Copertina del podcast

Fluent Fiction - Turkish

  • Reconciliation on the Bosphorus: A Sibling's Journey to Peace

    28 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Reconciliation on the Bosphorus: A Sibling's Journey to Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reconciliation-on-the-bosphorus-a-siblings-journey-to-peace/ Story Transcript: Tr: Bosphorus, yaz akşamı. En: Bosphorus, summer evening. Tr: Aylin, İstanbul'a dönmüş. En: Aylin has returned to Istanbul. Tr: Kurban Bayramı için. En: For the Eid al-Adha. Tr: Ailesiyle. En: With her family. Tr: Boğaz’da bir teknede. En: On a boat in the strait. Tr: Rüzgar hafifçe esiyor. En: The wind is blowing gently. Tr: Dalgalar sakin. En: The waves are calm. Tr: Gün batımı renkli. En: The sunset is colorful. Tr: Ayasofya ve Kız Kulesi uzakta görünüyor. En: Hagia Sophia and the Maiden's Tower are visible in the distance. Tr: Yanında Emre. En: Next to her is Emre. Tr: Kardeşi. En: Her brother. Tr: Genç, asi, ama üzgün. En: Young, rebellious, but sad. Tr: Aylin ablasını özlemiş. En: Aylin has missed her older sister. Tr: Aylin teknede duruyor. En: Aylin stands on the boat. Tr: Ailesi etrafta. En: Her family is around. Tr: Yemek hazırlıyorlar. En: Preparing food. Tr: Emre kenarda, denize bakıyor. En: Emre is at the edge, looking at the sea. Tr: Sessiz. En: Silent. Tr: Küskün. En: Sulking. Tr: Aylin yanına yaklaşıyor. En: Aylin approaches him. Tr: "Merhaba, Emre," diyor. En: "Hello, Emre," she says. Tr: Emre başını çeviriyor. En: Emre turns his head. Tr: Kaşları çatık. En: His eyebrows furrowed. Tr: "Merhaba," diyor, soğukça. En: "Hello," he says coldly. Tr: Sessizlik. En: Silence. Tr: Tekne ilerliyor. En: The boat moves forward. Tr: Aylin ve Emre konuşmuyor. En: Aylin and Emre do not speak. Tr: Aylin derin bir nefes alıyor. En: Aylin takes a deep breath. Tr: "Emre, özür dilerim," diyor. En: "Emre, I'm sorry," she says. Tr: "Seni bıraktım. En: "I left you. Tr: Yalnız kaldın. En: You were alone." Tr: " Emre bakmıyor. En: Emre doesn’t look at her. Tr: "Neden gittin? En: "Why did you go?" Tr: " diye soruyor. En: he asks. Tr: Sesi kırık. En: His voice broken. Tr: Hüzünlü. En: Sad. Tr: "Seni düşündüm. En: "I thought about you. Tr: Ama işler vardı. En: But there were things. Tr: Okul, iş. En: School, work. Tr: Başka bir ülkede. En: In another country... Tr: Zordu," diyor Aylin. En: It was hard," Aylin says. Tr: Emre'nin gözleri yaşlı. En: Emre's eyes are teary. Tr: "Beni hiç aramadın. En: "You never called me. Tr: Unuttun bizi," diyor. En: You forgot us," he says. Tr: Sesi titriyor. En: His voice trembling. Tr: Aylin'in kalbi acıyor. En: Aylin's heart aches. Tr: "Hayır, unutmadım," diyor Aylin. En: "No, I didn't forget," says Aylin. Tr: "Sadece hata yaptım. En: "I just made a mistake." Tr: "Emre derin bir nefes alıyor. En: Emre takes a deep breath. Tr: "Biliyor musun, seni çok özledim," diyor. En: "You know, I missed you a lot," he says. Tr: Gözlerinden yaşlar akıyor. En: Tears stream down his face. Tr: Aylin elini tutuyor. En: Aylin takes his hand. Tr: "Beni affedebilir misin? En: "Can you forgive me?" Tr: " diye soruyor. En: she asks. Tr: Emre biraz duruyor. En: Emre pauses a bit. Tr: Sonra başını sallıyor. En: Then nods. Tr: "Evet, affederim. En: "Yes, I forgive you. Tr: Ama daha çok burada olman lazım," diyor. En: But you need to be here more," he says. Tr: Aylin içten gülümsüyor. En: Aylin smiles sincerely. Tr: "Her şey değişecek. En: "Everything will change. Tr: Sana söz veriyorum," diyor. En: I promise you," she says. Tr: Emre sarılıyor. En: Emre hugs her. Tr: Aylin de ona. En: Aylin hugs him back. Tr: Boğazda teknede, ailelerinin yanında, hüzünleri azalıyor. En: On the boat in the Bosphorus, alongside their family, their sadness diminishes. Tr: Barışıyorlar. En: They reconcile. Tr: Gece olunca, İstanbul'un ışıkları parlıyor. En: As night falls, Istanbul's lights shine bright. Tr: Tekneye huzur geliyor. En: Peace comes to the boat. Tr: Geçmişin yaraları iyileşiyor. En: The wounds of the past heal. Tr: Aylin ve Emre, yeniden bir aile oluyor. En: Aylin and Emre become a family again. Tr: Kardeşler artık birbirine daha yakın. En: The siblings are now closer to each other. Tr: Sessiz deniz, onların gizli sırlarına şahit oluyor. En: The silent sea witnesses their hidden secrets. Tr: Boğaz’ın dalgaları, sarılan iki kardeşi sarsmıyor. En: The waves of the Bosphorus do not shake the embracing siblings. Tr: Başladıkları yeni yol, huzur ve sevgi dolu. En: The new path they've started is full of peace and love. Tr: Her şey, ilk defa, doğru ve tamamlanmış hissediliyor. En: For the first time, everything feels right and complete. Vocabulary Words: - returned: dönmüş - straight: doğru - gently: hafifçe - calm: sakin - visible: görünüyor - rebellious: asi - sad: üzgün - missed: özlemiş - preparing: hazırlıyor - edge: kenar - sulking: küskün - approaches: yaklaşıyor - turned: çevirdi - coldly: soğukça - broken: kırık - breath: nefes - trembling: titriyor - heart aches: kalbi acıyor - forgive: affetmek - promise: söz - hugs: sarılıyor - reconcile: barışmak - wounds: yaralar - hidden: gizli - secrets: sırlar - embracing: sarılan - witnesses: şahit - silence: sessizlik - tears: gözyaşları - heals: iyileşiyor
    Ascoltato 17 min. 10 sec.
  • Artistic Hearts & New Beginnings: A Summer Date at Prince Islands

    26 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Artistic Hearts & New Beginnings: A Summer Date at Prince Islands Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/artistic-hearts-new-beginnings-a-summer-date-at-prince-islands/ Story Transcript: Tr: Leyla, yaz güneşinin yumuşak ışığında parıldayan Prens Adaları'na bakarken, kalbinin hızla attığını hissetti. En: Leyla felt her heart racing as she gazed at the Prince Islands shimmering under the soft light of the summer sun. Tr: Bu onun Emre ile ilk randevusuydu. En: It was her first date with Emre. Tr: Adalar, tarihi dokusu ve huzurlu atmosferi ile mükemmel bir arka plan sunuyordu. En: The islands, with their historical texture and peaceful atmosphere, provided the perfect backdrop. Tr: Leyla sanatçıydı; resim, mimari ve yaratıcı fikirlerle doluydu. En: Leyla was an artist, full of paintings, architecture, and creative ideas. Tr: Emre ise İstanbul'a yeni taşınmış bir yazılım geliştiricisiydi. Şehirde yeni deneyimler arıyordu. En: Emre, on the other hand, was a newly moved software developer looking for new experiences in the city. Tr: Leyla ve Emre, adanın meydanında buluştular. En: Leyla and Emre met in the island's square. Tr: Emre heyecanlı ama bir o kadar da temkinliydi. En: Emre was excited but equally cautious. Tr: Kalbinde hala eski aşkının izleri vardı. En: There were still traces of his past love in his heart. Tr: Leyla'nın ise içindeki sanatı kıymet bilen birine göstermek gibi bir arzusu vardı. En: Leyla, on the other hand, had a desire to share her art with someone who appreciated it. Tr: Birlikte sahil boyunca yürümeye karar verdiler. En: They decided to walk along the coast together. Tr: Ada sokakları, taş döşemeleri ve at arabaları ile romantik bir hava veriyordu. En: The island streets, with their cobblestones and horse-drawn carriages, gave off a romantic air. Tr: Emre, "İstanbul’a yeni taşındım," dedi. En: Emre said, "I just moved to Istanbul. Tr: "Burası çok güzel. En: This place is beautiful. Tr: Sen hep burada mı yaşıyorsun?" En: Do you always live here?" Tr: Leyla gülümsedi, "Evet, burası benim dünyam. En: Leyla smiled, "Yes, this is my world. Tr: Sanatçı olmak büyük bir tutku benim için." En: Being an artist is a great passion for me." Tr: Konuşmalar derinleşti ve Leyla cesaretini toplayarak çantasından bir defter çıkardı. En: Their conversation deepened, and Leyla gathered her courage and took out a notebook from her bag. Tr: "Bunlar benim İstanbul’daki en sevdiğim yerlerin eskizleri," dedi. En: "These are sketches of my favorite places in Istanbul," she said. Tr: Emre dikkatle incelemeye başladı. En: Emre began to examine them carefully. Tr: "Çok güzel çizmişsin, Leyla," dedi. En: "You’ve drawn them beautifully, Leyla," he said. Tr: "Bu binaların tarihi senin çizimlerinle canlanıyor." En: "The history of these buildings comes alive through your drawings." Tr: Emre sessizce baktı ve sonra derin bir nefes aldı. En: Emre looked silently and then took a deep breath. Tr: "Aslında sana bir şey söylemek istiyorum," dedi. En: "Actually, I want to tell you something," he said. Tr: "Yakın zamanda bir ayrılık yaşadım ve bu yüzden yeni insanlarla tanışmakta zorlanıyorum." En: "I've recently gone through a breakup, and it's been hard for me to meet new people." Tr: Leyla'nın gözleriyle empati dolu bir ifadeyle baktı. En: Leyla looked at him with empathy in her eyes. Tr: "Anlıyorum," dedi. En: "I understand," she said. Tr: "Hayat zor olabilir. En: "Life can be tough. Tr: Ama belki sanat ve yeni deneyimlerle iyileşebiliriz." En: But maybe we can heal through art and new experiences." Tr: Gün batarken, denizin üzerindeki kızıl ışık her şeyi daha da romantik yaptı. En: As the sun set, the crimson light over the sea made everything even more romantic. Tr: Leyla ve Emre bir bankta oturmuş, sessizce denizi izlediler. En: Leyla and Emre sat on a bench, silently watching the sea. Tr: Leyla'nın kalbi biraz daha hafiflemişti. En: Leyla's heart felt a little lighter. Tr: Emre'nin de içi rahatlamıştı. En: Emre also felt more at ease. Tr: "Bu güzel bir gündü," dedi Emre sessizliği bozarak. En: "This was a beautiful day," Emre said, breaking the silence. Tr: "Teşekkür ederim, Leyla." En: "Thank you, Leyla." Tr: Leyla gülümsedi, "Evet, ben de çok keyif aldım. En: Leyla smiled, "Yes, I really enjoyed it too. Tr: Tekrar görüşmek ister misin?" En: Would you like to meet again?" Tr: Emre başını salladı. En: Emre nodded. Tr: "Evet, kesinlikle. En: "Yes, definitely. Tr: Farklı olsak da, birbirimizden öğrenecek çok şeyimiz var." En: Even though we are different, we have so much to learn from each other." Tr: Böylece, yaz akşamının serinliğinde, Leyla ve Emre, yeni bir başlangıcın mutluluğunu paylaşarak adım adım adayı keşfetmeye devam ettiler. En: Thus, in the coolness of a summer evening, Leyla and Emre continued to explore the island, sharing the joy of a new beginning. Tr: Leyla artık sanatını daha özgüvenle paylaşabiliyordu. En: Leyla could now share her art with more confidence. Tr: Emre ise geçmişin yükünü hafifletip geleceği umutla karşılıyordu. En: Emre, meanwhile, was lightening the burden of the past and looking forward to the future with hope. Tr: Ve ikisi de, farklı dünyalarına rağmen, eşsiz bir bağlantı kurmanın huzurunu yaşıyorlardı. En: Despite their different worlds, they both enjoyed the tranquility of forming a unique connection. Vocabulary Words: - gazed: bakarken - shimmering: parıldayan - texture: doku - peaceful: huzurlu - backdrop: arka plan - cautious: temkinli - traces: izleri - cobblestones: taş döşemeleri - romantic: romantik - air: hava - examined: incelemeye - sketches: eskizleri - deepened: derinleşti - gathered: cesaretini toplamak - notebook: defter - carefully: dikkatle - drawings: çizimlerin - empathy: empati - crimson: kızıl - silence: sessizliği - lightened: hafiflemiş - passion: tutku - appreciate: kıymet bilen - atmosphere: atmosfer - unique: eşsiz - desire: arzu - explore: keşfetmeye - confidence: özgüven - gathered: topoyarak - tranquility: huzur
    Ascoltato 16 min. 53 sec.
  • Morning Crossroads: A Tale of Unexpected Connections

    25 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Morning Crossroads: A Tale of Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/morning-crossroads-a-tale-of-unexpected-connections/ Story Transcript: Tr: Güneş yavaşça doğarken, Boğaziçi Köprüsü’nde koşan Elif, kalbinin hızla attığını hissediyordu. En: As the sun rose slowly, Elif, running on the Bosphorus Bridge, could feel her heart racing. Tr: Sabahın sessizliği ona huzur veriyordu. En: The morning silence brought her peace. Tr: Yaz mevsimi olduğu için hava ılıktı ve İstanbul yavaşça uyanıyordu. En: Since it was summer, the weather was mild, and Istanbul was waking up gradually. Tr: O sabah, hayatının değişeceğinden habersizdi. En: That morning, she was unaware her life was about to change. Tr: Kerem de aynı saatte köprüdeydi. En: Kerem was on the bridge at the same time. Tr: Sabah koşuları onun için birer kaçıştı. En: Morning runs were an escape for him. Tr: Stres dolu iş hayatından bir nebze olsun uzaklaşmak ona iyi geliyordu. En: It felt good to get away, even if just a bit, from his stressful work life. Tr: Koşarken karşılaştılar. En: They crossed paths while running. Tr: İlk başta göz göze geldiler, sonra birbirlerini selamladılar. En: At first, they made eye contact, then greeted each other. Tr: İkisi de her sabah burada karşılaşıyorlardı ama bu kez farklı bir şeyler hissettiler. En: They met there every morning, but this time they felt something different. Tr: Bir bağ oluştu aralarında, fark etmeseler de. En: A connection formed between them, even if they didn’t realize it. Tr: Aylin, Elif ve Kerem’in ortak arkadaşıydı. Çok meşgul ama her zaman destekleyici ve sevgi doluydu. En: Aylin was a mutual friend of both Elif and Kerem. Very busy but always supportive and loving. Tr: Bir gün Aylin, Elif'e: “Kerem’i tanımak ister misin?” diye sordu. En: One day, Aylin asked Elif, "Would you like to meet Kerem?" Tr: Elif kendine güveni olmayan bir yazardı. En: Elif was a writer lacking self-confidence. Tr: Yazdığı hikayeleri beğenmiyor, kimseye göstermekten çekiniyordu. En: She didn’t like her own stories and was hesitant to show them to anyone. Tr: Fakat Aylin'in önerisiyle cesaret buldu ve kabul etti. En: However, Aylin's suggestion gave her the courage, and she accepted. Tr: Elif ve Kerem, bir sabah koşusundan sonra kahve içmeye karar verdiler. En: Elif and Kerem decided to have coffee after a morning run. Tr: Ağır adımlarla köprüden çıkıp, deniz kenarındaki bir kafeye gittiler. En: They walked slowly off the bridge to a café by the sea. Tr: Sohbet etmeye başladılar. En: They started talking. Tr: İlk başta biraz çekingen davransalar da, zamanla rahatladılar. En: At first, they were a bit shy, but gradually they opened up. Tr: Kerem, işte ne kadar yoğun olduğunu ve stresini anlattı. En: Kerem talked about how intense and stressful his work was. Tr: Elif ise yazma konusundaki endişelerini paylaştı. En: Elif shared her worries about writing. Tr: Günler geçti ve Elif, yavaş yavaş Kerem’e açılmaya başladı. En: Days passed, and Elif gradually began to open up to Kerem. Tr: Kerem de iş hayatını dengelemek adına Elif ile daha çok vakit geçirmek için planlar yapıyordu. En: Kerem, too, started making plans to spend more time with Elif to balance his work life. Tr: Bir sabah koşusundan sonra, Elif cesaretini topladı ve Kerem’e son yazdığı hikayeyi gösterdi. En: After a morning run, Elif mustered up the courage and showed Kerem the last story she had written. Tr: Elif, kalemiyle duygularını ifade ederken bir yandan da korkularından kurtulmak istiyordu. En: She wanted to use her pen to express her feelings while also trying to overcome her fears. Tr: Hikayeyi Kerem’e uzattığında elleri titriyordu. En: When she handed the story to Kerem, her hands were trembling. Tr: Kerem dikkatlice hikayeyi okudu. En: Kerem read the story carefully. Tr: Gözlerinde bir parıltı belirdi ve Elif'e dönerek: “Bu harika! Bu hikayeyi yayımlamalısın,” dedi. En: A sparkle appeared in his eyes, and he turned to Elif, saying, “This is wonderful! You should publish this story.” Tr: Elif, o an için hem şaşkın hem de mutluydu. En: At that moment, Elif was both surprised and happy. Tr: Kerem'in sözleri ona müthiş bir güven verdi. En: Kerem’s words gave her incredible confidence. Tr: Elif, yazma konusundaki korkularını yenmeye başladı ve daha çok eser üretmeye karar verdi. En: Elif began to overcome her fears about writing and decided to produce more works. Tr: Bu süreçte, Elif ve Kerem’in ilişkisi de güçlendi. En: During this process, the relationship between Elif and Kerem also strengthened. Tr: Birbirlerine destek oldular, hayallerini ve hedeflerini paylaştılar. En: They supported each other, shared their dreams and goals. Tr: Kerem, iş hayatına daha farklı bir perspektiften bakmaya başladı ve Elif ona bu konuda yardımcı oldu. En: Kerem started to see his work life from a different perspective, and Elif helped him in this regard. Tr: Sonunda, Elif’in yazıları yayımlandı ve büyük ilgi gördü. En: In the end, Elif’s writings were published and received great interest. Tr: Artık kendine güvenen bir yazardı. En: She was now a confident writer. Tr: Kerem ise iş ve özel hayatını dengeleyerek mutlu bir hayat sürdürüyordu. En: Kerem, on the other hand, balanced his work and personal life, leading a happy life. Tr: İstanbul’un her sabah doğan güneşi gibi, onların da hayatları yeniden doğmuştu. En: Like the sun that rose over Istanbul every morning, their lives were reborn. Tr: Elif ve Kerem, birbirine destek oldular ve birlikte büyüdüler. En: Elif and Kerem supported each other and grew together. Tr: İşte, Boğaziçi Köprüsü’nün o sabah doğan güneşi, iki insanın hayatını aydınlattı. En: And thus, the sun rising over the Bosphorus Bridge that morning illuminated the lives of two people. Vocabulary Words: - rose: doğdu - silence: sessizlik - mild: ılık - gradually: yavaşça - unaware: habersiz - racing: hızla attığını - escape: kaçış - greeted: selamladılar - mutual: ortak - self-confidence: kendine güven - lacking: olmayan - hesitant: çekingen - shy: çekingen - intense: yoğun - overcome: aşmak - mustered: topladı - trembling: titriyordu - sparkle: parıltı - published: yayımlandı - confident: kendine güvenen - balance: dengelemek - perspective: perspektif - strengthened: güçlendi - supportive: destekleyici - reappeared: bir daha belirdi - submission: teslim - stressed: stresli - cafeteria: kafe - incredible: inanılmaz - awareness: farkındalık
    Ascoltato 18 min. 4 sec.
  • Conquering Fears and Capturing Moments: A Cappadocia Adventure

    24 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Conquering Fears and Capturing Moments: A Cappadocia Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/conquering-fears-and-capturing-moments-a-cappadocia-adventure/ Story Transcript: Tr: Deniz ve Ayla her yıl sabırsızlıkla bekledikleri Kapadokya yaz festivali için yola çıkmışlardı. En: Deniz and Ayla had set off for the Cappadocia summer festival, which they eagerly awaited every year. Tr: Deniz, maceraperest yapısı ve yüksekten korkmasına rağmen bu sefer farklı bir şey denemek istiyordu. En: Despite being adventurous and having a fear of heights, Deniz wanted to try something different this time. Tr: Ayla ise yeni maceraları fotoğraf blogunda paylaşmak için sabırsızlanıyordu. En: Ayla, on the other hand, was excited to share new adventures on her photo blog. Tr: Sabahın erken saatlerinde Göreme vadisindeki peribacalarının arasında sıcak hava balonlarının rengarenk görüntüsü herkesi büyülüyordu. En: Early in the morning, the colorful sight of hot air balloons among the fairy chimneys in the Göreme Valley was enchanting everyone. Tr: Güneşin ilk ışıkları, vadiyi altın sarısı bir örtüyle kaplamıştı. En: The first rays of the sun covered the valley with a golden blanket. Tr: "Deniz, hazır mısın?" En: "Deniz, are you ready?" Tr: dedi Ayla heyecanla. En: Ayla said excitedly. Tr: Deniz, derin bir nefes alarak yavaşça başını salladı. En: Deniz took a deep breath and slowly nodded. Tr: "Hazırım. En: "I'm ready. Tr: Bu korkuyu yenmek zorundayım." En: I have to conquer this fear." Tr: Balona bindiklerinde Ayla’nın kamerası birden yere düştü ve lensi çatladı. En: When they got into the balloon, Ayla's camera suddenly fell to the ground, and the lens cracked. Tr: Ayla’nın yüzü bir an için üzüntüyle doldu, ama sonra Deniz’in yanına dönüp gülümsedi. En: Ayla's face filled with sadness for a moment, but then she turned to Deniz and smiled. Tr: "Bu anı telefonumla yakalarım. En: "I'll capture this moment with my phone. Tr: Her şey yolunda olacak." En: Everything will be fine." Tr: Balon yavaşça havalandığında Deniz’in kalbi hızla atmaya başladı. En: As the balloon slowly ascended, Deniz's heart began to beat rapidly. Tr: Aşağıdaki peri bacaları ve geniş vadi manzarası büyüleyiciydi. En: The view of the fairy chimneys and the vast valley below was mesmerizing. Tr: Ancak, yükseklik arttıkça Deniz’in eli titremeye başladı. En: However, as they climbed higher, Deniz's hand started to tremble. Tr: "Ayla, çok yüksek oluyoruz," dedi kaygıyla. En: "Ayla, we're getting too high," he said anxiously. Tr: Ayla, Deniz’in elini tuttu. En: Ayla held Deniz's hand. Tr: "Deniz, derin nefes al. En: "Deniz, take a deep breath. Tr: Buradayım. En: I'm here. Tr: Her şey yolunda." En: Everything is fine." Tr: Yükseklik arttıkça Deniz’in kaygısı da artıyordu. En: As the height increased, so did Deniz's anxiety. Tr: En üst noktaya ulaştıklarında Deniz bir an için panikledi. En: When they reached the highest point, Deniz panicked for a moment. Tr: Nefesi hızlandı, kalbi daha da hızla atmaya başladı. En: His breath quickened, and his heart started beating even faster. Tr: "Ayla, ben yapamıyorum," dedi titreyen bir sesle. En: "Ayla, I can't do this," he said in a trembling voice. Tr: Ayla, Deniz’in omzuna dokundu ve gözlerinin içine baktı. En: Ayla touched Deniz's shoulder and looked into his eyes. Tr: "Deniz, gözlerini kapat ve derin nefes al. En: "Deniz, close your eyes and take a deep breath. Tr: Biz buradayız. En: We are here. Tr: Manzarayı düşün. En: Think about the view. Tr: Bu anı birlikte yaşıyoruz." En: We are living this moment together." Tr: Deniz, derin nefesler almaya başladı. En: Deniz began to take deep breaths. Tr: Yavaşça rahatladı. En: He slowly relaxed. Tr: Ayla, telefonunu çıkarıp birkaç fotoğraf çekmeye başladı. En: Ayla took out her phone and started taking a few photos. Tr: "Bak Deniz, ne harika bir manzara!" En: "Look, Deniz, what a wonderful view!" Tr: dedi ayla. En: Ayla said. Tr: Deniz, gözlerini açtı ve çevresine baktı. En: Deniz opened his eyes and looked around. Tr: Renkli balonlar gökyüzünde süzülüyordu. En: Colorful balloons were drifting in the sky. Tr: "Evet," dedi Deniz, "Gerçekten de çok güzel." En: "Yes," Deniz said, "It really is beautiful." Tr: Balon yere indiğinde Deniz derin bir nefes aldı. En: When the balloon landed, Deniz took a deep breath. Tr: "Ben başardım," dedi. En: "I did it," he said. Tr: Ayla da mutlu bir şekilde, "Evet, başardın. En: Ayla, happily, added, "Yes, you did. Tr: Hem de harika anılar kazandık." En: And we made wonderful memories." Tr: Deniz, korkularla yüzleşmenin değerini anladı. En: Deniz realized the value of facing his fears. Tr: Ayla ise başarısızlıklara karşı esnek olmayı öğrendi. En: Ayla learned to be flexible in the face of setbacks. Tr: İkisi de o gün, hayatlarının en unutulmaz anılarından birini yaşadılar. En: Both of them experienced one of the most unforgettable moments of their lives that day. Tr: Güneşin altında, festival coşkusu içinde, yeni maceralara yelken açmak için daha da heveslilerdi. En: Under the sun, amidst the festival excitement, they were even more eager to set sail for new adventures. Vocabulary Words: - adventurous: maceraperest - fear: korku - heights: yükseklik - valley: vadi - ray: ışık - golden: altın sarısı - blanket: örtü - cracked: çatladı - moment: an - slowly: yavaşça - ascended: havalandı - rapidly: hızla - view: manzara - mesmerizing: büyüleyici - anxiously: kaygıyla - tremble: titremek - conquer: yenmek - setback: başarısızlık - capture: yakalamak - drifting: süzülmek - breath: nefes - flexible: esnek - realize: anlamak - unforgettable: unutulmaz - eager: hevesli - ascend: yükselmek - panicked: panikledi - triumph: zafer - high: yüksek - balloon: balon
    Ascoltato 16 min. 46 sec.
  • The Hidden Legacy: Unveiling Secrets at the Grand Bazaar

    22 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: The Hidden Legacy: Unveiling Secrets at the Grand Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-hidden-legacy-unveiling-secrets-at-the-grand-bazaar/ Story Transcript: Tr: Ahmet, sabah erkenden uyanır. En: Ahmet wakes up early in the morning. Tr: İşine yürürken martıların sesiyle dolu İstanbul sokaklarından geçer. En: As he walks to work, he passes through the streets of Istanbul filled with the sounds of seagulls. Tr: Bugün özel bir gün. En: Today is a special day. Tr: Kapalıçarşı'da önemli bir eşya değerlendirecek. En: He is going to appraise an important item at the Grand Bazaar. Tr: Yıldız Hamamı'nın yanındaki eski dükkana gelir. En: He arrives at the old shop next to the Yıldız Hamam. Tr: Dükkanda eski mücevherler, antikalar ve değerli eşyalar var. En: The shop is filled with old jewelry, antiques, and valuable items. Tr: Ahmet, parçaları özenle inceler. En: Ahmet carefully examines the pieces. Tr: Oturduğu küçük taburede, eline bir mücevher kutusu alır. En: Sitting on a small stool, he takes a jewelry box into his hands. Tr: Kutuyu açar ve içindeki parıltılı taşlara hayran kalır. En: He opens the box and is captivated by the sparkling stones inside. Tr: Ahmet bu işi sever. En: Ahmet loves this job. Tr: Kutuyu dikkatlice incelerken, bir şey fark eder. En: As he examines the box carefully, he notices something. Tr: Kutu üzerinde ince bir oyma var. En: There is a fine engraving on the box. Tr: Bu, sıradan bir oyma değil. En: It is not an ordinary engraving. Tr: Ahmet, kutunun bir sır sakladığını hisseder. En: Ahmet feels that the box holds a secret. Tr: "Bu kutuda bir şey var" der kendi kendine. En: "There is something in this box," he says to himself. Tr: Parmaklarıyla kutuyu dikkatlice yoklar. En: He carefully feels around the box with his fingers. Tr: Ani bir hareketle küçük bir bölme açılır. En: With a sudden movement, a small compartment opens. Tr: Küçük bölmenin içinde sararmış bir kağıt vardır. En: Inside the small compartment is a yellowed paper. Tr: Ahmet kağıdı çıkarır ve açar. En: Ahmet takes out the paper and unfolds it. Tr: Eski Osmanlıca yazılmış bir mektupla karşılaşır. En: He encounters a letter written in old Ottoman Turkish. Tr: Mektup aile sırlarından bahseder. En: The letter talks about family secrets. Tr: "Sevgili torunum, bu kutuyu açmayı başardıysan, ailenin büyük bir sırrını buldun demektir. En: "My dear grandchild, if you have managed to open this box, it means you have discovered a great family secret. Tr: Bizim ailemiz Osmanlı İmparatorluğu'na hizmet ederdi. En: Our family served the Ottoman Empire. Tr: Dedem Sultan'a yakın biriydi. En: My grandfather was close to the Sultan. Tr: Şimdi bu sır, senden devam etsin." En: Now, this secret continues with you." Tr: Ahmet şaşkınlıkla kağıdı okur. En: Ahmet reads the paper in amazement. Tr: Aile geçmişi hakkında hiç bilmediği bir şey öğrenmiştir. En: He has learned something about his family's past that he never knew. Tr: Kutuyu geri kapatır ve dikkatlice saklar. En: He carefully closes the box and stores it safely. Tr: Ahmet, dedesiyle ilgili daha fazla bilgi öğrenmeye karar verir. En: Ahmet decides to learn more about his grandfather. Tr: Bu sır, kendi hayatını değiştirebilir. En: This secret could change his life. Tr: Kapalıçarşı'dan çıkarken, Ahmet yeni bir yolculuğun başladığını bilir. En: As he leaves the Grand Bazaar, Ahmet knows a new journey has begun. Tr: Artık geçmişin sırlarını keşfetme vakti gelmiştir. En: It is now time to uncover the secrets of the past. Tr: Sahip olduğu bilgi ona yeni kapılar açacaktır. En: The knowledge he possesses will open new doors for him. Tr: Ahmet heyecanla büyük sırrı çözmek için hazırdır. En: Ahmet is ready with excitement to solve the big secret. Tr: Kapalıçarşı'nın kalabalık ve renkli sokaklarında yürürken, kendine güveni tamdır. En: Walking through the crowded and colorful streets of the Grand Bazaar, he is full of confidence. Tr: Bu hikaye burada bitmeyecek, aksine yeni başlıyor. En: This story will not end here; in fact, it is just beginning. Tr: Ahmet’in kalbi, geçmişten gelen bu gizemi çözme arzusuyla doludur. En: Ahmet’s heart is filled with the desire to solve this mystery from the past. Tr: Gülümseyerek kapalıçarşı’dan çıkarken, büyükbabasının ruhunun ona rehberlik ettiğini hisseder. En: As he leaves the Grand Bazaar with a smile, he feels that the spirit of his grandfather is guiding him. Tr: Gelecek maceralara hazırdır. En: He is ready for the adventures ahead. Tr: Son. En: The end. Vocabulary Words: - appraise: değerlendirmek - item: eşya - jewelry: mücevher - antiques: antika - valuable: değerli - carefully: dikkatlice - examine: incelemek - sparkling: parıltılı - stones: taşlar - engraving: oyma - ordinary: sıradan - fingers: parmaklar - compartment: bölme - yellowed: sararmış - unfolds: açmak - encounters: karşılaşmak - secrets: sırlar - grandchild: torun - Empire: İmparatorluk - served: hizmet etmek - Sultan: Sultan - amazed: şaşkın - stores: saklamak - safely: güvenli bir şekilde - uncover: keşfetmek - knowledge: bilgi - possesses: sahip olmak - adventures: macera - guiding: rehberlik etmek - spirit: ruh
    Ascoltato 15 min. 8 sec.
  • Ayşe's Bargain: Journey Through Istanbul's Grand Bazaar

    21 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Ayşe's Bargain: Journey Through Istanbul's Grand Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/ayses-bargain-journey-through-istanbuls-grand-bazaar/ Story Transcript: Tr: Ayşe, yavaş yavaş yürüyordu. En: Ayşe was walking slowly. Tr: İstanbul'un kalbinde, renkli Grand Bazaar içindeydi. En: She was in the vibrant Grand Bazaar in the heart of Istanbul. Tr: Gözleri büyük ve parlak dükkanlara bakıyordu. En: Her eyes were fixed on the large and bright shops. Tr: Her yer canlı, renkli ve kalabalıktı. En: Everywhere was lively, colorful, and crowded. Tr: Bir dükkan, Ayşe'nin dikkatini çekti. En: One shop caught Ayşe's attention. Tr: İçerde güzel halılar vardı. En: Inside, there were beautiful carpets. Tr: Renkleri canlı, desenleri eşsizdi. En: Their colors were vivid, and their patterns unique. Tr: Küçük, zarif bir dükkandı. En: It was a small, elegant shop. Tr: Ayşe, dükkanın önünde durdu ve içeri girdi. En: Ayşe stopped in front of it and went inside. Tr: Dükkanın sahibi, yaşlı bir adamdı. En: The shop owner was an old man. Tr: "Merhaba," dedi gülümseyerek. En: "Hello," he said, smiling. Tr: "Hoş geldiniz. Buyrun, bakın lütfen." En: "Welcome. Please, have a look." Tr: Ayşe, halılara yaklaştı. En: Ayşe approached the carpets. Tr: Bir tanesi, özellikle güzeldi. En: One in particular was especially beautiful. Tr: Kırmızı ve altın rengi desenleri vardı. En: It had red and gold patterns. Tr: Ayşe halıya dokundu. En: Ayşe touched the carpet. Tr: "Bu halı çok güzel," dedi. En: "This carpet is very beautiful," she said. Tr: "Fiyatı ne kadar?" En: "How much does it cost?" Tr: Dükkan sahibi bir an durdu. En: The shop owner paused for a moment. Tr: "Bu halı el yapımıdır," dedi. En: "This carpet is handmade," he said. Tr: Çok özel bir halıdır. En: "It is very special. Tr: Fiyatı iki bin lira." En: The price is two thousand lira." Tr: Ayşe, fiyatın yüksek olduğunu düşündü. En: Ayşe thought the price was high. Tr: Ama o halıyı çok beğendi. En: But she liked the carpet very much. Tr: Biraz pazarlık yapmaya karar verdi. En: She decided to do a bit of bargaining. Tr: "Bu çok pahalı," dedi. En: "This is very expensive," she said. Tr: "Bin beş yüz lira olabilir mi?" En: "Could it be one thousand five hundred lira?" Tr: Yaşlı adam gözlerini kıstı. En: The old man squinted his eyes. Tr: "Hayır," dedi. En: "No," he said. Tr: "Bu halı iki bin lira değerinde. En: "This carpet is worth two thousand lira. Tr: Ama sizin için, bin sekiz yüz lira olur." En: But for you, it can be one thousand eight hundred lira." Tr: Ayşe, tekrar düşündü. En: Ayşe thought again. Tr: "Peki," dedi. En: "Alright," she said. Tr: "Ya bin yedi yüz lira?" En: "How about one thousand seven hundred lira?" Tr: Dükkan sahibi, biraz düşündü. Sonra gülümsedi. En: The shop owner pondered for a bit, then smiled. Tr: "Tamam," dedi. En: "Okay," he said. Tr: "Anlaştık. Bin yedi yüz lira. En: "Deal. One thousand seven hundred lira. Tr: Bu güzel halı artık sizin." En: This beautiful carpet is now yours." Tr: Ayşe, çok mutlu oldu. En: Ayşe was very happy. Tr: Parayı ödedi ve halıyı aldı. En: She paid the money and took the carpet. Tr: Dışarıya çıktığında, Güneş parlıyordu. En: When she stepped outside, the Sun was shining. Tr: Grand Bazaar'ın renkli ve canlı sokaklarında yürüdü. En: She walked through the colorful and lively streets of the Grand Bazaar. Tr: Kalbinde büyük bir sevgi vardı. En: She had a heart full of joy. Tr: İstanbul'da, güzel bir anı daha biriktirmişti. En: She had created another beautiful memory in Istanbul. Tr: O gün, Ayşe evine dönerken, elinde güzel halısı, yüzünde büyük bir gülümseme vardı. En: That day, as Ayşe returned home, holding her beautiful carpet, a big smile spread across her face. Tr: Çarşının ve pazarlığın tadını çıkarmıştı. En: She had enjoyed the bazaar and the bargaining. Tr: Şimdi evinde, yeni halısının üzerinde, İstanbul'un o renkli, canlı gününü hatırlayacaktı. En: Now, at home, she would remember that colorful and lively day in Istanbul with her new carpet. Tr: Ve böylece, Ayşe'nin Grand Bazaar macerası mutlu bir şekilde son buldu. En: And so, Ayşe's Grand Bazaar adventure ended happily. Vocabulary Words: - walking: yürüyordu - slowly: yavaş yavaş - vibrant: renkli - heart: kalbinde - fixed: bakıyordu - large: büyük - bright: parlak - lively: canlı - crowded: kalabalık - shop: dükkan - attention: dikkatini - carpets: halılar - colors: renkleri - vivid: canlı - patterns: desenleri - unique: eşsiz - elegant: zarif - old: yaşlı - smiling: gülümseyerek - touched: dokundu - handmade: el yapımı - special: özel - cost: fiyatı - paused: durdu - bargaining: pazarlık - squinted: gözlerini kıstı - pondered: düşündü - deal: anlaştık - colorful: renkli - full of joy: büyük bir sevgi
    Ascoltato 15 min. 16 sec.
  • Kemal's Grand Bazaar Adventure: The Tale of the Oversized Carpet

    20 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Kemal's Grand Bazaar Adventure: The Tale of the Oversized Carpet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/kemals-grand-bazaar-adventure-the-tale-of-the-oversized-carpet/ Story Transcript: Tr: Kemal, sabah erkenden uyandı. En: Kemal woke up early in the morning. Tr: Bugün Kapalıçarşı'ya gitmek istiyordu. En: He wanted to go to the Grand Bazaar today. Tr: İstanbul'da hava güneşliydi. En: It was sunny in Istanbul. Tr: Kemal kahvaltı yaptı, çayını içti ve evden çıktı. En: Kemal had breakfast, drank his tea, and left the house. Tr: Kapalıçarşı'ya varınca, renkli dükkanlar onu büyüledi. En: When he arrived at the Grand Bazaar, the colorful shops enchanted him. Tr: Her yer kalabalıktı. En: Everywhere was crowded. Tr: Kemal bir halıcı dükkânına girdi. En: Kemal entered a carpet shop. Tr: Halıcı çok nazikti. En: The shopkeeper was very kind. Tr: "Bak, çok güzel halılar var," dedi. En: "Look, there are very beautiful carpets," he said. Tr: Kemal, büyük ve görkemli bir halı gördü. En: Kemal saw a large and magnificent carpet. Tr: Renkleri çok hoştu. En: Its colors were very nice. Tr: Halıcı, "Bu halı özel," dedi. En: The shopkeeper said, "This carpet is special." Tr: Kemal satın almak istedi. En: Kemal wanted to buy it. Tr: Fiyatını sordu. En: He asked the price. Tr: Halıcı, "Sadece 500 lira," dedi. En: The shopkeeper said, "Only 500 liras..." Tr: Kemal kabul etti ve halıyı aldı. En: Kemal agreed and bought the carpet. Tr: Kemal halıyı eve götürdü. En: Kemal took the carpet home. Tr: Fakat büyük bir sorun vardı. En: But there was a big problem. Tr: Halı çok büyüktü! En: The carpet was too big! Tr: Kapılardan geçmiyordu. En: It wouldn't fit through the doors. Tr: Kemal şaşırdı ve ne yapacağını bilemedi. En: Kemal was surprised and didn't know what to do. Tr: "Bu halıyı nasıl eve sokacağım?" diye düşündü. En: He thought, "How am I going to get this carpet inside?" Tr: Kemal halıyı geri götürmeye karar verdi. En: Kemal decided to take the carpet back. Tr: Halıyı yeniden sarıp, Kapalıçarşı'ya döndü. En: He rolled it up again and returned to the Grand Bazaar. Tr: Çarşı çok kalabalıktı. En: The market was very crowded. Tr: İnsanların arasında zorlukla ilerledi. En: He had difficulty moving through the people. Tr: Halıcıya ulaştı ve durumu anlattı. En: He reached the shopkeeper and explained the situation. Tr: Halıcı, "Sorun yok, sana daha küçük bir halı verelim," dedi. En: The shopkeeper said, "No problem, let's give you a smaller carpet." Tr: Kemal rahatladı. En: Kemal felt relieved. Tr: Küçük bir halı seçti ve eve götürdü. En: He chose a smaller carpet and took it home. Tr: Bu kez halı kapılardan geçti ve odasına yerleştirdi. En: This time, the carpet fit through the doors and he placed it in his room. Tr: Kemal çok mutlu oldu. En: Kemal was very happy. Tr: Gün sonunda Kemal yatakta uzandı ve gülümsedi. En: At the end of the day, Kemal lay in bed and smiled. Tr: Kapalıçarşı macerası aklından çıkmıyordu. En: The Grand Bazaar adventure was on his mind. Tr: Eve dönerken karşılaştığı zorlukları düşündü ve bu deneyimden ders çıkardı. En: He thought about the difficulties he faced on his way home and learned a lesson from this experience. Tr: Bundan sonra alışveriş yaparken daha dikkatli olacaktı. En: From now on, he would be more careful when shopping. Tr: Ve böylece Kemal, o gün Kapalıçarşı'da yaşadığı bu ilginç tecrübeyi unutmadı. En: And so, Kemal never forgot this interesting experience he had at the Grand Bazaar that day. Tr: Gün sonunda yatağına uzandı ve iç huzuruyla uykuya daldı. En: At the end of the day, he lay in bed and fell asleep with inner peace. Tr: Bu, onun İstanbul'da yaşadığı en unutulmaz günlerden biri olarak hafızasında yer etti. En: This became one of the most unforgettable days he had in Istanbul. Vocabulary Words: - enchanted: büyüledi - crowded: kalabalık - shopkeeper: halıcı - magnificent: görkemli - fit: geçmek - surprised: şaşırdı - returned: döndü - difficulty: zorluk - relieved: rahatladı - lesson: ders - experience: deneyim - adventure: macera - inner peace: iç huzur - unforgettable: unutulmaz - decided: karar verdi - rolled up: sarılı - explained: anlattı - special: özel - difficulties: zorluklar - careful: dikkatli - market: çarşı - shop: dükkan - large: büyük - doors: kapılar - fit through: geçmesi - smaller: küçük - placed: yerleştirdi - thought: düşündü - entered: girdi - bought: aldı
    Ascoltato 13 min. 43 sec.
  • Surviving the Heat: Istanbul's Grand Bazaar Adventures

    19 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Surviving the Heat: Istanbul's Grand Bazaar Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/surviving-the-heat-istanbuls-grand-bazaar-adventures/ Story Transcript: Tr: İstanbul'da güneş parlıyor. En: The sun is shining in Istanbul. Tr: Ahmet, Elif ve Mehmet, Kapalıçarşı'ya gidiyorlar. En: Ahmet, Elif, and Mehmet are going to the Grand Bazaar. Tr: Kapalıçarşı, çok büyük ve kalabalık. En: The Grand Bazaar is very large and crowded. Tr: Her yer renkli. En: Everywhere is colorful. Tr: Halılar, kumaşlar ve baharatlar var. En: There are carpets, fabrics, and spices. Tr: Ahmet, elinde haritayla önde yürüyor. En: Ahmet is walking in the front with a map in his hand. Tr: Elif, vitrinde bir şeylere bakıyor. En: Elif is looking at something in a shop window. Tr: Mehmet, birden duruyor. En: Mehmet suddenly stops. Tr: Yüzü solmuş. En: His face is pale. Tr: Mehmet, "Başım dönüyor," diye mırıldanıyor. En: Mehmet murmurs, "I'm feeling dizzy." Tr: Elif ve Ahmet dönüp ona bakıyorlar. En: Elif and Ahmet turn to look at him. Tr: Mehmet yere yığılıyor. En: Mehmet collapses to the ground. Tr: Ahmet hemen yanına koşuyor. En: Ahmet immediately runs to his side. Tr: Elif, çantasından su çıkarıyor. En: Elif takes out a bottle of water from her bag. Tr: İnsanlar etrafında toplanıyor. En: People gather around them. Tr: Bir adam yardıma geliyor. En: A man comes to help. Tr: Bir dükkân sahibi. En: He is a shop owner. Tr: Adam, "Hastaneye gitmeli," diyor. En: The man says, "He should go to the hospital." Tr: Ahmet, Mehmet'i kucaklıyor. En: Ahmet carries Mehmet in his arms. Tr: Elif önde yol açıyor. En: Elif leads the way. Tr: Çarşıda koşuyorlar. En: They rush through the bazaar. Tr: Hava sıcak, güneş çok parlak. En: The weather is hot, and the sun is very bright. Tr: Dışarıda bir taksi buluyorlar. En: They find a taxi outside. Tr: Taksiye binip hastaneye gidiyorlar. En: They get in the taxi and go to the hospital. Tr: Hastanede doktor, Mehmet'i muayene ediyor. En: At the hospital, the doctor examines Mehmet. Tr: "Merak etmeyin," diyor doktor, "Sadece sıcak çarpması. En: "Don't worry," says the doctor, "It's just heatstroke. Tr: Su içmeli ve dinlenmeli." En: He needs to drink water and rest." Tr: Ahmet ve Elif rahatlıyorlar. En: Ahmet and Elif feel relieved. Tr: Mehmet uyanıyor. En: Mehmet wakes up. Tr: Yavaşça gülümsüyor. En: He slowly smiles. Tr: "İyiyim," diyor Hasan, yavaşça doğrulurken. En: "I'm okay," says Mehmet as he slowly sits up. Tr: Hastaneden çıkıyorlar. En: They leave the hospital. Tr: Bir kafeye gidip soğuk içecekler alıyorlar. En: They go to a café and get cold drinks. Tr: Hep birlikte oturup sohbet ediyorlar. En: They sit together and chat. Tr: Mehmet, "Bir daha fazla su içeceğim," diyor. En: Mehmet says, "Next time, I'll drink more water." Tr: Ahmet ve Elif gülüyor. En: Ahmet and Elif laugh. Tr: İstanbul macerası devam ediyor. En: Their Istanbul adventure continues. Tr: Ancak, artık daha dikkatli oluyorlar. En: However, they are more careful now. Tr: Herkes bol bol su içiyor, sık sık dinleniyor. En: Everyone drinks plenty of water and takes frequent breaks. Tr: Tatil mükemmel geçiyor. En: The vacation is going great. Tr: Mehmet tekrar nefes almayı, yavaşlamayı öğreniyor. En: Mehmet learns to breathe and slow down again. Tr: Ahmet ve Elif, alışverişe devam ediyor ama Mehmet'in yanından ayrılmıyorlar. En: Ahmet and Elif continue shopping but don't leave Mehmet's side. Tr: Ve Kapalıçarşı'nın sıcağını bir daha hiç unutmayacaklar. En: And they will never forget the heat of the Grand Bazaar. Tr: Bu deneyim, onları daha da yakınlaştırıyor. En: This experience brings them even closer together. Tr: Kardeş gibi, dost gibi. En: Like siblings, like friends. Tr: Ve İstanbul, onları her zamankinden daha sıcak karşılıyor. En: And Istanbul welcomes them warmer than ever. Vocabulary Words: - shining: parlıyor - crowded: kalabalık - colorful: renkli - fabrics: kumaşlar - spices: baharatlar - collapses: yığılıyor - immediately: hemen - murmurs: mırıldanıyor - bottle: şişe - gather: toplanıyor - owner: sahibi - carries: kucaklıyor - leads: önde yol açıyor - rush: koşuyorlar - bright: parlak - examines: muayene ediyor - heatstroke: sıcak çarpması - relieved: rahatlıyor - chat: sohbet - careful: dikkatli - plenty: bol bol - frequent: sık sık - adventure: macera - experience: deneyim - welcomes: karşılıyor - parlor: vitrin - dizzy: başım dönüyor - pale: solmuş - hospital: hastane - taxi: taksi
    Ascoltato 14 min. 40 sec.
  • Triumph Over Trials: How Persistence Paid Off in Istanbul

    18 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Triumph Over Trials: How Persistence Paid Off in Istanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/triumph-over-trials-how-persistence-paid-off-in-istanbul/ Story Transcript: Tr: İstanbul'un meşhur Galata Kulesi'ne yakın bir okul vardı. En: There was a school near Istanbul's famous Galata Tower. Tr: Bu okulun öğrencileri, her yıl düzenlenen ulusal bilim fuarına büyük bir hevesle hazırlanırlardı. En: The students of this school would eagerly prepare each year for the national science fair. Tr: Yusuf, Elif ve Canan da bu yılki fuar için çok heyecanlıydılar. En: Yusuf, Elif, and Canan were also very excited about this year's fair. Tr: Üçü de bilimle ilgilenen, zeki ve çalışkan öğrencilerdiler. En: All three were intelligent and hardworking students interested in science. Tr: Bir gün okulun laboratuvarında buluştular. En: One day, they met in the school's laboratory. Tr: Yusuf, enerji tasarrufu ile ilgili bir proje yapmak istiyordu. En: Yusuf wanted to work on a project about energy conservation. Tr: Elif, biyoloji konularına ilgi duyduğu için bitkilerle ilgili bir araştırma yapmak istedi. En: Elif, who was interested in biology, wanted to conduct research related to plants. Tr: Canan ise geri dönüşüm hakkında bir proje düşünüyordu. En: Canan was thinking about a project on recycling. Tr: Hedefleri belliydi, ancak işler planladıkları gibi gitmiyordu. En: Their goals were clear, but things were not going as planned. Tr: Yusuf, güneş enerjisiyle çalışan bir model yapmaya çalıştı. En: Yusuf tried to create a solar-powered model. Tr: Ancak maketi çalıştırmaya başladığında, bir türlü enerji üretemedi. En: However, when he started the model, it failed to generate any energy. Tr: Yusuf sinirlendi ve umutları kırıldı. En: Frustrated, Yusuf's hopes were dashed. Tr: Elif, bitkilerin büyümesini hızlandırmak için bir ilaç geliştirmeye çalışıyordu. Ancak deneyleri başarısız oldu. En: Elif was trying to develop a solution to accelerate plant growth, but her experiments failed. Tr: Bitkiler beklediği gibi büyümedi. En: The plants did not grow as expected. Tr: Canan, geri dönüşüm projesinde kullanmak için atık topluyordu ama yeterince malzeme bulamıyordu. En: Canan was collecting waste for her recycling project but couldn't find enough materials. Tr: Günler geçti. Üç arkadaş umutsuzlukla doldu. En: Days passed, and the three friends were filled with despair. Tr: Bir gün, öğretmenleri onları yanına çağırdı. En: One day, their teacher called them over. Tr: "Başarısızlıklar, öğrenmenin bir parçasıdır," dedi öğretmen. En: "Failures are part of learning," the teacher said. Tr: "Tekrar deneyin ve pes etmeyin." En: "Try again and don't give up." Tr: Bu sözler, arkadaşlara yeni bir umut verdi. En: These words gave the friends new hope. Tr: Yusuf, güneş enerjisi projesinde kullanılan materyalleri değiştirdi. En: Yusuf changed the materials used in his solar energy project. Tr: Birkaç deneme sonrası model çalışmaya başladı. En: After several attempts, the model started to work. Tr: Elif, bitkiler için yeni bir formül denedi. Sonuçta, bitkileri hızla büyüdü. En: Elif tried a new formula for the plants, and eventually, the plants grew rapidly. Tr: Canan ise atıkları ayrıştırma sistemi kurarak yeterli malzeme topladı. En: Canan established a waste sorting system and collected sufficient materials. Tr: Fuar günü geldi çattı. En: The day of the fair arrived. Tr: Öğrenciler projelerini sergiledi. En: The students presented their projects. Tr: Yusuf'un güneş enerjisi modeli büyük ilgi gördü. En: Yusuf's solar energy model attracted great interest. Tr: Elif'in bitki büyütme yöntemi çok beğenildi. En: Elif's plant growth method was highly praised. Tr: Canan'ın geri dönüşüm projesi ise en yenilikçi proje seçildi. En: Canan's recycling project was chosen as the most innovative project. Tr: Hepsi büyük bir başarı elde etti. En: They all achieved great success. Tr: Arkadaşlar, öğretmenlerinin yanına koştu. En: The friends ran to their teacher. Tr: "Teşekkür ederiz öğretmenim, biz başardık!" dediler. En: "Thank you, teacher, we succeeded!" they said. Tr: Öğretmen, "Siz hiç vazgeçmediniz. Asıl başarınız bu," diye cevapladı. En: The teacher responded, "You never gave up. That is your true success." Tr: O gün, Yusuf, Elif ve Canan bir şeyi öğrendiler. En: That day, Yusuf, Elif, and Canan learned something important. Tr: Hiçbir başarısızlık, denemekten vazgeçmediğin sürece gerçek başarısızlık değildir. En: No failure is a true failure as long as you don't stop trying. Tr: İstanbul'daki o küçük okul, o gün büyük bir kutlama yaptı ve üç arkadaş, gelecekteki başarıları için umut doluydu. En: That little school in Istanbul had a big celebration that day, and the three friends were filled with hope for their future successes. Vocabulary Words: - eagerly: büyük bir hevesle - intelligent: zeki - hardworking: çalışkan - laboratory: laboratuvar - conduct: yapmak - despair: umutsuzluk - conservation: tasarruf - accelerate: hızlandırmak - generate: üretmek - frustrated: sinirlendi - rapidly: hızla - sufficient: yeterli - experiment: deney - waste: atık - sorted: ayrıştırma - praise: beğenilme - chosen: seçildi - established: kurdu - conducted: yaptı - attempts: denemeler - great interest: büyük ilgi - highly: çok - innovative: yenilikçi - recycling: geri dönüşüm - method: yöntem - material: malzeme - solar-powered: güneş enerjisiyle çalışan - growth: büyüme - accelerate: hızlandırmak - national: ulusal
    Ascoltato 16 min.
  • A Rendezvous in Karaköy: A Story of Friendship and Decisions

    17 GIU 2024 · Fluent Fiction - Turkish: A Rendezvous in Karaköy: A Story of Friendship and Decisions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-rendezvous-in-karakoy-a-story-of-friendship-and-decisions/ Story Transcript: Tr: Ahmet ve Elif, İstanbul’un kalbinde bulunan Karaköy’de buluştu. En: Ahmet and Elif met in Karaköy, located in the heart of Istanbul. Tr: Tarihi bir kafede oturdular. En: They sat down at a historic café. Tr: Ahmet’in elinde bir fincan sıcak Türk çayı vardı. En: Ahmet had a cup of hot Turkish tea in his hand. Tr: Elif, masadaki şekeri çaya ekledi. En: Elif added sugar to the tea on the table. Tr: Ahmet, 'Bu kafe çok güzel, değil mi?' dedi. En: Ahmet said, "This café is very beautiful, isn't it?" Tr: Elif, 'Evet, buranın atmosferi harika,' diye cevap verdi. En: Elif replied, "Yes, the atmosphere here is wonderful." Tr: Kafeden dışarıyı izlediler. En: They watched outside from the café. Tr: Karaköy’ün dar sokakları, eski binalar ve sanat galerileri dikkatlerini çekti. En: The narrow streets of Karaköy, the old buildings, and the art galleries caught their attention. Tr: Birkaç turist fotoğraf çekiyordu. En: A few tourists were taking pictures. Tr: Ahmet ve Elif, sessizce çaylarını yudumladılar. En: Ahmet and Elif sipped their tea quietly. Tr: Bir süre sonra Ahmet, 'Elif, seni uzun zamandır görmedim. Nasılsın?' diye sordu. En: After a while, Ahmet asked, "Elif, I haven't seen you in a long time. How have you been?" Tr: Elif, 'İyiyim, biraz meşguldüm. İşler yoğundu,' dedi. En: Elif replied, "I'm fine, just a bit busy. Work has been hectic." Tr: Ahmet gülümsedi. 'Buranın geçmişi çok ilginç,' dedi. 'Bu kafe, Osmanlı döneminden kalma.' En: Ahmet smiled. "The history of this place is very interesting," he said. "This café dates back to the Ottoman period." Tr: Elif de gülümsedi. 'Sahi mi? Gerçekten çok etkileyici,' dedi. En: Elif also smiled. "Really? That's very impressive," she said. Tr: Ahmet kafeden dışarı bakarak, 'Burası hayat dolu. Her köşesinde bir hikaye var,' diye ekledi. En: Looking outside the café, Ahmet added, "This place is full of life. Every corner has a story." Tr: Birkaç dakikalık sessizlikten sonra Elif, 'Ahmet, bu sabah önemli bir haber aldım,' dedi. En: After a few minutes of silence, Elif said, "Ahmet, I received important news this morning." Tr: Ahmet merakla baktı. 'Ne haberi?' diye sordu. En: Ahmet looked at her curiously. "What news?" he asked. Tr: Elif, 'Yeni bir iş teklifi aldım. Yurt dışında. Kabul edip etmemek konusunda kararsızım,' dedi. En: Elif said, "I received a new job offer. Abroad. I'm undecided about whether to accept it or not." Tr: Ahmet, 'Bu harika bir fırsat, Elif. Ama senin kararın önemli,' dedi. En: Ahmet replied, "This is a great opportunity, Elif. But your decision is important." Tr: Elif düşündü. Bir yudum çay aldı. 'Bu kararı vermek zor,' dedi. En: Elif thought for a moment. She took a sip of tea. "This decision is tough," she said. Tr: Ahmet başıyla onayladı. 'Elbette zor. Ama ne olursa olsun, yanında olacağım,' dedi. En: Ahmet nodded in agreement. "Of course, it's tough. But no matter what, I will be there for you," he said. Tr: Elif gülümsedi. 'Teşekkür ederim, Ahmet. Senin desteğin benim için çok değerli,' dedi. En: Elif smiled. "Thank you, Ahmet. Your support means a lot to me," she said. Tr: İkisi de çaylarını bitirdi. En: They both finished their tea. Tr: Ahmet, 'Hadi biraz gezelim. Belki düşündüğünden daha net karar verebilirsin,' dedi. En: Ahmet said, "Let's take a walk. Maybe you can think more clearly." Tr: Elif, 'Tamam, güzel bir fikir,' dedi. En: Elif replied, "Okay, sounds like a good idea." Tr: Beraber kafeden çıktılar. En: They left the café together. Tr: Dar sokaklarda yürüdüler. En: They walked through the narrow streets. Tr: Ahmet ve Elif, bu tarihi semtin her köşesinde yeni bir duygu buldu. En: Ahmet and Elif found new emotions in every corner of this historic neighborhood. Tr: Ahmet, 'Elif, hayat bazen bilinmezliklerle dolu olabilir ama her zaman bir çıkış yolu vardır,' dedi. En: Ahmet said, "Elif, life can sometimes be full of uncertainties, but there is always a way out." Tr: Elif, 'Haklısın, Ahmet. Burada olmak, kafamı toparlamama yardımcı oldu,' dedi. En: Elif said, "You're right, Ahmet. Being here has helped clear my mind." Tr: Güneş batarken, Karaköy’ün ışıkları ile semt bir tablo gibi oldu. En: As the sun set, the lights of Karaköy turned the neighborhood into a picture. Tr: Ahmet ve Elif, sonunda bir banka oturdu. En: Ahmet and Elif finally sat on a bench. Tr: Gökyüzünü izlediler. En: They watched the sky. Tr: Elif, 'Kararımı verdim,' dedi. En: Elif said, "I've made my decision." Tr: Ahmet, 'Ve nedir kararın?' diye sordu. En: Ahmet asked, "And what is your decision?" Tr: Elif, 'Bu işi kabul edeceğim. Ama sık sık geri geleceğim. Karaköy’ü ve seni unutamam,' dedi. En: Elif said, "I will accept this job. But I will come back often. I can't forget Karaköy and you." Tr: Ahmet gülümsedi. 'Seni her zaman burada bekliyor olacağım, Elif,' dedi. En: Ahmet smiled. "I will always be here waiting for you, Elif," he said. Tr: Elif’in gözleri doldu ama mutlu hissetti. En: Elif's eyes welled up but she felt happy. Tr: Böylece Ahmet ve Elif, onların dostluklarının her zaman güçlü olduğunu anladı. En: Thus, Ahmet and Elif realized that their friendship would always be strong. Tr: İkisi de geleceğe biraz daha umutlu baktı. En: Both looked to the future with a bit more hope. Vocabulary Words: - historic: tarihi - added: ekledi - atmosphere: atmosferi - narrow: dar - hectic: yoğundu - period: dönem - impressive: etkileyici - curiously: merakla - offered: teklifi - undecided: kararsız - opportunity: fırsat - sipped: yudumladı - uncertainties: bilinmezlikler - support: destek - streets: sokaklar - buildings: binalar - galleries: galerileri - silence: sessizlik - decision: karar - hectic: yoğundu - interesting: ilginç - dated back: kalma - life: hayat - corner: köşe - story: hikaye - tough: zor - walked: yürüdüler - emotions: duygu - picture: tablo - bench: banka
    Ascoltato 18 min. 11 sec.

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second...

mostra di più
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!
mostra meno
Contatti
Informazioni

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca