• Storm: Haruki & Yumi's Magical Fushimi Inari Encounter

    17 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Storm: Haruki & Yumi's Magical Fushimi Inari Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/storm-haruki-yumis-magical-fushimi-inari-encounter/ Story Transcript: Ja: 晴れた日、春気と由美は京都の伏見稲荷大社に行きました。 En: On a sunny day, Haruki and Yumi went to Fushimi Inari Taisha in Kyoto. Ja: 朱色の鳥居が並ぶ道を歩きながら、二人は笑顔で話していました。 En: As they walked along the path lined with vermilion torii gates, they talked with smiles on their faces. Ja: 「ここはすごく美しいところだね」と由美が言いました。 En: "This place is incredibly beautiful," Yumi said. Ja: 突然、空が暗くなり、風が強くなりました。 En: Suddenly, the sky darkened, and the wind picked up. Ja: 大粒の雨が急に降り出しました。 En: Large raindrops began to pour down suddenly. Ja: 春気と由美は柱の下に避難しました。 En: Haruki and Yumi sought shelter under the pillars. Ja: 彼らは濡れるのを防ぐために鳥居の下に入りました。 En: To avoid getting wet, they stepped under one of the torii gates. Ja: 突然、鳥居の周りから奇妙な声が聞こえてきました。 En: Suddenly, strange voices could be heard around the torii. Ja: それは古代の霊の声でした。 En: They were the voices of ancient spirits. Ja: 「誰かいますか?」と春気が恐る恐る尋ねました。 En: "Is someone there?" Haruki asked fearfully. Ja: 霊は答えました。「私はこの神社の守護霊です。なぜここに来たのですか?」 En: The spirits replied, "I am the guardian spirit of this shrine. Why have you come here?" Ja: 由美は勇敢に答えました。「私たちはただこの美しい場所を見に来ました。でも、突然の嵐に驚きました。」 En: Yumi bravely responded, "We just came to see this beautiful place, but we were surprised by the sudden storm." Ja: 守護霊は笑いました。「心配しないでください。あなたたちには悪意はないですね。嵐はすぐにおさまるでしょう。」 En: The guardian spirit laughed. "Do not worry. You bear no ill will. The storm will soon pass." Ja: 霊たちは二人に古い話を聞かせてくれました。 En: The spirits then began to tell the two an old story. Ja: 神社の歴史や伝説、そして守護霊自身のことを教えてくれました。 En: They learned about the history and legends of the shrine, and the guardian spirit's own tale. Ja: 春気と由美は時間を忘れて霊たちの話に聞き入っていました。 En: Haruki and Yumi were so engrossed in the spirits' stories that they lost track of time. Ja: やがて嵐はおさまり、空には虹がかかりました。 En: Soon, the storm subsided and a rainbow appeared in the sky. Ja: 霊たちは静かに消えました。 En: The spirits quietly vanished. Ja: 「不思議な体験だったね」と春気が言いました。 En: "That was such a strange experience," Haruki said. Ja: 由美もうなずきました。「霊たちの話はすごく興味深かった。来てよかったね。」 En: Yumi nodded in agreement. "The spirits' stories were so fascinating. I'm glad we came." Ja: 二人は再び歩き始めました。 En: The two started walking again. Ja: 心の中に新しい思い出を抱えながら、春気と由美は笑顔で鳥居をくぐりました。 En: With new memories in their hearts, Haruki and Yumi walked through the torii gates with smiles on their faces. Ja: 彼らは霊たちとの特別なつながりを感じていました。 En: They felt a special connection with the spirits. Ja: 京都の伏見稲荷大社は、二人にとって忘れられない場所となりました。 En: Fushimi Inari Taisha in Kyoto became an unforgettable place for them. Ja: 彼らはいつかまた訪れることを約束しました。 En: They promised to visit it again someday. Ja: そして、それぞれの人生に戻りながらも、その日の出来事をいつまでも忘れないでしょう。 En: Even as they returned to their respective lives, they would never forget the events of that day. Vocabulary Words: - sunny: 晴れた - vermillion: 朱色 - path: 道 - spirits: 霊 - sought shelter: 避難しました - poured down: 降り出しました - ancient: 古代 - fearfully: 恐る恐る - guardian: 守護 - bravely: 勇敢に - ill will: 悪意 - subside: おさまる - engrossed: 聞き入って - vanished: 消えました - fascinating: 興味深かった - connection: つながり - unforgettable: 忘れられない - respective: それぞれの - darkened: 暗くなり - wind picked up: 風が強くなりました - get wet: 濡れる - stepped: 入りました - voices: 声 - laughed: 笑いました - storm: 嵐 - rainbow: 虹 - special: 特別な - tale: 話 - surprised: 驚きました - someday: いつか
    14 min. 20 sec.
  • Finding Strength in Kyoto: Sakura's Journey to Success

    16 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Finding Strength in Kyoto: Sakura's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-strength-in-kyoto-sakuras-journey-to-success/ Story Transcript: Ja: 京都の朝は静かで美しい。 En: The mornings in Kyoto are quiet and beautiful. Ja: 桜は電車を降りて、目の前に広がる伏見稲荷大社に心を躍らせた。 En: Sakura stepped off the train and felt her heart flutter at the sight of Fushimi Inari Taisha spreading out before her. Ja: 空は青く、鳥の歌声が聞こえる。 En: The sky was blue, and the songs of birds could be heard. Ja: 彼女は赤い鳥居の道を見つめて深呼吸した。 En: She gazed at the path lined with red torii gates and took a deep breath. Ja: 桜にとって、この場所は特別だった。 En: For Sakura, this place was special. Ja: 「今日こそは成功する」と桜は小さくつぶやいた。 En: "Today, I'll succeed," Sakura whispered softly. Ja: 彼女には大事な試験が迫っていた。彼女は自信を持ちたかった。 En: She had an important exam coming up; she wanted to bolster her confidence. Ja: 伏見稲荷大社の祝福を求めて、歩みを進めた。 En: Seeking the blessings of Fushimi Inari Taisha, she began to walk. Ja: 鳥居は無数に続く長い道だった。 En: The torii gates continued on a long, endless path. Ja: その一つ一つは美しく、彼女の心を清めるようだった。 En: Each one was beautiful and seemed to cleanse her heart. Ja: 桜はゆっくりと階段を上り、稲荷様に手を合わせた。 En: Sakura slowly climbed the steps and clasped her hands together in prayer to Inari-sama. Ja: 「良い結果をお願いします」と心の中で祈った。 En: "Please grant me a good result," she prayed silently. Ja: 一歩一歩、気持ちが落ち着いていった。 En: With each step, she felt more at peace. Ja: 道の途中、彼女は色とりどりの絵馬を見た。 En: Along the way, she saw various colored ema plaques. Ja: 受験生の願い、家族の健康、恋の成就。 En: Wishes from students, prayers for family health, and hopes for love. Ja: 桜も絵馬に自分の願いを込めて結んだ。 En: Sakura also tied her wish onto an ema. Ja: 昼近くになると、桜は汗を流しながらも笑顔だった。 En: By near midday, Sakura was sweating but smiling. Ja: 彼女は頂上にある小さな神社にたどり着いた。 En: She reached a small shrine at the top. Ja: そこからの景色は素晴らしかった。 En: The view from there was magnificent. Ja: 彼女は京都の街を一望し、希望を胸に刻んだ。 En: She gazed over the city of Kyoto, engraving hope into her heart. Ja: 帰り道、桜は心が軽くなるのを感じた。 En: On her way back, Sakura felt her heart lighten. Ja: 彼女は自分の努力を信じ、試験に挑む決意を強めた。 En: She believed in her efforts and strengthened her resolve to face the exam. Ja: 伏見稲荷大社の旅は、桜にとって大切な心の支えとなったのだった。 En: The journey to Fushimi Inari Taisha became a precious source of emotional support for her. Ja: 桜は再び電車に乗り、自宅へと向かった。 En: Sakura boarded the train again and headed home. Ja: 彼女の顔には新たな自信の輝きがあった。 En: Her face shone with newfound confidence. Ja: 神様の祝福と共に、彼女は試験への挑戦へと旅立つ。 En: With the blessings of the gods, she embarked on her challenge for the exam. Ja: 京都の伏見稲荷大社での体験は、桜に大きな力を与えた。 En: The experience at Fushimi Inari Taisha gave Sakura immense strength. Ja: 心の中で何度も「私はできる」と繰り返した。 En: In her heart, she repeated, "I can do it" countless times. Ja: そして、試験の日が近づく中で、彼女の心は穏やかで、希望に満ちていた。 En: As the exam day approached, her heart was calm and filled with hope. Ja: 数週間後、桜は試験に臨んだ。 En: A few weeks later, Sakura took the exam. Ja: 心は落ち着いていた。 En: She felt at ease. Ja: 全力を尽くし、問題を解いていく。 En: She gave her all and tackled the problems. Ja: 祈りの力が、彼女の努力をさらに強くした。 En: The power of her prayers further strengthened her efforts. Ja: 試験後、桜は結果を待った。 En: After the exam, Sakura waited for the results. Ja: その時、彼女の心にはもう不安は無かった。 En: By then, she was no longer anxious. Ja: どんな結果でも、彼女は全力を尽くしたことを誇りに思った。 En: Regardless of the outcome, she was proud of giving her best. Ja: 合格発表の日、桜は結果を見て微笑んだ。 En: On the day of the results announcement, Sakura smiled as she saw her results. Ja: 神様の祝福と自分の努力が報われた。 En: The blessings from the gods and her own efforts were rewarded. Ja: 桜はこれからも、多くの困難に立ち向かっていくだろう。 En: Sakura would continue to face many challenges ahead. Ja: しかし、彼女の中にはいつまでも伏見稲荷大社の美しい思い出と、強い心が残っていたのだった。 En: However, she retained the beautiful memories of Fushimi Inari Taisha and a strong heart within her. Ja: そして、桜は次の目標に向かって歩み始めた。 En: And so, Sakura began her journey towards her next goal. Ja: 春の風が彼女の頬を撫で、桜の心には新たな希望が満ちていた。 En: The spring breeze caressed her cheeks, and new hopes filled her heart. Vocabulary Words: - flutter: 躍らせる - spread: 広がる - gaze: 見つめる - lined: 並ぶ - succeed: 成功する - softly: 小さく - bolster: 持つ - blessings: 祝福 - endless: 無数 - cleanse: 清める - clasped: 合わせる - prayer: 祈り - silently: 心の中で - peace: 落ち着き - plaque: 絵馬 - sweating: 汗を流す - magnificent: 素晴らしい - engraning: 刻む - strengthened: 強める - resolve: 決意 - embarked: 旅立つ - immense: 大きな - countless: 何度も - calm: 穏やか - tackle: 解く - efforts: 努力 - anxious: 不安 - rewarded: 報われた - memories: 思い出 - caressed: 撫でる
    17 min. 55 sec.
  • Mystical Journey: A Day at Fushimi Inari Taisha in Kyoto

    15 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Mystical Journey: A Day at Fushimi Inari Taisha in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystical-journey-a-day-at-fushimi-inari-taisha-in-kyoto/ Story Transcript: Ja: 京都の伏見稲荷大社で、家族が参拝をしており、鳥居の道を散策します。 En: At Fushimi Inari Taisha in Kyoto, a family is visiting the shrine and strolling along the path of torii gates. Ja: 青空が広がるこの日に、ハルトとユイは大きな山門の前に立っていました。 En: On this day, with blue skies stretching out above, Haruto and Yui stood before the grand mountain gate. Ja: 「ここが伏見稲荷か、すごいね!」とハルトが言いました。 En: "This is Fushimi Inari, huh? It's incredible!" Haruto said. Ja: 彼は小学四年生で、歴史に興味があります。 En: He is a fourth grader with an interest in history. Ja: 「うん、お母さんがよく来た場所だって」とユイも同意しました。 En: "Yeah, Mom said she used to come here often," Yui agreed. Ja: ユイは中学生で、静かに神社の美しさを楽しんでいました。 En: Yui, a middle school student, quietly appreciated the beauty of the shrine. Ja: 家族はまず、本殿でお祓いをしました。 En: First, the family performed a purification ritual at the main hall. Ja: ハルトは真剣に手を合わせ、「良い成績が取れますように」と祈りました。 En: Haruto clasped his hands together earnestly and prayed, "I hope I can get good grades." Ja: ユイも静かに祈り、心の中で願いを述べました。 En: Yui also prayed silently, making a wish in her heart. Ja: その後、家族は有名な赤い鳥居の道を歩き始めました。 En: After that, the family began to walk along the famous path of red torii gates. Ja: 「この鳥居、数えきれないね」とハルトが感心しました。 En: "You can't even count these torii gates," Haruto marveled. Ja: 道はずっと赤い鳥居が続いていて、幻想的な景色が広がっていました。 En: The path was lined with an endless procession of red torii, creating a magical scene. Ja: 途中、道の脇には小さな神社がありました。 En: Along the way, there was a small shrine by the side of the path. Ja: 「ここもお祈りできるんだね」とユイは言いました。 En: "You can pray here too," Yui mentioned. Ja: 家族は立ち寄り、小さな神社でもお祈りをしました。 En: The family stopped by and offered prayers at the small shrine as well. Ja: 坂道を登ると、見晴らしの良い場所に着きました。 En: When they climbed the hill, they reached a place with a great view. Ja: 「ここからの眺め、素晴らしいな」とお父さんが言いました。 En: "The view from here is magnificent," their father remarked. Ja: 家族全員、山の景色を楽しみながら一息つきました。 En: The whole family took a moment to enjoy the mountain scenery. Ja: 帰り道、ハルトは「また来たいな」と言いました。 En: On the way back, Haruto said, "I want to come here again." Ja: ユイも「次は友達とも来たいな」と嬉しそうに同意しました。 En: Yui also happily agreed, "Next time, I want to come with my friends too." Ja: その夜、家族は夕食を楽しみながら、伏見稲荷大社の話を続けました。 En: That night, the family continued talking about their visit to Fushimi Inari Taisha over dinner. Ja: お母さんは「昔、おばあちゃんと来たときの思い出が蘇ってきたわ」と微笑みました。 En: Their mother smiled and said, "It brought back memories of when I came here with Grandma." Ja: ハルトはベッドに入る前に、「今日の祈りが叶うといいな」と思いながら眠りにつきました。 En: Before going to bed, Haruto thought, "I hope today's prayer comes true," as he drifted off to sleep. Ja: ユイも「また家族で一緒に来たいな」と心の中で呟きました。 En: Yui also murmured in her heart, "I want to come back here with my family again." Ja: そして、家族の絆はさらに強くなったのでした。 En: And so, the family's bonds grew even stronger. Ja: 伏見稲荷大社での一日は、彼らにとって忘れられない大切な思い出となりました。 En: Their day at Fushimi Inari Taisha became an unforgettable and cherished memory for them. Vocabulary Words: - strolling: 散策 - torii gates: 鳥居 - stretching out: 広がる - grand: 大きな - shrine: 神社 - incredible: すごい - fourth grader: 小学四年生 - appreciated: 楽しんでいました - purification ritual: お祓い - main hall: 本殿 - clasped: 手を合わせ - earnestly: 真剣に - silently: 静かに - prayed: 祈りました - magical scene: 幻想的な景色 - procession: 続いていて - path: 道 - marveled: 感心しました - offered prayers: お祈りしました - hill: 坂道 - great view: 見晴らしの良い場所 - scenery: 景色 - unforgettable: 忘れられない - cherished: 大切な - memories: 思い出 - bonds: 絆 - magnificent: 素晴らしい - ritual: 儀式 - climbed: 登る - remarked: 言いました
    14 min. 40 sec.
  • Mystery Unveiled: Yuki's Courage at Aokigahara's Hidden Shrine

    14 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Mystery Unveiled: Yuki's Courage at Aokigahara's Hidden Shrine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-unveiled-yukis-courage-at-aokigaharas-hidden-shrine/ Story Transcript: Ja: 木々の間にかくれた神社——それは青木ヶ原の森の奥にありました。 En: A hidden shrine among the trees—it lay deep within the forest of Aokigahara. Ja: この神社は、ほとんどの人に知られていません。 En: This shrine was known to very few people. Ja: しかし、ここに毎晩、不思議な足音が聞こえるという話がありました。 En: However, there was a story that mysterious footsteps could be heard every night. Ja: ユキはこの話を聞いて、神社に行くことを決めました。 En: Yuki heard this tale and decided to visit the shrine. Ja: 彼女は心配でしたが、好奇心が勝ちました。 En: She was worried but her curiosity won out. Ja: 夜が深くなると、ユキは懐中電灯を持って、青木ヶ原の森に入りました。 En: As the night grew deeper, Yuki entered Aokigahara forest with a flashlight in hand. Ja: 森の中はとても静かでした。 En: The forest was very quiet. Ja: ただ、風が木の葉を揺らす音と、遠くから夜鳥の鳴き声だけが聞こえます。 En: Only the sound of the wind rustling the leaves and the distant call of night birds could be heard. Ja: ユキは慎重に進みました。 En: Yuki proceeded cautiously. Ja: 道は狭く、暗いので足元に気をつけなければなりませんでした。 En: The path was narrow and dark, so she had to watch her step carefully. Ja: しばらく歩くと、彼女はついに神社に到着しました。 En: After walking for a while, she finally arrived at the shrine. Ja: 神社は小さく、古びていました。木々の間にひっそりと立っています。 En: It was small and ancient, standing quietly among the trees. Ja: ユキは周りを見回しましたが、何かがいる気配は感じませんでした。 En: Yuki looked around but didn’t sense any presence. Ja: 突然、背後から足音が聞こえました。 En: Suddenly, she heard footsteps behind her. Ja: ユキは振り返りましたが、誰もいませんでした。 En: Yuki turned around, but no one was there. Ja: 心臓がドキドキしています。 En: Her heart was pounding. Ja: 足音は近づいてくるようでした。 En: The footsteps seemed to be getting closer. Ja: 「誰かいますか?」ユキは声をかけました。 En: "Is someone there?" Yuki called out. Ja: 返事はありません。 En: There was no answer. Ja: ユキは勇気を出して、足音が聞こえる方向に進みました。 En: Summoning her courage, Yuki moved in the direction from which the footsteps were coming. Ja: すると、木々の間に小さな光が見えました。 En: She then saw a small light among the trees. Ja: ユキはその光をたどりました。光の先には、小さな祭壇がありました。 En: Following the light, she found a small altar. Ja: その前に一人の老人が座っていました。 En: In front of it sat an elderly man. Ja: 「こんばんは、ユキさん。」老人は微笑みました。 En: "Good evening, Yuki," the old man smiled. Ja: ユキは驚きましたが、老人の顔には見覚えがありませんでした。 En: Yuki was surprised but did not recognize his face. Ja: 「どうして私の名前を知っているのですか?」ユキは驚いて聞きました。 En: "How do you know my name?" Yuki asked in surprise. Ja: 「私はこの神社の守り神です。 En: "I am the guardian spirit of this shrine. Ja: 毎晩、この足音が君を驚かせてしまったことをお詫びします。」老人は穏やかに説明しました。 En: I apologize for startling you with the footsteps each night." The old man explained calmly. Ja: ユキは驚きましたが、老人の言葉で安心しました。 En: Although surprised, Yuki felt reassured by the old man%27s words. Ja: 「どうして足音が聞こえるのですか?」ユキは尋ねました。 En: "Why can the footsteps be heard?" she asked. Ja: 「これは、神社を訪れる人々のためのメッセージです。 En: "This is a message for those who visit the shrine. Ja: ここに来ることで、自分の問題や悩みを解決する助けになります。」老人は答えました。 En: Coming here helps them solve their problems and worries." The old man replied. Ja: ユキは感謝の気持ちでいっぱいでした。 En: Yuki was filled with gratitude. Ja: 「ありがとうございます。これからもこの神社を大切にします。」 En: "Thank you. I will cherish this shrine from now on." Ja: 老人は微笑みました。 En: The old man smiled. Ja: 「どういたしまして、ユキさん。いつでもここに来てください。」 En: "You're welcome, Yuki. Please come here anytime." Ja: ユキはその夜、心が軽くなって家に帰りました。 En: That night, Yuki returned home with a lighter heart. Ja: その後、彼女は何度も神社を訪れ、心の平和を見つけることができました。 En: Afterward, she visited the shrine many times and found peace of mind. Ja: 不思議な足音はもう怖くなくなりました。それは彼女にとって、勇気と導きの象徴でした。 En: The mysterious footsteps no longer frightened her; they had become a symbol of courage and guidance for her. Ja: 森は静かになり、夜空には月が輝いていました。 En: The forest became quiet again, and the moon shone brightly in the night sky. Ja: ユキは安心して眠りにつきました。 En: Yuki slept peacefully, reassured. Vocabulary Words: - hidden: 隠れた - forest: 森 - shrine: 神社 - mysterious: 不思議な - footsteps: 足音 - curiosity: 好奇心 - flashlight: 懐中電灯 - rustling: 揺らす - cautiously: 慎重に - narrow: 狭い - ancient: 古びた - presence: 気配 - pounding: ドキドキ - summoning: 勇気を出して - altar: 祭壇 - elderly: 老人 - guardian spirit: 守り神 - startling: 驚かせて - solve: 解決する - worries: 悩み - gratitude: 感謝 - cherish: 大切にする - reassured: 安心して - symbol: 象徴 - courage: 勇気 - guidance: 導き - returned: 帰る - peace of mind: 心の平和 - frightened: 怖い - brightly: 輝く
    17 min. 55 sec.
  • Shibuya's Holographic Wonderland: A Glimpse into Tomorrow

    13 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Shibuya's Holographic Wonderland: A Glimpse into Tomorrow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/shibuyas-holographic-wonderland-a-glimpse-into-tomorrow/ Story Transcript: Ja: 東京の中心、渋谷。 En: In the heart of Tokyo, Shibuya. Ja: ここは未来の入り口です。 En: This is the gateway to the future. Ja: サクラとヒロシは渋谷のスクランブル交差点に立っていました。 En: Sakura and Hiroshi were standing at Shibuya's scramble crossing. Ja: 「今日は特別な日だよ、サクラ。」とヒロシが言いました。 En: "Today is a special day, Sakura," Hiroshi said. Ja: 彼らの周りには光るホログラフィック広告が浮かんでいました。 En: Around them, luminous holographic advertisements were floating. Ja: 広告は空中に映し出され、歩行者に話しかけていました。 En: The ads were projected mid-air, speaking to the pedestrians. Ja: 「こんにちは!特別セール中です!」と声が聞こえました。 En: "Hello! We have a special sale going on!" a voice could be heard. Ja: サクラは驚きました。 En: Sakura was amazed. Ja: 「すごい技術だね、ヒロシ!」と彼女は言いました。 En: "What incredible technology, Hiroshi!" she said. Ja: ヒロシは微笑みました。 En: Hiroshi smiled. Ja: 「未来はここにあるんだよ、サクラ。この広告はリアルタイムで情報をくれるんだ。」 En: "The future is here, Sakura. These ads provide real-time information." Ja: その時、大きなホログラムが現れました。 En: At that moment, a big hologram appeared. Ja: 「本日の天気は晴れ、気温は25度です。」 En: "Today's weather is sunny, with a temperature of 25 degrees." Ja: それから、イベントの情報も。 En: Then, it displayed event information. Ja: 「今夜、渋谷で音楽フェスティバルがあります。」 En: "Tonight, there will be a music festival in Shibuya." Ja: サクラは興奮しました。 En: Sakura was excited. Ja: 「ヒロシ、行こうよ!音楽フェスティバルなんて楽しそう!」 En: "Hiroshi, let's go! A music festival sounds so fun!" Ja: ヒロシも同意しました。 En: Hiroshi agreed. Ja: 「うん、行こう。」 En: "Yeah, let's go." Ja: 彼らは交差点を渡りながら、広告を楽しんでいました。 En: As they crossed the intersection, they enjoyed the advertisements. Ja: 左には最新のファッション情報、右には新しい映画の予告編。 En: On the left were the latest fashion updates, and on the right were new movie trailers. Ja: ホログラムは手を振ると反応しました。 En: When they waved their hands, the holograms responded. Ja: 「楽しんでください!」と言って、サクラの手にバーチャルなチケットが現れました。 En: "Enjoy!" a hologram said, and a virtual ticket appeared in Sakura's hand. Ja: 二人はホログラムに導かれ、フェスティバル会場に向かって歩きました。 En: Guided by the holograms, they walked towards the festival venue. Ja: 「この技術のおかげで、もっと簡単に情報が手に入るね。」とヒロシが言いました。 En: "Thanks to this technology, we can access information so much easier," Hiroshi said. Ja: サクラはうなずきました。 En: Sakura nodded. Ja: 「うん、本当に便利だね。未来が楽しみだよ。」 En: "Yeah, it’s really convenient. I’m excited about the future." Ja: 音楽フェスティバルは大成功でした。 En: The music festival was a huge success. Ja: ホログラフィック技術は皆を驚かせ、楽しませました。 En: The holographic technology amazed and entertained everyone. Ja: サクラとヒロシは素晴らしい夜を過ごしました。 En: Sakura and Hiroshi had a wonderful evening. Ja: 次の日、二人はまた渋谷の交差点に戻りました。 En: The next day, they returned to the crossing in Shibuya. Ja: 今度は違う広告を見に行くためです。 En: This time, it was to see different ads. Ja: 「毎日新しい発見があるね、サクラ。」とヒロシが言いました。 En: "Every day brings new discoveries, Sakura," Hiroshi said. Ja: サクラは笑顔で答えました。「そうだね、未来はこれからもっと面白くなるよ、ヒロシ!」 En: Sakura replied with a smile, "Yes, the future is going to get even more interesting, Hiroshi!" Ja: 二人は新しい冒険を楽しみにして、渋谷の交差点を後にしました。 En: Looking forward to new adventures, they left the Shibuya crossing. Vocabulary Words: - heart: 中心 - gateway: 入り口 - scramble: スクランブル - luminous: 光る - holographic: ホログラフィック - advertisements: 広告 - projected: 映し出され - pedestrians: 歩行者 - incredible: すごい - real-time: リアルタイム - big: 大きな - appeared: 現れました - temperature: 気温 - excited: 興奮 - crossing: 交差点 - intersection: 交差点 - enjoyed: 楽しんでいた - latest: 最新 - fashion: ファッション - updates: 情報 - movie trailers: 映画の予告編 - waved: 手を振った - responded: 反応しました - virtual: バーチャル - ticket: チケット - guided: 導かれ - venue: 会場 - technology: 技術 - convenient: 便利 - success: 大成功
    15 min. 33 sec.
  • Cultural Rhythms: How Friendship Blossomed at Fushimi Inari

    12 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Cultural Rhythms: How Friendship Blossomed at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cultural-rhythms-how-friendship-blossomed-at-fushimi-inari/ Story Transcript: Ja: 京都の秋は美しい。 En: Autumn in Kyoto is beautiful. Ja: 紅葉がきれいだ。 En: The fall foliage is stunning. Ja: その秋の中、広志、彩、そして健二は伏見稲荷大社に来た。 En: In the midst of such an autumn, Hiroshi, Aya, and Kenji visited Fushimi Inari Taisha. Ja: 「文化祭の準備をしないとね。」広志が言った。 En: "We need to prepare for the cultural festival," Hiroshi said. Ja: 「そうだね。でも何をする?」彩が質問する。 En: "That's right. But what should we do?" Aya asked. Ja: 「私はドラムをする。でも、もっとアイデアが欲しい。」健二はそう答えた。 En: "I'm playing the drums. But we need more ideas," Kenji replied. Ja: 「どうする?」広志は考え始めた。 En: "What should we do?" Hiroshi began to ponder. Ja: 伏見稲荷大社の参道を歩くと、たくさんの鳥居が見える。 En: As they walked along the path of Fushimi Inari Taisha, they saw many torii gates. Ja: 赤い鳥居がずらりと並ぶ。 En: The red torii gates were lined up in a row. Ja: その間を歩くと、話しやすい雰囲気だ。 En: Walking between them created an easy atmosphere for conversation. Ja: 「伝統的な踊りとか?」彩が提案した。 En: "How about a traditional dance?" Aya suggested. Ja: 「いいね。でも誰が踊る?」広志が問った。 En: "Nice idea. But who will dance?" Hiroshi questioned. Ja: 「私、踊れるよ。」彩が手を挙げた。 En: "I can dance," Aya raised her hand. Ja: 「じゃあ、太鼓も入れてみよう。」健二が言った。 En: "Then let's add some taiko drums too," Kenji said. Ja: 「決まりだね!」広志が笑顔で言った。 En: "It's decided!" Hiroshi said with a smile. Ja: 三人は文化祭の準備のために、一生懸命練習した。 En: The three of them practiced diligently to prepare for the cultural festival. Ja: 毎日放課後、学校の体育館で集まった。 En: Every day after school, they gathered in the school gym. Ja: 彩はとても上手に踊った。健二は太鼓を上手に叩いた。広志は全体のリーダーとしてサポートした。 En: Aya danced beautifully, Kenji played the drums skillfully, and Hiroshi supported them as the overall leader. Ja: 文化祭の日が来た。 En: The day of the cultural festival arrived. Ja: 会場はたくさんの人でいっぱいだった。 En: The venue was packed with people. Ja: 広志、彩、健二はちょっと緊張していた。 En: Hiroshi, Aya, and Kenji were a little nervous. Ja: でも、頑張った。 En: But they gave it their all. Ja: 演奏が始まった。 En: The performance began. Ja: 彩の踊りは美しく、健二の太鼓の音は力強かった。 En: Aya's dance was beautiful, and Kenji's drum beats were powerful. Ja: 広志の指導で全体がうまくまとまった。 En: Under Hiroshi's direction, everything came together nicely. Ja: 観客は拍手をした。 En: The audience applauded. Ja: 演奏が終わった後、三人はステージの裏で喜んだ。 En: After the performance, the three of them rejoiced backstage. Ja: 「大成功だね!」広志が言った。 En: "It was a huge success!" Hiroshi said. Ja: 「うん、すごく楽しかった!」彩が答えた。 En: "Yeah, it was so much fun!" Aya replied. Ja: 健二は笑顔で「また来年もやろうね。」と言った。 En: Kenji smiled and said, "Let's do it again next year." Ja: 伏見稲荷大社の秋の空は、三人の友情を見守っているようだった。 En: The autumn sky of Fushimi Inari Taisha seemed to be watching over the friendship of the three. Vocabulary Words: - autumn: 秋 - beautiful: 美しい - foliage: 紅葉 - prepare: 準備 - cultural: 文化 - festival: 祭 - ponder: 考え - path: 参道 - lined up: 並ぶ - suggested: 提案 - decided: 決まり - practiced: 練習 - diligently: 一生懸命 - gathered: 集まった - gym: 体育館 - skillfully: 上手 - supported: サポート - venue: 会場 - packed: いっぱい - performance: 演奏 - direction: 指導 - backstage: ステージの裏 - success: 大成功 - rejoiced: 喜んだ - watching over: 見守っている - friendship: 友情 - nervous: 緊張 - powerful: 力強かった - together: まとまった - audience: 観客
    14 min. 2 sec.
  • Messages in the Sky: Navigating Tokyo's High-Tech Future

    11 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Messages in the Sky: Navigating Tokyo's High-Tech Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/messages-in-the-sky-navigating-tokyos-high-tech-future/ Story Transcript: Ja: 東京の朝は、いつも忙しい。 En: Tokyo mornings are always busy. Ja: 渋谷スクランブル交差点には、多くの人が行き交う。 En: At the Shibuya scramble crossing, many people come and go. Ja: 田中ユキもその一人だ。 En: Tanaka Yuki is one of them. Ja: 今日、彼女は大切なプレゼンテーションがある。 En: Today, she has an important presentation. Ja: しかし、彼女の心は空に向かっていた。 En: However, her mind was drifting toward the sky. Ja: 青い空にたくさんのドローンが飛んでいる。 En: In the blue sky, many drones were flying. Ja: 自動配達のドローンだ。 En: They are delivery drones. Ja: 川沿いの新しいカフェから、熱いコーヒーを届ける。 En: They deliver hot coffee from a new café by the river. Ja: ユキはこれを見るたびに驚く。 En: Every time Yuki sees this, she is amazed. Ja: 技術の進歩は素晴らしいと思う。 En: She thinks the advancement of technology is wonderful. Ja: 「すごい!」ユキはつぶやいた。 En: "Amazing!" Yuki murmured. Ja: 彼女はドローンが次々と目的地に向かうのを見ていた。 En: She was watching the drones head to their destinations one after another. Ja: どのドローンも正確に動く。人々に笑顔を届ける。 En: Each drone moved with precision, bringing smiles to people's faces. Ja: この街は未来の一部だと感じた。 En: She felt that this city is a part of the future. Ja: しかし、突然一つのドローンがユキの前で止まった。 En: But suddenly, one drone stopped in front of Yuki. Ja: ドローンには小さな箱が吊り下げられていた。 En: A small box was hanging from the drone. Ja: ユキは驚いた。 En: Yuki was surprised. Ja: 自分には注文した覚えがない。 En: She didn't recall ordering anything. Ja: 「これは私のもの?」ユキはつぶやいた。 En: "Is this for me?" Yuki murmured. Ja: ドローンは静かに箱を下ろし、また空へと舞い上がった。 En: The drone quietly lowered the box and then ascended back into the sky. Ja: ユキは箱を開けた。 En: Yuki opened the box. Ja: 中には小さな手紙が入っていた。 En: Inside was a small letter. Ja: 「頑張ってね。」それがすべてだった。 En: "Do your best." That was all it said. Ja: しかし、その一言がユキの胸を温かくした。 En: Yet, that one sentence warmed Yuki’s heart. Ja: 誰かが彼女を応援している。それだけで、ユキの足取りは軽くなった。 En: Knowing someone was cheering for her was enough to put a spring in her step. Ja: ユキはプレゼンテーションのことを思い出した。 En: Yuki remembered the presentation. Ja: 「そうだ、大切な日だ!」 En: "That's right, it's an important day!" Ja: 彼女は一歩を踏み出した。 En: She took a step forward. Ja: 渋谷スクランブル交差点の信号が青に変わった。 En: The signal at Shibuya scramble crossing turned green. Ja: ユキは人混みの中に消えた。 En: Yuki vanished into the crowd. Ja: 未来の街、渋谷。 En: The city of the future, Shibuya. Ja: 自動配達ドローンが空を舞う。 En: Delivery drones flutter through the sky. Ja: この街で、一人の女性の夢が広がる。 En: In this city, one woman's dreams are unfolding. Ja: 技術と人の調和。 En: The harmony of technology and people. Ja: ユキはその一部だと感じた。 En: Yuki felt she was a part of it. Ja: そして、世界は喜びで満たされた。 En: And the world was filled with joy. Vocabulary Words: - scramble: スクランブル - crossing: 交差点 - presentation: プレゼンテーション - drifting: 向かって - drones: ドローン - delivery: 自動配達 - advancement: 進歩 - precision: 正確に - destinations: 目的地 - flutter: 舞う - ascended: 舞い上がった - cheering: 応援 - harmony: 調和 - suddenly: 突然 - surprised: 驚いた - recalled: 注文した覚え - lowered: 下ろし - important: 大切な - unfolding: 広がる - stepped: 踏み出した - vanished: 消えた - amid: 中 - warm: 温かく - spring: 足取り - murmured: つぶやいた - watching: 見ていた - headed: 向かう - ordered: 注文した - river: 川沿い - filled: 満たされた
    13 min. 52 sec.
  • A Day at Shibuya: Exploring Tokyo's Tastiest Treats

    10 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: A Day at Shibuya: Exploring Tokyo's Tastiest Treats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-day-at-shibuya-exploring-tokyos-tastiest-treats/ Story Transcript: Ja: 東京の渋谷交差点は、いつもにぎやかです。 En: The Shibuya crossing in Tokyo is always bustling. Ja: 人々が急いで通り過ぎます。 En: People hurry past. Ja: ホントはこの場所が大好きです。 En: Honestly, I love this place. Ja: 今日は、友達のあいことたけしと一緒に来ました。 En: Today, I came with my friends Aiko and Takeshi. Ja: 「あいこ、たけし、こんにちは!」はるとが元気に言いました。 En: "Aiko, Takeshi, hello!" Haruto said energetically. Ja: 「今日は何をする?」 En: "What are we doing today?" Ja: 「あの屋台が気になる!」あいこが指さして言いました。 En: "I'm curious about that food stand!" Aiko said, pointing. Ja: そこには、おいしそうな和風のおやつが並んでいました。 En: There were delicious-looking Japanese snacks lined up. Ja: 「いいね、おいしそう!」たけしも興味津々です。 En: "Sounds good, looks tasty!" Takeshi was also intrigued. Ja: 三人は屋台に向かいました。 En: The three of them headed to the food stand. Ja: おばあさんがニコニコしながらおやつを売っていました。 En: An elderly woman was selling the snacks with a smile. Ja: 「いらっしゃいませ、何にしますか?」 En: "Welcome, what would you like?" Ja: 「これは何ですか?」はるとが指さしました。 En: "What is this?" Haruto asked, pointing. Ja: 「これはたい焼きです。中にあんこが入っています」とおばあさんが説明しました。 En: "This is taiyaki. It has red bean paste inside," the elderly woman explained. Ja: 「あんこ、大好き!」あいこが目を輝かせました。 En: "I love red bean paste!" Aiko's eyes sparkled. Ja: 「みんなで違うものを買いましょう。シェアする?」たけしが提案しました。 En: "Let's each buy something different and share?" Takeshi suggested. Ja: 三人はそれぞれ違うおやつを買いました。 En: The three of them each bought a different snack. Ja: はるとはたい焼き、あいこはみたらし団子、たけしは焼きそばを選びました。 En: Haruto chose taiyaki, Aiko picked mitarashi dango, and Takeshi went for yakisoba. Ja: 「公園に行って食べましょう」とあいこが言いました。 En: "Let's go to the park to eat," Aiko said. Ja: 三人は歩いて近くの公園に向かいました。 En: The three of them walked to a nearby park. Ja: そこでベンチに座り、買ったおやつをシェアし始めました。 En: There, they sat on a bench and started sharing their bought snacks. Ja: 「この団子、おいしい!」はるとがかじりながら言いました。 En: "This dango is delicious!" Haruto said while taking a bite. Ja: 「本当に。たい焼きも最高だね」あいこがうなずきました。 En: "Really. The taiyaki is also amazing," Aiko nodded. Ja: たけしはまんぞくげに焼きそばを食べていました。 En: Takeshi was contentedly eating his yakisoba. Ja: 「こんなにおいしいとは思わなかった!」 En: "I didn't think it would be this tasty!" Ja: 夕方になり、三人は満腹で幸せな気持ちでした。 En: As evening approached, the three of them were full and happy. Ja: 「また来ようね!」はるとが言いました。 En: "Let's come again!" Haruto said. Ja: 「絶対に!」あいことたけしは笑いました。 En: "Definitely!" Aiko and Takeshi laughed. Ja: 美味しいおやつと楽しい時間を共有した三人は、さらに仲良くなりました。 En: Having shared delicious snacks and fun times, the three of them became even closer friends. Ja: その日、渋谷交差点の思い出が一つ増えました。 En: That day, they made another memory at the Shibuya crossing. Vocabulary Words: - bustling: にぎやか - hurry: 急ぐ - curious: 気になる - snacks: おやつ - elderly: おばあさん - smile: ニコニコ - red bean paste: あんこ - sparkled: 目を輝かせる - share: シェア - taiyaki: たい焼き - mitarashi dango: みたらし団子 - yakisoba: 焼きそば - bench: ベンチ - bite: かじり - contentedly: まんぞくげに - delicious: おいしい - amazing: 最高 - evening: 夕方 - memory: 思い出 - approached: なり - friends: 友達 - nearby: 近くの - energetically: 元気に - honestly: ホント - suggested: 提案 - headed: 向かいました - lined up: 並んでいました - delicious-looking: おいしそうな - tasty: おいしい - full: 満腹
    13 min. 54 sec.
  • Unforgettable Day at Fushimi Inari Shrine: Kyoto Journey

    9 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Unforgettable Day at Fushimi Inari Shrine: Kyoto Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unforgettable-day-at-fushimi-inari-shrine-kyoto-journey/ Story Transcript: Ja: 京都の六月の朝、晴れた空の下、遥、健太、由依は伏見稲荷神社に向かいました。 En: On a June morning in Kyoto, under a clear sky, Haruka, Kenta, and Yui headed to Fushimi Inari Shrine. Ja: 赤い鳥居が続く山道を登るためです。 En: They were going to climb the mountain path lined with red torii gates. Ja: 遥は明るい笑顔で言いました。「今日は探検の日だね!」 En: With a bright smile, Haruka said, "Today is an adventure day!" Ja: 三人は大きな鳥居をくぐりました。 En: The three of them passed through a large torii gate. Ja: 遥は前を歩きます。次に健太と由依が続きます。 En: Haruka walked in front, followed by Kenta and Yui. Ja: 「鳥居がたくさんあるね。」由依は驚きの声を上げました。 En: "There are so many torii gates," Yui exclaimed in surprise. Ja: 「鳥居の道はずっと続いているんだ。」健太は答えました。「頂上まで行こう。」 En: "The path of torii gates continues all the way up," Kenta replied. "Let's go to the top." Ja: 鳥居の間を進むと、風が優しく彼らの顔を撫でました。 En: As they proceeded between the gates, a gentle breeze caressed their faces. Ja: 静かな山道は神秘的な雰囲気に包まれています。 En: The quiet mountain path was enveloped in a mystical atmosphere. Ja: 「素敵な場所だね。」遥は感心しました。「ここで少し休もう。」 En: "What a wonderful place," Haruka marvelled. "Let's take a break here." Ja: 三人は小さな休憩所に座りました。 En: The three of them sat at a small rest area. Ja: 桜の木の下で、おにぎりを分け合います。 En: Under the cherry blossom tree, they shared some rice balls. Ja: 「ここで何か不思議なことが起きたらどうする?」健太が冗談を言います。 En: "What if something mysterious happened here?" Kenta joked. Ja: 「例えば、キツネに出会ったら?」由依は笑いながら続けました。 En: "For example, if we met a fox?" Yui added with a laugh. Ja: 遥は目を輝かせました。「それも楽しいかも!」 En: Haruka's eyes sparkled. "That might be fun too!" Ja: 休憩が終わり、再び歩き始めました。 En: After their break, they started walking again. Ja: 途中で彼らは他の参拝者たちにも会いました。 En: Along the way, they met other visitors. Ja: みんな、鳥居の続く道に魅了されています。 En: Everyone was captivated by the path lined with torii gates. Ja: さらに進むと、道は少し険しくなりました。 En: As they proceeded further, the path became a bit steeper. Ja: 疲れが見え始めた頃、頂上が見えてきました。 En: When they started to show signs of fatigue, the summit came into view. Ja: 「やった!頂上だよ!」健太は叫びました。 En: "We did it! It's the top!" Kenta shouted. Ja: 「ここからの景色はきっと素敵だよ。」遥は手をかざして景色を眺めます。 En: "The view from here must be amazing," Haruka said, shielding her eyes to look out at the scenery. Ja: 頂上に到着した三人は、京都市の広がる景色を楽しみました。 En: Having reached the summit, the three of them enjoyed the expansive view of Kyoto City. Ja: 青い空と緑の木々、そして遠くに見える町並み。 En: The blue sky, the green trees, and the distant townscape. Ja: 由依は深呼吸をしました。「ここまで来て、本当に良かった。」 En: Yui took a deep breath. "I'm really glad we came this far." Ja: 「そうだね。」健太が頷きました。「この景色は一生の思い出だ。」 En: "Yes," Kenta nodded. "This view is a memory for a lifetime." Ja: 「また来ようね。」遥が提案しました。 En: "Let's come again," Haruka suggested. Ja: 三人は笑顔で頷き、山を下り始めました。 En: The three of them nodded with smiles and began to descend the mountain. Ja: 次の探検はどこになるのか、皆が心待ちにしています。 En: Everyone eagerly looked forward to their next adventure. Ja: 京都の伏見稲荷神社での一日が、彼らにとってかけがえのない思い出となりました。 En: The day at Fushimi Inari Shrine in Kyoto became an invaluable memory for them. Ja: そして、三人の友情もより深くなったのです。 En: And their friendship deepened even more. Ja: おわり。 En: The end. Vocabulary Words: - adventure: 探検 - summit: 頂上 - expansive: 広がる - enchanted: 魅了されています - mystical: 神秘的 - journey: 旅 - steeper: 険しく - breeze: 風 - contemplative: 物思いにふける - enveloped: 包まれています - captivated: 魅了されています - caressed: 撫でました - rest area: 休憩所 - scenery: 景色 - exclaimed: 声を上げました - fatigue: 疲れ - sparkled: 輝かせました - shielding: 手をかざして - eagerly: 心待ち - invaluable: かけがえのない - memorable: 思い出 - fox: キツネ - inviting: 誘った - townscape: 町並み - suggested: 提案しました - contemplated: 熟考しました - enthralled: 魅了されました - path: 道 - journeyed: 旅しました - proceeded: 進む
    15 min. 47 sec.
  • Ancestral Secrets: Treasure Hunt at Fushimi Inari

    8 GIU 2024 · Fluent Fiction - Japanese: Ancestral Secrets: Treasure Hunt at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/ancestral-secrets-treasure-hunt-at-fushimi-inari/ Story Transcript: Ja: 春の暖かい午後、京都の伏見稲荷大社で、ハルキ、サクラ、そしてケンジは参拝していました。 En: On a warm spring afternoon, Haruki, Sakura, and Kenji were visiting Fushimi Inari Taisha in Kyoto. Ja: 鳥居のトンネルをくぐりながら、三人は楽しそうに話していました。 En: As they walked through the tunnel of torii gates, the three were chatting happily. Ja: 突然、ケンジが足元で何かを見つけました。 En: Suddenly, Kenji noticed something at his feet. Ja: 古びた手紙です。 En: It was an old letter. Ja: 彼は手紙を拾い上げ、ハルキとサクラに見せました。 En: He picked it up and showed it to Haruki and Sakura. Ja: 「手紙だ!中を見よう!」サクラは興奮して言いました。 En: "It's a letter! Let's see what's inside!" Sakura said excitedly. Ja: 三人は手紙を開くと、そこには不思議な言葉が書かれていました。 En: When the three of them opened the letter, they found strange words written in it: Ja: 「秘密は家族の中に。赤い門の下に宝がある。」 En: "The secret lies within the family. There is a treasure beneath the red gate." Ja: 「これは何だろう?」ハルキは困惑して言いました。 En: "What could this mean?" Haruki said, puzzled. Ja: 「家族の秘密?私たちの家族が関係あるの?」ケンジは驚きました。 En: "A family secret? Could it have something to do with our family?" Kenji was surprised. Ja: 「確かめよう、赤い門の下に行こう!」サクラは言いました。 En: "Let's find out; let's go to the red gate!" Sakura suggested. Ja: 三人は再び鳥居のトンネルを進みました。 En: The three of them continued through the tunnel of torii gates. Ja: 彼らは一つ一つの鳥居の下を調べました。 En: They examined each one carefully. Ja: そして、ついに一つの鳥居の下で、地面に埋まった小さな箱を見つけました。 En: Finally, beneath one of the gates, they found a small box buried in the ground. Ja: 「これだ!」ケンジは叫びました。 En: "This is it!" Kenji shouted. Ja: 箱を開けると、中には古い写真と手紙が入っていました。 En: When they opened the box, they found an old photograph and another letter inside. Ja: 写真には三人の祖父母の姿が写っていました。 En: The photograph showed their grandparents. Ja: 手紙には、もう一つの手がかりが書かれていました。 En: The letter contained another clue: Ja: 「秘密は家族の絆に。過去を知り、未来を見つめよ。」 En: "The secret lies in family bonds. Know the past, and gaze into the future." Ja: 三人は写真を見て考えました。 En: The three of them looked at the photograph and thought deeply. Ja: そして、彼らはお互いに微笑みました。 En: Then they smiled at each other. Ja: 「これは私たちの家族の歴史だ。調べてみよう。」ハルキが言いました。 En: "This is the history of our family. Let's look into it," Haruki said. Ja: 「私たちはもっと家族について知るべきだね。」ケンジも同意しました。 En: "We should learn more about our family," Kenji agreed. Ja: 「そうだね。家族が一番大切だもの。」サクラは微笑みながら言いました。 En: "That's right. Family is the most important thing," Sakura said, smiling. Ja: こうして、三人は新たな冒険を始める決意をしました。家族の秘密を探り、絆を深めるために。 En: And so, the three of them decided to embark on a new adventure: to uncover their family's secrets and deepen their bonds. Ja: 春の風が三人の希望を乗せて、京都の空に広がりました。 En: The spring breeze carried their hopes across the Kyoto sky. Vocabulary Words: - warm: 暖かい - afternoon: 午後 - visiting: 参拝していました - red gate: 赤い門 - tunnel: トンネル - chatting: 話していました - noticed: 見つけました - letter: 手紙 - strange: 不思議な - lies within: 中に - beneath: 下に - puzzled: 困惑 - suggested: 言いました - continued: 再び - examined: 調べました - buried: 埋まった - shouted: 叫びました - photograph: 写真 - contained: 書かれていました - gaze: 見つめ - bonds: 絆 - history: 歴史 - agreed: 同意しました - smiling: 微笑みながら - embark: 始める決意をしました - uncover: 探り - deepen: 深める - breeze: 風 - carried: 乗せて - hopes: 希望
    14 min. 10 sec.

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra di più
Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
mostra meno
Contatti
Informazioni

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca