Jeju Sunrise: Minjun's Journey to Embrace His True Calling
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Jeju Sunrise: Minjun's Journey to Embrace His True Calling
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Jeju Sunrise: Minjun's Journey to Embrace His True Calling Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-19-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 제주도의 가을바람이 산들산들 불어옵니다....
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-19-23-34-02-ko
Story Transcript:
Ko: 제주도의 가을바람이 산들산들 불어옵니다.
En: The autumn breeze of Jeju gently blew in.
Ko: 하늘은 맑고 푸르며, 공기는 신선했습니다.
En: The sky was clear and blue, and the air was fresh.
Ko: 민준, 소라, 해진은 오랜만에 친구들끼리의 주말 여행을 왔습니다.
En: Minjun, Sora, and Haejin were on a weekend trip with friends for the first time in a while.
Ko: 그들은 제주도 성산 일출봉에 서있었습니다.
En: They stood at Jeju's Seongsan Ilchulbong.
Ko: 민준은 요즘 인생의 큰 결정을 앞두고 있었습니다.
En: Minjun was facing a big decision in his life.
Ko: 직장에 남을 것인지, 아니면 새로운 창작의 길을 갈 것인지 고민하고 있는 중이었습니다.
En: He was contemplating whether to stay at his job or to pursue a new creative path.
Ko: 소라는 안정적인 직장에 다니고 있었습니다.
En: Sora had a stable job.
Ko: 해진은 열정 가득한 예술가였습니다.
En: Haejin was a passionate artist.
Ko: 민준은 두 친구의 삶을 보며 자신의 길을 고민하게 되었습니다.
En: Observing the lives of his two friends, Minjun found himself pondering his own path.
Ko: 안정감과 열정 사이에서 마음이 갈팡질팡하는 민준에게 제주도 여행은 큰 의미가 있었습니다.
En: Torn between stability and passion, this trip to Jeju held significant meaning for him.
Ko: 첫날 저녁, 해질녘의 제주도는 너무도 아름다웠습니다.
En: That first night, Jeju at sunset was incredibly beautiful.
Ko: 하지만 민준의 마음은 여전히 복잡했습니다.
En: Yet Minjun's mind remained complex.
Ko: 그래서 그는 해질녘에 친구들에게 말했습니다. "내일 아침, 내가 일출을 보러 일출봉에 올라가고 싶어. 혼자서."
En: As the sun was setting, he told his friends, "Tomorrow morning, I want to climb Ilchulbong to see the sunrise. Alone."
Ko: 소라가 걱정스러운 목소리로 물었습니다. "혼자 괜찮겠어?"
En: Sora asked with a worried voice, "Are you sure you'll be okay alone?"
Ko: 민준은 미소 지으며 대답했습니다. "응, 생각을 좀 정리하고 싶어."
En: Minjun smiled and replied, "Yes, I just want to organize my thoughts."
Ko: 다음 날 이른 새벽, 민준은 눈을 비비며 잠자리에서 일어났습니다.
En: The next early morning, Minjun rubbed his eyes and got out of bed.
Ko: 모든 것이 조용했습니다.
En: Everything was quiet.
Ko: 그는 두꺼운 스웨터를 걸치고, 혼자서 성산 일출봉을 향했습니다.
En: He put on a thick sweater and headed alone towards Seongsan Ilchulbong.
Ko: 길은 조용했습니다.
En: The path was silent.
Ko: 아무도 없었습니다.
En: There was no one.
Ko: 오르는 길 내내 민준은 지난날의 고민들, 자신의 꿈과 열정, 안정과 미래에 대해 깊이 생각했습니다.
En: Throughout the climb, Minjun deeply pondered his past worries, dreams and passions, stability, and future.
Ko: 그리고 일출봉 정상에 도착했습니다.
En: And he reached the top of Ilchulbong.
Ko: 하늘은 점점 밝아지고 있었습니다.
En: The sky was gradually brightening.
Ko: 민준은 그곳에서 잠시 숨을 고르며 서 있었습니다.
En: Minjun stood for a moment, catching his breath.
Ko: 그때였습니다.
En: Then it happened.
Ko: 첫 햇살이 성산 일출봉을 비추며, 바닷가에 불타는 황금빛을 만들어냈습니다.
En: The first rays of the sun illuminated Seongsan Ilchulbong, casting a fiery golden glow on the coast.
Ko: 민준은 가슴 속에서 무언가가 확 트이는 느낌을 받았습니다.
En: Minjun felt something open up inside his chest.
Ko: 햇살은 그의 어두운 고민을 밝히고 있었습니다.
En: The sunlight was brightening his dark worries.
Ko: 그는 무릎을 꿇고 눈을 감았습니다. "이거야," 그가 속삭였습니다.
En: He knelt and closed his eyes. "This is it," he whispered.
Ko: 태양은 점점 더 밝아지고, 그와 함께 민준의 마음도 점점 더 밝아졌습니다.
En: The sun grew brighter, and along with it, Minjun's heart also became brighter.
Ko: 그의 가슴 속에 있던 근심은 사라지고, 대신 열정의 불꽃이 타올랐습니다.
En: His concerns vanished, replaced by the flames of passion.
Ko: 그는 예술가로서의 길을 걷기로 결정했습니다.
En: He decided to walk the path of an artist.
Ko: 오르내리는 길을 따라 다시 내려가면서, 민준은 마음이 홀가분해졌습니다.
En: As he followed the winding path back down, Minjun felt a sense of relief.
Ko: 소라와 해진에게, 그는 자신이 느낀 것을 모두 이야기하고 싶었습니다.
En: He wanted to tell Sora and Haejin everything he experienced.
Ko: 구불구불한 길 위에서 땅에 떨어져 있는 낙엽들처럼, 민준의 머릿속 고민들이 흩어졌습니다.
En: Like the fallen leaves scattered on the meandering path, Minjun's concerns scattered from his mind.
Ko: 오전이 되자, 다시 돌아온 민준을 맞아준 친구들은 그의 웃음을 반겼습니다.
En: By morning, his friends welcomed him back with smiles.
Ko: 민준은 밝은 목소리로 말했습니다. "결정했어. 나 예술가의 길로 갈 거야!"
En: Minjun said in a cheerful voice, "I've decided. I'm going to take the path of an artist!"
Ko: 소라와 해진은 그의 선택을 축하하며, 진심으로 응원했습니다.
En: Sora and Haejin congratulated him on his choice and genuinely supported him.
Ko: 그리하여 민준은 진정한 자유와 열정을 얻었습니다.
En: Thus, Minjun gained true freedom and passion.
Ko: 이번 여행은 그의 인생에 새로운 시작을 열어준 큰 계기가 되었습니다.
En: This journey became a significant turning point that opened a new beginning in his life.
Ko: 제주도의 성산 일출봉에서 맞이한 그 하루는, 그에게 오래도록 마음에 남을 아름다운 기억이 되었습니다.
En: The day greeted at Jeju's Seongsan Ilchulbong would remain a beautiful memory in his heart for a long time.
Vocabulary Words:
- breeze: 바람
- contemplating: 고민하고 있는
- stable: 안정적인
- passionate: 열정 가득한
- observing: 보며
- pondering: 생각했습니다
- torn: 갈팡질팡하는
- significant: 큰 의미가 있는
- complex: 복잡한
- organize: 정리
- thick: 두꺼운
- silent: 조용한
- worries: 고민
- glow: 황금빛
- illuminated: 비추며
- fiery: 불타는
- vanished: 사라지고
- relief: 홀가분해졌습니다
- scattered: 흩어졌습니다
- meandering: 구불구불한
- journey: 여행
- turning point: 계기
- pursue: 갈
- freedom: 자유
- passion: 열정
- genuine: 진심으로
- path: 길
- greeted: 맞이한
- memory: 기억
- destination: 정상
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti