 여러분의 가이드입니다." 가이드는 밝은 미소로 그들을 맞이했습니다. En: "Welcome. I am your guide." The guide greeted them with a bright smile. Ko: 투어가 시작되었습니다. En: The tour commenced. Ko: 경복궁 내부는 정말 아름다웠습니다. En: The interior of Gyeongbokgung Palace was truly beautiful. Ko: 궁궐의 정원, 전통 건축물, 많은 역사적인 유물들이 있었습니다. En: There were royal gardens, traditional architecture, and many historical artifacts. Ko: 민지는 궁궐의 아름다움에 감탄했습니다. En: Minji marveled at the beauty of the palace. Ko: 서준은 가이드의 설명에 집중했습니다. En: Seojun focused on listening to the guide's explanations. Ko: 그러던 중, 민지가 갑자기 어지러움을 느꼈습니다. En: Suddenly, Minji felt dizzy. Ko: "어...? 어지러워..." 민지가 조용히 말했습니다. En: "Uh...? I'm feeling dizzy..." Minji said quietly. Ko: 그리고는 그 자리에서 쓰러졌습니다. En: And then she collapsed right there. Ko: 진수와 서준은 깜짝 놀랐습니다. En: Jinsoo and Seojun were startled. Ko: "민지! 괜찮아?" 진수는 민지를 부축했습니다. En: "Minji! Are you okay?" Jinsoo supported Minji. Ko: 가이드도 놀라서 가까이 달려왔습니다. En: The guide was also alarmed and rushed over. Ko: "어떻게 된 거예요? 빨리 병원에 가야겠어요." En: "What happened? We need to get her to a hospital quickly." Ko: 서준은 침착하게 민지를 부축하며 말했다. "괜찮아, 진정해. 민지야, 응답해줘." En: Seojun, staying calm, supported Minji and said, "It's okay, stay calm. Minji, please respond." Ko: 다행히도 민지는 서서히 눈을 떴습니다. En: Fortunately, Minji slowly opened her eyes. Ko: "미안해... 조금 기운이 없어서 그래..." 민지의 목소리는 약했습니다. En: "Sorry... I just feel a bit weak..." Minji's voice was faint. Ko: 가이드는 휴대전화로 119에 전화를 걸었습니다. En: The guide called 119 on his mobile phone. Ko: 진수는 민지에게 물을 건넸습니다. En: Jinsoo handed Minji some water. Ko: "이거 마셔, 민지야." En: "Here, drink this, Minji." Ko: 구급차는 금방 도착했습니다. En: The ambulance arrived quickly. Ko: 민지는 응급실로 옮겨졌습니다. En: Minji was transported to the emergency room. Ko: 진수와 서준은 걱정스러운 얼굴로 민지를 따라갔습니다. En: Jinsoo and Seojun followed with worried expressions. Ko: 병원에서 의사는 민지를 진찰했습니다. En: At the hospital, the doctor examined Minji. Ko: "너무 긴장해서 그런 것 같아요. 많이 피곤했을 수도 있어요." 의사가 설명했습니다. En: "It seems like you've been too tense. You might also be very tired," the doctor explained. Ko: 진수와 서준은 안도의 한숨을 내쉬었습니다. En: Jinsoo and Seojun sighed in relief. Ko: "정말 다행이다..." 진수가 말했다. En: "What a relief..." Jinsoo said. Ko: 민지도 미소를 지었습니다. En: Minji also smiled. Ko: "미안해, 여러분. 다음에 다시 경복궁에 가자." En: "Sorry, everyone. Let's visit Gyeongbokgung again next time." Ko: 서준도 웃으며 대답했습니다. En: Seojun replied with a smile as well. Ko: "그래, 다음 번엔 더 준비해서 가자." En: "Sure, next time we'll be better prepared." Ko: 그렇게 진수, 민지, 서준은 서로를 걱정해주며 더 가까워졌습니다. En: And so, Jinsoo, Minji, and Seojun grew closer, caring for each other. Ko: 모두가 무사해서 다행이었습니다. En: It was a relief that everyone was safe. Ko: 다음번에는 더 즐거운 여행이 될 거란 기대를 안고 그날을 마무리 지었습니다. En: With the hope that the next trip would be more enjoyable, they ended the day. Ko: 경복궁은 여전히 그 자리에 있었고, 친구들은 새로운 추억을 약속하며 길을 나섰습니다. En: Gyeongbokgung Palace remained in its place, and the friends set out with promises of new memories. Vocabulary Words: - tour: 투어 - entrance: 입구 - greeted: 맞이했습니다 - commenced: 시작되었습니다 - interior: 내부 - royal: 궁궐 - architecture: 건축물 - historical: 역사적인 - artifacts: 유물 - marveled: 감탄했습니다 - focused: 집중했습니다 - explanations: 설명 - dizzy: 어지러움 - collapsed: 쓰러졌습니다 - startled: 놀랐습니다 - supported: 부축했습니다 - alarmed: 놀라서 - respond: 응답해줘 - faint: 약했습니다 - ambulance: 구급차 - emergency room: 응급실 - examined: 진찰했습니다 - tense: 긴장 - relief: 안도의 한숨 - weak: 기운 - transported: 옮겨졌습니다 - worry: 걱정 - promises: 약속 - memories: 추억 - bright: 밝게
    Ascoltato 17 min. 14 sec.
  • A Day of Tradition: Tea Ceremony at Bukchon Hanok Village

    12 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: A Day of Tradition: Tea Ceremony at Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-day-of-tradition-tea-ceremony-at-bukchon-hanok-village/ Story Transcript: Ko: 북촌 한옥 마을에 햇살이 가득했습니다. En: Bukchon Hanok Village was filled with sunshine. Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 한옥에서 전통 찻자리를 준비하고 있었어요. En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji were preparing a traditional tea ceremony in a hanok. Ko: 집은 나무와 기와로 만들어진 아름다운 한옥이었습니다. En: The house was a beautiful hanok made of wood and tiles. Ko: "우리 이제 시작하자," Jisoo가 말했어요. En: "Let's get started," said Jisoo. Ko: Jisoo는 찻잔을 닦고 있었어요. 찻잔은 얇고 하얀색이었어요. En: She was polishing the teacups, which were thin and white. Ko: "차는 얼마 동안 끓여야 해?" Hyunwoo가 물었어요. En: "How long should the tea steep?" asked Hyunwoo. Ko: 그는 차 주전자를 들고 있었습니다. En: He was holding a teapot. Ko: "오 분 정도," Minji가 대답했어요. En: "About five minutes," answered Minji. Ko: 그녀는 찻잎을 준비했어요. 찻잎은 신선하고 향긋했습니다. En: She was preparing the tea leaves, which were fresh and fragrant. Ko: 모두가 열심히 일을 했어요. En: Everyone worked diligently. Ko: Jisoo는 찻잔을 정리했고, Hyunwoo는 물을 끓였어요. Minji는 찻잎을 예쁘게 담았어요. En: Jisoo arranged the teacups, Hyunwoo boiled the water, and Minji beautifully plated the tea leaves. Ko: 차를 준비하면서 Jisoo는 친구들에게 이야기했어요. En: While preparing the tea, Jisoo talked to her friends. Ko: "우리 이 찻자리를 멋지게 만들어야 해요. 이곳에 오는 사람들에게 전통을 보여줘야 해요." En: "We have to make this tea ceremony splendid. We need to showcase tradition to those who come here." Ko: "맞아," Hyunwoo가 공감했어요. En: "That's right," Hyunwoo agreed. Ko: "이곳은 북촌 한옥 마을이니까." En: "This is Bukchon Hanok Village, after all." Ko: 곧 모든 준비가 끝났어요. En: Soon, all the preparations were complete. Ko: 찻잔은 반짝이고, 차향은 방 안을 가득 채웠어요. En: The teacups sparkled, and the aroma of tea filled the room. Ko: 세 친구는 잠시 쉬며 결과를 바라봤어요. En: The three friends paused for a moment, admiring their work. Ko: 첫 손님이 도착했어요. 손님은 찻자리에 앉았어요. En: The first guest arrived and sat down at the tea table. Ko: "정말 아름다워요," 손님이 말했어요. 그녀는 찻잔을 들어 아름다운 차를 맛보았어요. En: "It's truly beautiful," the guest said, sipping the lovely tea from her cup. Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 자신들의 노력이 빛을 발하는 순간을 즐겼어요. En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji enjoyed the moment when their efforts shone through. Ko: 친구들은 서로의 눈을 보며 미소를 지었어요. En: They smiled at each other. Ko: "우리가 해냈어," Minji가 말했어요. En: "We did it," Minji said. Ko: 찻자리 준비가 성공적으로 끝났어요. En: The tea ceremony preparations were successfully completed. Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 한옥 문을 닫으며 하루를 마무리했어요. En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji closed the hanok's doors and wrapped up their day. Ko: 그들은 전통의 아름다움과 친구의 소중함을 다시 한번 확인할 수 있었어요. En: They had once again confirmed the beauty of tradition and the value of friendship. Ko: 이렇게 북촌 한옥 마을의 하루는 평화롭게 마무리되었습니다. En: And so, another day in Bukchon Hanok Village came to a peaceful end. Vocabulary Words: - sunshine: 햇살 - traditional: 전통 - ceremony: 찻자리 - polishing: 닦고 - teacups: 찻잔 - steep: 끓여야 - teapot: 차 주전자 - fragrant: 향긋했습니다 - diligently: 열심히 - boiled: 끓였어요 - beautifully: 예쁘게 - plated: 담았어요 - showcase: 보여줘야 - splendid: 멋지게 - preparations: 준비 - sparkled: 반짝이고 - aroma: 차향 - pause: 잠시 쉬며 - admiring: 바라봤어요 - guest: 손님 - sip: 맛보았어요 - efforts: 노력 - wrapped up: 마무리했어요 - confirm: 확인 - value: 소중함 - peaceful: 평화롭게 - village: 마을 - house: 집 - white: 하얀색 - leaves: 찻잎
    Ascoltato 13 min. 37 sec.
  • Unexpected Guests: A Day at Jongmyo’s Traditional Wedding

    11 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Unexpected Guests: A Day at Jongmyo’s Traditional Wedding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unexpected-guests-a-day-at-jongmyos-traditional-wedding/ Story Transcript: Ko: 지호와 민서가 종묘에 도착했어요. En: Jiho and Minseo arrived at Jongmyo. Ko: 그들은 유난히 아름다운 날씨를 즐기며 종묘를 둘러봤어요. En: They enjoyed the exceptionally beautiful weather as they looked around Jongmyo. Ko: 종묘는 고요하고 신비로운 곳이었어요. En: Jongmyo was a quiet and mysterious place. Ko: 그날은 특별한 날이었어요. En: That day was a special day. Ko: 종묘에서 전통 결혼식이 열렸거든요. En: A traditional wedding was being held at Jongmyo. Ko: 지호와 민서는 그것을 알아차리지 못했어요. En: Jiho and Minseo did not realize this. Ko: 그들은 그냥 공개 투어라고 생각했어요. En: They just thought it was a public tour. Ko: "이쪽으로 오세요!" 한 사람이 말했어요. En: "Come this way!" someone said. Ko: 지호와 민서는 아무 생각 없이 따라갔어요. En: Jiho and Minseo followed without thinking. Ko: 한참 걷다 보니, 지호와 민서는 다른 사람들 속에 섞여 있었어요. En: After walking for a while, Jiho and Minseo found themselves mingled among other people. Ko: 모두가 한복을 입고 있었어요. 하지만 지호와 민서는 편안한 옷을 입고 있는 상태였어요. En: Everyone was wearing hanbok, but Jiho and Minseo were dressed in comfortable clothes. Ko: 갑자기 한 할아버지가 그들을 보고 물었어요, "여기 도와줄 수 있겠어요?" En: Suddenly, an elderly man saw them and asked, "Can you help here?" Ko: 지호와 민서는 당황했지만, 친절하게 받아들였어요. En: Although Jiho and Minseo were flustered, they kindly accepted. Ko: 그들은 중요한 예식을 도와야 했어요. En: They had to help with an important ceremony. Ko: 민서는 꽃을 들었고, 지호는 촛불을 켰어요. En: Minseo held flowers, and Jiho lit candles. Ko: 모두가 지호와 민서를 응원했어요. En: Everyone cheered for Jiho and Minseo. Ko: 그들은 웃으며 일을 마쳤어요. En: They smiled and completed their tasks. Ko: 전통 결혼식은 성공적으로 끝났어요. En: The traditional wedding concluded successfully. Ko: 신랑과 신부는 행복해 보였어요. En: The bride and groom looked happy. Ko: 결혼식이 끝나고, 지호와 민서는 진짜 상황을 알게 되었어요. En: After the wedding, Jiho and Minseo realized the real situation. Ko: 그들은 웃으며 말했어요, "우리는 큰 실수를 했네!" En: They laughed and said, "We made a big mistake!" Ko: 종묘를 떠나면서, 지호와 민서는 이 웃긴 하루를 기억하며, 항상 조심하자는 교훈을 배웠어요. En: As they left Jongmyo, Jiho and Minseo remembered the funny day and learned a lesson to always be careful. Ko: 종묘는 더 이상 단순한 장소가 아니었어요. En: Jongmyo was no longer just a simple place. Ko: 그것은 새로운 추억이 담긴 특별한 곳이 되었어요. En: It had become a special place filled with new memories. Vocabulary Words: - arrived: 도착했어요 - exceptionally: 유난히 - mysterious: 신비로운 - traditional: 전통 - wedding: 결혼식 - held: 열렸거든요 - realize: 알아차리지 - tour: 투어 - followed: 따라갔어요 - mingled: 섞여 - wearing: 입고 - elderly: 할아버지 - flustered: 당황했지만 - accepted: 받아들였어요 - ceremony: 예식 - flowers: 꽃을 - candles: 촛불을 - cheered: 응원했어요 - tasks: 일을 - concluded: 끝났어요 - bride: 신부는 - groom: 신랑과 - special: 특별한 - funny: 웃긴 - memories: 추억이 - careful: 조심하자는 - quiet: 고요하고 - simple: 단순한 - beautiful: 아름다운 - lesson: 교훈을
    Ascoltato 12 min. 13 sec.
  • Journey Through Time: VR Tour of Seoul’s Bukchon Hanok Village

    10 GIU 2024 · Fluent Fiction - Korean: Journey Through Time: VR Tour of Seoul’s Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/journey-through-time-vr-tour-of-seouls-bukchon-hanok-village/ Story Transcript: Ko: 지수는 서울의 북촌 한옥 마을에 서 있었다. En: Jisoo stood in Bukchon Hanok Village in Seoul. Ko: 이곳은 전통 한옥이 가득한 아름다운 곳이다. En: This place is full of beautiful traditional hanoks. Ko: 그날, 지수는 새로운 가상현실 투어에 참여했다. En: That day, Jisoo participated in a new virtual reality tour. Ko: 투어는 역사적인 서울을 생생하게 보여 주는 기술이다. En: The tour uses technology to vividly showcase historical Seoul. Ko: 지수는 전용 헤드셋을 착용하고 투어를 시작했다. En: Jisoo put on a special headset and started the tour. Ko: 먼저, 지수는 조선 시대의 북촌 한옥 마을로 들어갔다. En: First, Jisoo entered Bukchon Hanok Village of the Joseon Dynasty. Ko: 눈앞에 하얀 한복을 입은 사람들이 나타났다. En: People wearing white hanboks appeared before her eyes. Ko: 그들은 거리에서 서로 인사하고 이야기 나누는 모습이었다. En: They were greeting and conversing with each other on the streets. Ko: 지수는 손을 뻗어 터치스크린을 이용하며 더 많은 정보를 얻었다. En: Jisoo extended her hand and used the touchscreen to gather more information. Ko: "여기는 조선 시대의 장터입니다." 가이드의 목소리가 들려왔다. En: "This is the marketplace from the Joseon Dynasty," the guide's voice was heard. Ko: 지수는 장터의 풍경을 둘러보았다. En: Jisoo looked around at the scene of the market. Ko: 상인들은 물건을 팔고, 아이들은 뛰어놀고 있었다. En: Merchants were selling goods, and children were playing. Ko: 지수도 가상의 돈을 사용해 물건을 사 보았다. En: Jisoo also tried purchasing items with virtual money. Ko: 생활의 모습을 느낄 수 있었다. En: She could feel the essence of their daily lives. Ko: 다음으로, 지수는 북촌의 저녁을 체험하게 되었다. En: Next, Jisoo experienced the evening in Bukchon. Ko: 가상현실로 만들어낸 낮에서 밤으로의 변화는 놀라웠다. En: The transition from day to night created by virtual reality was astonishing. Ko: 한옥의 창문에서 빛이 새어 나왔고, 연못에는 달빛이 비쳤다. En: Light seeped out from the windows of the hanoks, and moonlight glittered on the pond. Ko: 지수는 물속의 물고기를 보며 잔잔한 느낌을 받았다. En: Jisoo felt a sense of tranquility as she watched the fish in the water. Ko: 그러다 갑자기 드러난 역사적인 사건. En: Then, a historical event suddenly unfolded. Ko: 북촌 한옥 마을에 대한 설명이 가혹했던 역사적 시대를 설명했다. En: The explanation of Bukchon Hanok Village covered a harsh period of history. Ko: 사람들이 어렵게 살았던 시절, 한옥에 숨어들었던 혁명가들의 이야기가 펼쳐졌다. En: Stories of revolutionaries hiding in the hanoks during difficult times came to light. Ko: 지수는 그들의 용기에 감탄하며 다시 현실로 돌아왔다. En: Jisoo admired their courage as she returned to reality. Ko: 투어의 마지막, 지수는 다시 현대적인 북촌 한옥 마을로 돌아왔다. En: At the end of the tour, Jisoo returned to the modern-day Bukchon Hanok Village. Ko: 그녀는 가상 현실과 실제를 비교하며 새로운 인사이트를 얻었다. En: She compared the virtual reality with the actual place, gaining new insights. Ko: 조용한 거리를 걸으며 지나온 역사의 흔적을 느꼈다. En: Walking through the quiet streets, she sensed the traces of history she had just explored. Ko: 지수는 자신이 경험한 가상현실 투어를 친구들에게 이야기하고 싶었다. En: Jisoo wanted to tell her friends about the virtual reality tour she experienced. Ko: 역사 속을 여행한 느낌이었다. En: It felt like traveling through history. Ko: 이번 여행 덕분에 그녀는 더 많은 역사적 사실을 배웠다. En: Thanks to this trip, she learned many historical facts. Ko: 지수는 투어가 끝난 뒤에도 한참 동안 북촌 한옥 마을의 매력에 빠져 있었다. En: Even after the tour ended, Jisoo remained captivated by the charm of Bukchon Hanok Village for a long time. Ko: "정말 신기했어," 지수는 혼잣말을 했다. En: "It was really amazing," Jisoo murmured to herself. Ko: 이렇게 역사와 기술이 어우러진 아름다운 경험이었다. En: It was such a beautiful experience where history and technology intertwined. Vocabulary Words: - tour: 투어 - technology: 기술 - participate: 참여 - transition: 변화 - astonishing: 놀라운 - virtually: 가상으로 - marketplace: 장터 - merchants: 상인들 - purchase: 구매 - essence: 본질 - tranquility: 잔잔함 - moonlight: 달빛 - glittered: 비쳤다 - revolutionaries: 혁명가들 - admired: 감탄했다 - courage: 용기 - unfolded: 펼쳐졌다 - headset: 헤드셋 - touchscreen: 터치스크린 - intertwined: 어우러진 - historical: 역사적인 - vividly: 생생하게 - greeting: 인사 - traces: 흔적 - reality: 현실 - explore: 탐험 - insights: 인사이트 - captivated: 매료된 - facts: 사실들 - charm: 매력
    Ascoltato 14 min. 41 sec.

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra di più
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
mostra meno
Contatti
Informazioni

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca