• Beyond the Nutshell: Janis' Unexpected Riga Market Adventure

    17 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Beyond the Nutshell: Janis' Unexpected Riga Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/beyond-the-nutshell-janis-unexpected-riga-market-adventure/ Story Transcript: Lv: Rīgas Centrāltirgus. En: Riga Central Market. Lv: Saulains sestdienas rīts. En: A sunny Saturday morning. Lv: Jānis turp gāja ar lielu prieku. En: Janis went there with great joy. Lv: Viņam patika tirgus smarža. En: He liked the smell of the market. Lv: Svaigi augļi, dārzeņi, zivis. En: Fresh fruits, vegetables, fish. Lv: Cilvēki runāja, smējās. En: People were talking, laughing. Lv: Jānis iepirkās. En: Janis shopped. Lv: Viņam patika vietējie āboli. En: He liked the local apples. Lv: Redzēja arī gardus riekstus. En: He also saw delicious nuts. Lv: Viņš nolēma tos nopirkt. En: He decided to buy them. Lv: Jānis nesen bija pārvācies uz Rīgu. En: Janis had recently moved to Riga. Lv: Viņam vēl nebija daudz draugu. En: He didn't have many friends yet. Lv: Tāpēc katra tirgus diena viņam bija īpaša. En: Therefore, each market day was special for him. Lv: Tā bija iespēja redzēt cilvēkus, runāt. En: It was an opportunity to see people and chat. Lv: Viņš iegāja paviljonā, kurā bija rieksti. En: He entered the pavilion where the nuts were. Lv: Tur bija daudz cilvēku. En: There were many people. Lv: Viņš redzēja mandeles, valriekstus un zemesriekstus. En: He saw almonds, walnuts, and peanuts. Lv: Viņš nolēma iegādāties dažus maisiņus. En: He decided to buy a few bags. Lv: Bet, tikai dažas minūtes pēc pirmās rieksta apēšanas, Jānis juta kaut ko dīvainu. En: But, only a few minutes after eating the first nut, Janis felt something strange. Lv: Viņa lūpas sāka kņudēt. En: His lips started to tingle. Lv: Acis sarkanas. En: His eyes turned red. Lv: Sirdsdarbība paātrinājās. En: His heartbeat sped up. Lv: Jānis saprata - alerģija! En: Janis realized—it was an allergy! Lv: Viņam nekad agrāk nebija alerģijas. En: He had never had an allergy before. Lv: Cilvēki apkārt pamanīja, ka ar Jāni kaut kas nav kārtībā. En: People around noticed that something was wrong with Janis. Lv: Kāds vīrs viņam jautāja: "Vai viss kārtībā? En: A man asked him, "Are you alright?" Lv: " Jānis tikko spēja parunāt. En: Janis could barely speak. Lv: Vīrs aicināja palīdzību. En: The man called for help. Lv: Netālu stāvēja pārdevēja, kas uzreiz izsauca ātro palīdzību. En: Nearby, a vendor immediately called an ambulance. Lv: Kamēr ātrā palīdzība nāca, ielūdza Jāni apsēsties. En: While waiting for the ambulance, they invited Janis to sit down. Lv: Viņš centās dziļi elpot. En: He tried to breathe deeply. Lv: Cilvēki centās viņu mierināt. En: People tried to comfort him. Lv: Viens piedāvāja ūdeni. En: One offered water. Lv: Dienas spilgtums notikums sāka migloties. En: The brightness of the day started to blur. Lv: Viņš bija nobijies, bet cilvēku palīdzība deva cerību. En: He was scared, but the people's help gave him hope. Lv: Pēc dažām minūtēm atbrauca mediķi. En: After a few minutes, the medics arrived. Lv: Viņi nekavējoties rīkojās. En: They acted promptly. Lv: Jānim tika dots medikaments. En: Janis was given medication. Lv: Pēc dažām minūtēm viņa stāvoklis uzlabojās. En: After a few minutes, his condition improved. Lv: Kad viņš juta, ka var elpot vieglāk, viņš pateicās savai glābējiem. En: When he felt he could breathe easier, he thanked his rescuers. Lv: Ātrās palīdzības darbinieki viņam teica, ka viņš būtu jādodas uz slimnīcu papildu pārbaudēm. En: The paramedics told him he should go to the hospital for further checks. Lv: Jānis piekrita. En: Janis agreed. Lv: Viņam jāturas veselam. En: He needed to stay healthy. Lv: Slimnīcā viņu pārbaudīja rūpīgi. En: At the hospital, he was examined thoroughly. Lv: Ārsti teica, ka viņam iespējams ir alerģija pret konkrētiem riekstiem. En: The doctors said he might be allergic to certain nuts. Lv: Viņam doza medicīniskos norādījumus. En: They gave him medical instructions. Lv: No šīs dienas viņam vajadzēja uzmanīties ar riekstiem. En: From that day on, he needed to be cautious with nuts. Lv: Atgriežoties mājās, Jānis domāja par sadarbību un palīdzību, ko saņēma tirgū. En: Returning home, Janis thought about the cooperation and help he received at the market. Lv: Viņam bija jāturpina dzīvot ar šo jauno zināšanu. En: He had to continue living with this new knowledge. Lv: Vai viņš turpinās iet uz tirgu? En: Would he continue to go to the market? Lv: Protams, jo viņam patika tirgus dzīve. En: Of course, because he liked market life. Lv: Atgriežoties tirgū nākamajā nedēļā, viņš pats sev solīja būt uzmanīgs. En: Returning to the market the following week, he promised himself to be careful. Lv: Un viņš nekad neaizmirsa izpalīdzīgo vīru un laipno pārdevēju. En: And he never forgot the helpful man and the kind vendor. Lv: Tur viņš satika ne tikai pārtiku, bet arī draudzību un siltumu. En: There he found not only food but also friendship and warmth. Lv: Rīga bija kļuvusi par viņa mājām. En: Riga had become his home. Lv: Un tirgus bija svarīga daļa no viņa jaunās dzīves. En: And the market was an important part of his new life. Vocabulary Words: - sunny: saulains - morning: rīts - joy: prieks - smell: smarža - fresh: svaigi - pavilion: paviljons - delicious: gardus - tingle: kņudēt - eye: acis - red: sarkanās - heartbeat: sirdsdarbība - sped up: paātrinājās - realized: saprata - allergy: alerģija - people: cilvēki - wrong: ne kārtībā - barely: tikko - promptly: nekavējoties - comfort: mierināt - offered: piedāvāja - bright: spilgtums - blur: migloties - scared: nobijies - hope: cerība - medics: mediķi - medication: medikaments - improved: uzlabojās - examine: pārbaudīt - thoroughly: rūpīgi - instructions: norādījumi
    18 min. 11 sec.
  • Lost in Gauja: A Night of Survival in Nature's Maze

    16 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Lost in Gauja: A Night of Survival in Nature's Maze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-gauja-a-night-of-survival-in-natures-maze/ Story Transcript: Lv: Saule lēni pazuda aiz Kārļa kalna, un debesis kļuva tumšas. En: The sun slowly disappeared behind Kārlis' hill, and the sky grew dark. Lv: Andris un Līga bija mežā, kā ieslodzīti bezceļa labirintā. En: Andris and Līga were in the forest, trapped in a maze without a path. Lv: Viņi nolēma iet pastaigā pa Gaujas nacionālo parku, bet tagad viņi bija apmaldījušies. En: They had decided to take a walk through Gauja National Park, but now they were lost. Lv: "Līga, mēs esam nepareizi nogriezušies," Andris teica ar raustīto balsi. En: "Līga, we’ve taken the wrong turn," Andris said with a trembling voice. Lv: "Jā, bet mēs atradīsim ceļu," atbildēja Līga ar cerību acīs. En: "Yes, but we’ll find the way," Līga replied, hope shining in her eyes. Lv: Viņa pacēla karti un mēģināja to izpētīt. En: She picked up the map and tried to study it. Lv: Pamazām kļuva tumšs. En: Gradually, it became dark. Lv: Nakts mežs bija biedējošs un pilns ar dīvainām skaņām. En: The night forest was frightening and full of strange sounds. Lv: Koku ēnas izskatījās kā draudīgi tēli. En: The shadows of the trees looked like threatening figures. Lv: "Mums jāpārnakšņo šeit," sacīja Andris. En: "We have to spend the night here," said Andris. Lv: "Kur? En: "Where?" Lv: " vaicāja Līga, trīcot aukstajās naktīs. En: Līga asked, shivering in the cold night. Lv: "Meklēsim pietiekami lielu koku. En: "Let's find a big enough tree. Lv: Viņš mūs pasargās," Atbildēja Andris. En: It will protect us," Andris responded. Lv: Viņi atrada vecu ozolu un sēdēja tā pakājē. En: They found an old oak tree and sat down at its base. Lv: Andris iekūra ugunskuru. En: Andris lit a small fire. Lv: Mazā liesma deva siltumu un cerību. En: The tiny flame brought warmth and hope. Lv: Viņi dalījās niecīgā ēdiena devā, ko viņi bija paņēmuši līdzi. En: They shared the small portion of food they had brought with them. Lv: "Mēs esam stipri," teica Andris, "Un mēs izdzīvosim. En: "We are strong," Andris said, "And we will survive." Lv: ""Nāc rīts, mēs atradīsim taku," atbildēja Līga. En: "Come morning, we will find the path," Līga replied. Lv: Viņa izsmeļošajā nogurumā tika iemigusi. En: Exhausted, she fell asleep. Lv: Kad pirmā saules stara gaisma iekrita cauri koku lapām, Andris un Līga pamodās. En: When the first light of the sun shone through the leaves of the trees, Andris and Līga woke up. Lv: Viņi izbaudīja jauko rīta klusumu un paļāvību. En: They enjoyed the tranquil morning and felt a sense of reassurance. Lv: "Mēs sāksim no jauna," sacīja Līga. En: "We’ll start anew," said Līga. Lv: Viņa uzlaboja karti un norādīja uz dienvidu pusi. En: She adjusted the map and pointed to the south. Lv: Ceļojot pa meža stumbriem, viņi dzirdēja upes burbuļošanu. En: As they journeyed through the forest trunks, they heard the babbling of a river. Lv: Tas dod viņiem orientieri. En: It gave them a sense of direction. Lv: Viņi sekoja skaņai un nonāca līdz Gaujas krastam. En: They followed the sound and reached the banks of the Gauja River. Lv: "Upes krasts mūs vadīs," Andris sacīja, aplēsot maršrutu. En: "The riverbank will guide us," Andris said, calculating their route. Lv: Stundas pagāja, un viņi ceļoja gar upi. En: Hours passed as they traveled along the river. Lv: Beidzot viņi iznāca uz plašāka ceļa. En: Eventually, they came upon a wider path. Lv: Tur bija zīme ar uzrakstu "Svarīga taka". En: There was a sign reading "Main Trail." Lv: Tā norādīja atpakaļ uz stāvvietu. En: It pointed back toward the parking lot. Lv: "Mēs to izdarījām," sacīja Līga, jūtami atvieglojot. En: "We did it," Līga said, feeling a palpable sense of relief. Lv: Beidzot, noguruši un apmierināti, viņi atgriezās pie savas mašīnas. En: Finally, tired and satisfied, they returned to their car. Lv: Viņi tika mājās drošībā, un šis piedzīvojums bija kaut kas, kas viņiem būs sirdīs mūžīgi. En: They made it home safely, and this adventure would forever be in their hearts. Lv: Un tā, Andris un Līga izdzīvoja cilvēciskas grūtības un dabas neparedzamību. En: And so, Andris and Līga overcame human hardship and the unpredictability of nature. Lv: Tas viņus darīja stiprākus un vienotus. En: It made them stronger and more united. Vocabulary Words: - disappeared: pazuda - trembling: raustīto - hope: cerība - frightening: biedējošs - threatening: draudīgi - shivering: trīcot - protect: pasargās - base: pakājē - lit: iekūra - flame: liesma - warmth: siltumu - tiny: mazā - exhausted: izsmeļošajā - tranquil: jauko - reassurance: paļāvību - adjusted: uzlaboja - journeyed: ceļojot - trunks: stumbriem - babbling: burbuļošanu - sense of direction: orientieri - banks: krastam - calculated: aplēsot - wider: plašāka - relief: atvieglojot - satisfied: apmierināti - safely: drošībā - adventure: piedzīvojums - forever: mūžīgi - hardship: grūtības - unpredictability: neparedzamību
    15 min. 55 sec.
  • Riga Central Market: A Feast for Friends and Fresh Finds

    15 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Riga Central Market: A Feast for Friends and Fresh Finds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/riga-central-market-a-feast-for-friends-and-fresh-finds/ Story Transcript: Lv: Rīgā, kur pilsēta nekad nemieg, trīs draugi, Māris, Anna un Jānis, nolēma doties uz Centrāltirgu. En: In Riga, where the city never sleeps, three friends, Māris, Anna, and Jānis, decided to visit the Central Market. Lv: Tirgus bija pilns ar krāsainiem augļiem, zaļumiem un garšām. En: The market was full of colorful fruits, greens, and flavors. Lv: Māris gribēja atrast svaigas ogas, Anna meklēja vietējos sierus, un Jānim bija svarīgi dabūt svaigākos dārzeņus savai zupai. En: Māris wanted to find fresh berries, Anna was looking for local cheeses, and it was important for Jānis to get the freshest vegetables for his soup. Lv: Kad viņi iegāja tirgū, cilvēku burzma un smaržas piepildīja gaisu. En: When they entered the market, the hustle and bustle and the aromas filled the air. Lv: Visapkārt skanēja tirgotāju balsis, kuri slavēja savas preces. En: All around, the voices of vendors praising their goods could be heard. Lv: "Mēs sāksim ar to stendu tur," Māris norādīja uz vietu, kur tika tirgotas avenes un mellenes. En: "We'll start with that stand over there," Māris pointed to a place where raspberries and blueberries were being sold. Lv: Avenes bija lielas un sulīgas, mellenes - spožas un melnas kā nakts. En: The raspberries were large and juicy, the blueberries - bright and black as night. Lv: Māris nopirka pilnas saujas un nogaršoja. En: Māris bought handfuls and tasted them. Lv: Anna turpināja savā meklējumā. En: Anna continued her search. Lv: Viņa izsūtīja acis cieto un mīksto sieru stendos. En: She examined the stalls with hard and soft cheeses. Lv: Dažādi sieri bija izlikti rindā: katram bija savs aromāts un tekstūra. En: Various cheeses were displayed in a row: each had its own aroma and texture. Lv: Viņa izvēlējās siltu un krēmīgu svaigo sieru, ko bija īpaši ieteikuši pārdevēji. En: She chose a warm and creamy fresh cheese, which was especially recommended by the sellers. Lv: Jānis, kā īsts pavārs, devās uz dārzeņu sektoru. En: Jānis, a true chef, headed to the vegetable section. Lv: Tur bija salāti, burkāni, kartupeļi un pipari, visi košās krāsās. En: There were salads, carrots, potatoes, and peppers, all in vibrant colors. Lv: Viņš paņēma svaigu dilles un baziliku, kas piešķirs viņa zupai īpašu garšu. En: He picked up some fresh dill and basil, which would give his soup a special flavor. Lv: Kad visi trīs draugi bija nopirkuši, ko vēlējās, viņi satikās pie izejas. En: When all three friends had bought what they wanted, they met at the exit. Lv: Māris smaidīja ar ogu pildi muti, Anna priecājās par saviem sieriem, un Jānim jau bija idejas par recepšu eksperimentiem. En: Māris smiled with a mouth full of berries, Anna was delighted with her cheeses, and Jānis already had ideas for recipe experiments. Lv: "Draugi, mums ir viss nepieciešamais gardam vakaram! En: "Friends, we have everything we need for a delicious evening!" Lv: " priecīgi teica Anna. En: Anna said joyfully. Lv: Viņi visi vienojās, ka šis bija viens no labākajiem piedzīvojumiem tirgū. En: They all agreed that this had been one of the best adventures at the market. Lv: Saule sāka rietēt, un trīs draugi ar smagām somām devās mājās. En: The sun began to set, and the three friends, with heavy bags, headed home. Lv: Viņu sirdīs bija prieks un gaidāmās mielasta domas. En: There was joy in their hearts and thoughts of the upcoming feast. Lv: Centrāltirgus bija atkal apliecinājis sevi kā vietu, kur vienmēr var atrast ko īpašu. En: The Central Market once again proved itself as a place where you can always find something special. Lv: Un tā, pacietība un kopā būšana atveda viņus pie gardām vakariņām un siltām atmiņām. En: And so, patience and togetherness led them to a delicious dinner and warm memories. Vocabulary Words: - never sleeps: nekad nemieg - friends: draugi - visit: doties - central: centrāls - market: tirgus - flavors: garšas - fresh: svaigas - vegetables: dārzeņi - entered: iegāja - hustle: burzma - bustle: troksnis - aromas: smaržas - vendors: tirgotāji - goods: preces - raspberries: avenes - blueberries: mellenes - large: lielas - juicy: sulīgas - bright: spožas - mild: mīksts - cheeses: sieri - fresh dill: svaigu dilles - basil: baziliks - special: īpašu - flavor: garša - warm: silts - creamy: krēmīgs - textures: tekstūra - especially: īpaši - recommended: ieteikuši
    14 min. 9 sec.
  • Love Amidst the Storm: A Journey of Resilience at Sigulda Castle

    14 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Love Amidst the Storm: A Journey of Resilience at Sigulda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-amidst-the-storm-a-journey-of-resilience-at-sigulda-castle/ Story Transcript: Lv: Vēlā pavasarī, tieši pusdienlaikā, Siguldas pilsdrupas bija apvītas ar mistu. En: Late in the spring, exactly at noon, the ruins of Sigulda Castle were shrouded in mist. Lv: Jānis un Elīna iedeva acis pils tornim, kurš stāvēja stāvs pret debesīm. En: Jānis and Elīna gazed at the castle tower, which stood tall against the sky. Lv: Viņi abi klusēja, bet viņu sirdis bija pilnas ar nesaistītām emocijām. En: They both remained silent, but their hearts were filled with a mix of emotions. Lv: Pēkšņi debesis aptumšojās, un vējš sāka gaudot. En: Suddenly, the sky darkened and the wind began to howl. Lv: Liels lietus sāka gāzt no debesīm. En: Heavy rain started pouring down from the sky. Lv: Siguldas pilī nebija nevienas ēnas, kur paslēpties. En: There was no place to hide within the Sigulda Castle ruins. Lv: Jānis ievilka Elīnu tuvāk pils sienai. En: Jānis pulled Elīna closer to the castle wall. Lv: "Nāc, mums jāmeklē pajumte," viņš teica. En: "Come, we need to find shelter," he said. Lv: Viņi steidzās uz tuvāko vēsturisko ieeju, kur atrada vecu, koka durvju. En: They hurried to the nearest historical entrance where they found an old wooden door. Lv: Durvis grieza skaļi, bet iekšā bija sauss, un viņi juta reljefu. En: The door creaked loudly, but inside it was dry, and they felt relieved. Lv: "Man bail," sacīja Elīna. En: "I'm scared," said Elīna. Lv: Viņa apskāva Jāni cieši. En: She hugged Jānis tightly. Lv: "Viss būs kārtībā," nomierināja Jānis, bet viņš pats bija nemierīgs. En: "Everything will be alright," Jānis reassured her, though he himself was uneasy. Lv: Pagājušajā mēnesī starp viņiem bija strīdi par nākotni. En: In the past month, they had argued about the future. Lv: Tagad šķita, ka vētra parādīja vecās rētas. En: Now it seemed that the storm had brought old wounds to the surface. Lv: Lietus turpināja plūst, un tikmēr Elīna sāka raudāt. En: The rain kept pouring as Elīna began to cry. Lv: "Es... es negribu zaudēt tevi," viņa klusi stāstīja. En: "I... I don't want to lose you," she said quietly. Lv: Jānis jutās sāpināts. En: Jānis felt hurt. Lv: "Es arī negribu zaudēt tevi," viņš atbildēja. En: "I don't want to lose you either," he replied. Lv: Viņi runāja, lietus ārā ramji lija. En: They talked while the rain drummed outside. Lv: Mīlestība un bažas izlijās no viņu sirdīm kā lietus ārpusē. En: Love and worries flowed from their hearts like the rain outside. Lv: Viņi runāja par nākotni, sapņiem un bailēm. En: They spoke about the future, dreams, and fears. Lv: Kāds būtu viņu nākotnes ceļš? En: What path would their future take? Lv: Kad beidzot lietus rimās, Jānis un Elīna iznāca no slēptuves. En: When the rain finally eased, Jānis and Elīna emerged from their shelter. Lv: Viņi turējās rokās. En: They held hands. Lv: Siguldas pilsdrupas, tagad nomierinātas ar saules stariem, izskatījās vēl skaistākas. En: The Sigulda Castle ruins, now calm under the sunlight, looked more beautiful than ever. Lv: "Es zinu, ka mēs varam to izdarīt," ar pārliecību sacīja Elīna. En: "I know we can do this," Elīna said confidently. Lv: Jānis piekrita un noskūpstīja viņu maigi. En: Jānis agreed and kissed her gently. Lv: Viņu sirdis bija vēlreiz atjaunotas, neskartas vētras un bailes. En: Their hearts were renewed, untouched by the storm and fears. Lv: Ar izturību un mīlestību viņi atgriezās Siguldas takās, gatavi sākt jaunu ceļojumu. En: With resilience and love, they returned to the Sigulda trails, ready to start a new journey. Vocabulary Words: - ruins: pilsdrupas - shrouded: apvītas - mist: mists - gazed: vēra acis - tower: tornis - emotions: emocijas - howl: gaudot - pouring: gāzt - hide: paslēpties - shelter: pajumte - creaked: grieza - relieved: reljefu - tight: cieši - uneasy: nemierīgs - wounds: rētas - surface: virsma - hurt: sāpināts - drummed: ramji - fears: bailes - eased: rimās - emerged: iznāca - renewed: atjaunotas - untouched: neskarta - resilience: izturība - journey: ceļojums - exactly: tieši - noon: pusdienlaiks - historical: vēsturiska - entrance: ieeja - defended: aizstāvēta
    14 min. 10 sec.
  • Unforgettable Family Reunion: Memories and Bonds at Jurmala Beach

    13 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Unforgettable Family Reunion: Memories and Bonds at Jurmala Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unforgettable-family-reunion-memories-and-bonds-at-jurmala-beach/ Story Transcript: Lv: Saule spīdēja spoži pār Jūrmalas pludmali. En: The sun shone brightly over the Jurmala beach. Lv: Rūta, Jānis un Ilze stāvēja smiltīs, skatoties uz jūru. En: Ruta, Janis, and Ilze stood in the sand, looking at the sea. Lv: Viņi nespēja noticēt, ka tik ilgi nav redzējuši ģimeni. En: They couldn’t believe that it had been so long since they had seen their family. Lv: Gaidāms bija ģimenes atkalapvienošanās pikniks. En: A family reunion picnic was expected. Lv: Rūta bija pagatavojusi lielu grozu ar bulciņām un cepumiem. En: Ruta had prepared a large basket filled with buns and cookies. Lv: Jānis nesa lielu segu, kur sēdēt. En: Janis carried a large blanket to sit on. Lv: Ilze turēja mazus balonus. En: Ilze held small balloons. Lv: Viņiem visiem bija daudz jautājumu un atmiņu, ko dalīties. En: They all had many questions and memories to share. Lv: Pirmie ieradās vecvecāki. En: The grandparents arrived first. Lv: Vecmamma apskāva Rūtu un Jāni, bet vectētiņš pasniedza šokolādes konfektes Ilzei. En: Grandma hugged Ruta and Janis, while Grandpa handed Ilze chocolate candies. Lv: Viņi visi sēdēja uz segas un sāka runāt par vecajiem laikiem. En: They all sat on the blanket and began talking about the old times. Lv: Drīz vien nāca arī citi radinieki. En: Soon, other relatives came. Lv: Tante Māra atnesa sviestmaizes, un onkulis Kārlis smējās par vecām fotogrāfijām. En: Aunt Mara brought sandwiches, and Uncle Karlis laughed at old photographs. Lv: Mazie bērni skrēja pludmalē, spiedza un spēlējās ar smiltīm. En: The little children ran on the beach, squealing and playing with the sand. Lv: Smejoties visi jutās, it kā laiks nebūtu aizgājis. En: Laughing, they all felt as if time had not passed. Lv: Jānis rūpīgi nolieca galvu un teica: "Mēs visi esam pieauguši, bet mūsu saites paliek stipras. En: Janis carefully bowed his head and said, "We all have grown up, but our bonds remain strong." Lv: " Viņam aplaudēja, un vecmamma nobrauca asariņu. En: Everyone applauded him, and Grandma wiped away a tear. Lv: Stunda pagāja pēc stundas, un saule jau sāka riet. En: Hour after hour passed, and the sun began to set. Lv: Jūrmala kļuva klusa un mierīga. En: Jurmala became quiet and peaceful. Lv: Bija laiks atvadīties. En: It was time to say goodbye. Lv: Rūta, Jānis un Ilze apskāva visus un novēlēja labus ceļus. En: Ruta, Janis, and Ilze hugged everyone and wished them well. Lv: Vecvecāki apsolīja biežāk satikties. En: The grandparents promised to meet more often. Lv: Kad visi bija prom, Rūta pagriezās uz jūru un teica: "Šis bija neaizmirstams diena. En: When everyone had left, Ruta turned to the sea and said, "This was an unforgettable day. Lv: Mums ir jāatceras šie brīži. En: We must remember these moments." Lv: "Jānis un Ilze piekrita. En: Janis and Ilze agreed. Lv: Viņi savāca lietas un devās mājās ar pilnu sirdi, zinot, ka ģimene vienmēr būs viņu pusē. En: They gathered their things and headed home with full hearts, knowing that family would always be by their side. Vocabulary Words: - shone: spīdēja - brightly: spoži - beach: pludmale - sand: smiltīs - sea: jūru - reunion: atkalapvienošanās - picnic: pikniks - basket: grozu - buns: bulciņām - blanket: segu - balloons: balonus - grandparents: vecvecāki - hugs: apskāva - candies: konfektes - talking: runāt - times: laikiem - photographs: fotogrāfijām - children: bērni - sand: smiltīm - spoke: teica - bonds: saites - strong: stipras - tear: asariņu - set: riet - quiet: klusa - peaceful: mierīga - goodbye: atvadīties - turned: pagriezās - unforgettable: neaizmirstams - moments: brīži
    13 min. 5 sec.
  • A Day at Riga's Central Market: A Quest for Freshness and Flavor

    12 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: A Day at Riga's Central Market: A Quest for Freshness and Flavor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-day-at-rigas-central-market-a-quest-for-freshness-and-flavor/ Story Transcript: Lv: Saulainā rītā Rīga bija dzīva un pilna cilvēku. En: On a sunny morning, Riga was lively and full of people. Lv: Jānis un Laima gāja pa bruģakmeņiem līdz Centrāltirgum. En: Jānis and Laima walked along the cobblestones to the central market. Lv: Šodien viņiem bija īpaša misija – nopirkt svaigus dārzeņus un vietējo medu no tirgus pārdevējiem. En: Today, they had a special mission – to buy fresh vegetables and local honey from the market vendors. Lv: Tirgus bija pilns ar smaržām, skaņām un krāsām. En: The market was full of scents, sounds, and colors. Lv: Sievietes ar šalli un vīri ar platām cepurēm piedāvāja savas preces. En: Women with scarves and men with wide-brimmed hats were offering their goods. Lv: Laima redzēja spilgtas sarkanās tomātus un kļuva sajūsmā. En: Laima saw bright red tomatoes and got excited. Lv: Viņa piegāja pie vecenītes stenda un jautāja: "Labdien, vai šie ir svaigi tomāti? En: She walked up to an old lady's stall and asked, "Good morning, are these tomatoes fresh?" Lv: ""Jā, mana meitiņ! En: "Yes, my dear!" Lv: " vecenīte atbildēja. En: the old lady replied. Lv: "No mana dārza, šorīt aizvesti! En: "From my garden, picked this morning!" Lv: " Laima nopirka kilogramu tomātu. En: Laima bought a kilogram of tomatoes. Lv: Viņa bija priecīga par savu pirmo pirkumu. En: She was happy with her first purchase. Lv: Jānis tikmēr meklēja kartupeļus. En: Meanwhile, Jānis was looking for potatoes. Lv: Viņš piegāja pie vīrieša ar smaidīgu seju. En: He approached a man with a smiling face. Lv: Vīrietis teica: "Sveiks! En: The man said, "Hello! Lv: Tev kādi kartupeļi vajadzīgi? En: What kind of potatoes do you need?" Lv: ""Labākie šodienai! En: "The best for today!" Lv: " Jānis atbildēja. En: Jānis replied. Lv: Viņi ilgi runāja un secināja, ka sārti kartupeļi ir vislabākie. En: They talked for a while and concluded that pink potatoes were the best. Lv: Jānis nopirka piecus kilogramus. En: Jānis bought five kilograms. Lv: Pēc tam viņi abi devās uz medus stendu. En: Then, they both headed to the honey stall. Lv: Stenda īpašnieks bija liels un smaidīgs vecis. En: The stall owner was a large, smiling old man. Lv: "Labrīt! En: "Good morning! Lv: Vai Jūs vēlaties nogaršot mūsu medu? En: Would you like to taste our honey?" Lv: " viņš jautāja. En: he asked. Lv: "Protams," Laima teica ar prieku. En: "Of course," Laima said with joy. Lv: Viņa mīlēja medu jau kopš bērnības. En: She had loved honey since childhood. Lv: Jānis arī pamēģināja. En: Jānis tried some too. Lv: Medus bija tik salds un garšīgs, ka viņi uzreiz nopirka trīs burkas. En: The honey was so sweet and delicious that they immediately bought three jars. Lv: Kad viņi gāja mājās, abi bija ļoti priecīgi. En: As they walked home, both were very happy. Lv: Jānim un Laimai bija viss, kas vajadzīgs garšīgai maltītei. En: Jānis and Laima had everything they needed for a delicious meal. Lv: Viņi runāja un smējās, atceroties stāstus, ko dzirdēja no tirgus pārdevējiem. En: They talked and laughed, reminiscing about the stories they heard from the market vendors. Lv: Mājās Laima gatavoja dārzeņu salātus, un Jānis vārīja kartupeļus. En: At home, Laima prepared vegetable salads, and Jānis boiled the potatoes. Lv: Viņi ēda un baudīja. En: They ate and enjoyed their meal. Lv: Vakars bija mierīgs, un viņu mājoklis piepildījās ar ēdienu smaržu. En: The evening was peaceful, and their home was filled with the aroma of food. Lv: Beigās Jānis sacīja: "Šī bija lieliska diena. En: In the end, Jānis said: "This was a great day. Lv: Mums bija paveicies satikt tik daudz sirsnīgu cilvēku un iegādāties tik labus produktus. En: We were lucky to meet so many kind people and get such good products." Lv: "Laima viņam piekrita. En: Laima agreed. Lv: Viņa pievienoja: "Dzīve ir skaista, kad ir vesels un var baudīt vietējos gardumus! En: She added, "Life is beautiful when you're healthy and can enjoy local delicacies!" Lv: " Viņi apskāvās un zināja, ka atkal apmeklēs Centrāltirgu. En: They hugged and knew they would visit the central market again. Vocabulary Words: - sunny: saulainā - lively: dzīva - cobblestones: bruģakmeņiem - central market: Centrāltirgum - mission: misija - fresh: svaigus - vendors: pārdevējiem - scents: smaržām - colors: krāsām - scarves: šalli - wide-brimmed hats: platām cepurēm - stall: stenda - purchase: pirkumu - potatoes: kartupeļus - smiling: smaidīgu - concluded: secināja - pink potatoes: sārti kartupeļi - honey stall: medus stendu - large: liels - joy: prieku - immediately: uzreiz - jars: burkas - reminiscing: atceroties - boiled: vārīja - peaceful: mierīgs - aroma: smaržu - succeeded: paveicies - kind: sirsnīgu - delicacies: gardumus - hugged: apskāvās
    15 min. 49 sec.
  • How Honey Met Fish: A Market Day to Remember

    11 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: How Honey Met Fish: A Market Day to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/how-honey-met-fish-a-market-day-to-remember/ Story Transcript: Lv: Rīgas centrāltirgū vienmēr bija dzīve – cilvēki, smaržas, skaņas. En: At Riga Central Market, there was always life – people, scents, sounds. Lv: Jānis stāvēja pie zivju stenda, kur parasti palīdzēja tirgot zivis. En: Jānis stood by the fish stall, where he usually helped to sell fish. Lv: Viņš mīlēja šo vietu, tā bija pilna ar dažādām krāsām un dzīvi. En: He loved this place; it was full of different colors and life. Lv: Šodien nebija izņēmuma. En: Today was no exception. Lv: Bija brīvdiena, un Jānis ieradās ar saviem vietējiem medus burciņām, ko viņš pavisam nesen bija uztaisījis. En: It was a holiday, and Jānis arrived with his jars of local honey that he had just recently made. Lv: Jānis bija aizmirsis, ka viņš ne tuvu nebija pie medus stenda, bet pie zivju stenda. En: Jānis had forgotten that he was nowhere near the honey stall but by the fish stall. Lv: Viņš uzlika uz galda savas medus burciņas un sāka piedāvāt cilvēkiem nobaudīt viņa svaigo medu. En: He placed his jars of honey on the table and began offering people to taste his fresh honey. Lv: "Uz priekšu, nogaršojiet manu medu! En: "Go ahead, try my honey!" Lv: " Jānis teica ar smaidu. En: Jānis said with a smile. Lv: Cilvēki nāca, pagaršoja un atbalstīja Jāni ar pirkumiem. En: People came, tasted, and supported Jānis with purchases. Lv: Līdz pēkšņi tur parādījās kundze, kura jautāja: "Vai medus labi sader ar zivīm? En: Suddenly, a lady appeared and asked, "Does honey go well with fish?" Lv: "Jānis, pārsteigts, atbildēja: "Droši vien. En: Jānis, surprised, replied, "Probably. Lv: Kāpēc ne? En: Why not?" Lv: "Klientu grupa sāka apspriesties. En: A group of customers started discussing. Lv: "Medus ar foreli? En: "Honey with trout?" Lv: " viens sacīja. En: one said. Lv: "Ne, ar lašiem," iebilda cits. En: "No, with salmon," another argued. Lv: Drīz vien ap viņu stendu pulcējās vēl vairāk cilvēku, visi runājot un apspriežot, kas garšo labāk – medus ar foreli vai ar lašiem. En: Soon, more people gathered around their stall, all talking and debating what tastes better – honey with trout or with salmon. Lv: Jānis priecājās par šo interesi un nolēma radīt mazus paraugus. En: Jānis was delighted by this interest and decided to create small samples. Lv: Viņš paņēma gabaliņus foreles un laša, aplika ar medu un piedāvāja klientiem nogaršot. En: He took pieces of trout and salmon, drizzled them with honey, and offered them for tasting. Lv: Cilvēki priecīgi un ziņkārīgi pagaršoja. En: People happily and curiously tasted. Lv: Daudzi slavēja medu, sakot, ka tas ļoti labi sader ar zivīm. En: Many praised the honey, saying it paired very well with the fish. Lv: Cīņa par labāko kombināciju kļuva arvien spraigāka. En: The debate about the best combination grew more intense. Lv: "Tad nu ko, mīļie draugi," teica Jānis ar smaidu, "Izmēģiniet paši! En: "So, dear friends," said Jānis with a smile, "Try it yourselves! Lv: Lašs ar medu vai forele ar medu. En: Salmon with honey or trout with honey. Lv: Abi ir lieliski! En: Both are great!" Lv: " Un viņš turpināja dalīt paraugus. En: And he continued to distribute samples. Lv: Beigās, pēc daudzām sarunām un smiekliem, cilvēki vienojās, ka gan forele, gan laši ar medu ir garšīgi. En: In the end, after many conversations and laughs, people agreed that both trout and salmon with honey were delicious. Lv: "Visiem ir sava garša," noteica viens kungs. En: "Everyone has their taste," said one gentleman. Lv: "Skaistums ir daudzveidībā," piebalsoja sieviete. En: "Beauty lies in diversity," echoed a lady. Lv: Jānis nopūtās ar atvieglojumu un priecājās, ka viņa medus radīja tik pozitīvu noskaņu. En: Jānis sighed with relief and joy that his honey had created such a positive atmosphere. Lv: Neviens pat nepamanīja, ka viņš ne pārāk pareizajā vietā izvietoja savas medus burkas. En: No one even noticed that he had placed his honey jars at the wrong stall. Lv: Augusta diena noslēdzās jauki, un Jānis varēja atgriezties mājās ar smaidu sejā, izbaudot savu neplānoto, bet veiksmīgo tirgošanu. En: The August day ended nicely, and Jānis could return home with a smile on his face, savoring his unplanned but successful selling. Lv: Un tā Rīgas centrāltirgū vienmēr atcerēsies, kā medus un zivis savienoja cilvēkus vienā lielā diskusijā par garšas baudījumiem. En: And so, at the Riga Central Market, they would always remember how honey and fish brought people together in a big discussion about taste delights. Vocabulary Words: - scents: smaržas - arrived: ieradās - recently: nesen - forgotten: aizmirsis - taste: nogaršot - offering: piedāvāt - support: atbalstīt - appeared: parādījās - probably: droši vien - discussing: apspriesties - delighted: priecājās - create: radīt - samples: paraugi - drizzled: aplika - curiously: ziņkārīgi - praised: slavēja - intense: spraigāka - combination: kombinācija - continued: turpināja - distribute: dalīt - conversations: sarunas - agreed: vienojās - delicious: garšīgi - diversity: daudzveidībā - beauty: skaistums - relief: atvieglojumu - atmosphere: noskaņu - unplanned: neplānoto - successful: veiksmīgo - savoring: izbaudot
    16 min. 17 sec.
  • Exploring Riga: A Day of Traditional Foods at the Central Market

    10 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Exploring Riga: A Day of Traditional Foods at the Central Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-riga-a-day-of-traditional-foods-at-the-central-market/ Story Transcript: Lv: Saulainā svētdiena rīta Māra, Jānis un Elīna devās uz Rīgas Centrāltirgu. En: On a sunny Sunday morning, Māra, Jānis, and Elīna set off for the Riga Central Market. Lv: Viņi vēlējās atrast tradicionālos latviešu ēdienu produktus. En: They wanted to find traditional Latvian food products. Lv: Tirgus bija pilns ar skaņām un smaržām. En: The market was full of sounds and scents. Lv: Māra mīlēja šādas vietas. En: Māra loved such places. Lv: Jānis bija entuziastisks pircējs. En: Jānis was an enthusiastic shopper. Lv: Elīna bija zinātkāra. En: Elīna was curious. Lv: “Ļoti daudz cilvēku!” Elīna teica, skatoties apkārt. En: “So many people!” Elīna said, looking around. Lv: Viņa redzēja daudzveidīgus stendus ar dažādiem produktiem. En: She saw a variety of stalls with different products. Lv: “Kur sāksim?” En: “Where do we start?” Lv: "Pie dārzeņu stenda," ierosināja Māra. En: “At the vegetable stand,” suggested Māra. Lv: Viņa zināja, ka latviešu ēdieniem svarīgi ir svaigi dārzeņi. En: She knew that fresh vegetables are important for Latvian dishes. Lv: Viņa piegāja pie sarkanajiem tomātiem un zaļajiem gurķiem. En: She approached the red tomatoes and green cucumbers. Lv: “Tie izskatās lieliski!” viņa priecājās. En: “These look great!” she exclaimed. Lv: “Ko vēl mums vajag?” Jānis jautāja. En: “What else do we need?” asked Jānis. Lv: Viņam patika palīdzēt. En: He liked to help. Lv: Viņš jau turēja grozu rokā. En: He was already holding a basket in his hand. Lv: “Skābā kāposti,” Māra atbildēja. En: “Sour cabbage,” Māra replied. Lv: “Tas ir tradicionāls ēdiens. En: “It’s a traditional food. Lv: Iespējams, šeit būs labas kvalitātes.” En: It’s likely that there will be good quality here.” Lv: Viņi gāja garām gaļas stendiem. En: They walked past the meat stalls. Lv: Izsmalcinātiem desām un nopietniem pārdevējiem. En: Exquisite sausages and serious vendors. Lv: “Mēs gribētu dažus skuķu skābos kāpostus,” Māra pieklājīgi teica pārdevējam. En: “We’d like some sour cabbage,” Māra politely told the vendor. Lv: "Protams," teica pārdevējs un sāka iepakot. En: “Of course,” said the vendor, starting to pack them. Lv: “Labākie skābā kāposti visā tirgū.” En: “The best sour cabbage in the entire market.” Lv: Blakus bija maizes stends. En: Next to them was a bread stand. Lv: Jānis redzēja rudzu maizi. En: Jānis saw rye bread. Lv: “Īsta rupjmaize!” viņš izsaucās. En: “Real black bread!” he exclaimed. Lv: “Mēs noteikti jāpaņem.” En: “We definitely need to take some.” Lv: Elīna uzjautrējās. En: Elīna was amused. Lv: "Kāds ir nākamais?" viņa jautāja. En: “What’s next?” she asked. Lv: "Mums vajadzētu medu," Māra teica. En: “We should get honey,” Māra said. Lv: “Tas ir dabsīgi salds un veselīgs.” En: “It’s naturally sweet and healthy.” Lv: Viņi gāja uz biškopju stenda. En: They walked over to the beekeeper’s stand. Lv: Burciņas mirdzēja saules gaismā. En: The jars glimmered in the sunlight. Lv: "Kādu vēlaties?" jautāja biškopju sieviete. En: “Which one would you like?” asked the beekeeper. Lv: “Es domāju, ka dažādu ziedu medu,” atbildēja Māra. En: “I think the mixed flower honey,” Māra replied. Lv: “Tas ir garšīgs un noderīgs.” En: “It’s delicious and useful.” Lv: Kad viņi paņēma visu nepieciešamo, viņi nolēma doties mājās. En: When they had everything they needed, they decided to head home. Lv: Pirkumi bija veiksmīgi. En: The shopping trip was successful. Lv: Māra, Jānis un Elīna gāja pa tirgu, smaidīdami. En: Māra, Jānis, and Elīna walked through the market, smiling. Lv: "Šodien bija lieliska diena," teica Jānis. En: “Today was a great day,” said Jānis. Lv: “Mēs nopirkām daudz labu lietu.” En: “We bought a lot of good stuff.” Lv: "Jā," piebilda Elīna. En: “Yes,” agreed Elīna. Lv: "Tagad mēs varam cept gardas vakariņas." En: “Now we can cook a delicious dinner.” Lv: Kad viņi ieradās mājās, Māra sāka gatavot vakariņas. En: When they arrived home, Māra began to cook dinner. Lv: Jānis un Elīna viņai palīdzēja. En: Jānis and Elīna helped her. Lv: Viņi smējās un stāstīja stāstus. En: They laughed and told stories. Lv: Vakariņas izdevās izcilas. En: The dinner turned out excellent. Lv: Šis bija piedzīvojumu pilna diena Rīgas Centrāltirgū. En: It was an adventure-filled day at the Riga Central Market. Lv: Trīs draugi atrada visu, ko viņi meklēja, un diena beidzās ar gardiem latviešu ēdieniem. En: The three friends found everything they were looking for, and the day ended with delicious Latvian food. Vocabulary Words: - sunny: saulaina - morning: rīts - market: tirgus - traditional: tradicionāls - products: produkti - sounds: skaņas - scents: smaržas - enthusiastic: entuziastisks - curious: zinātkārs - variety: daudzveidīgs - stalls: stendi - suggested: ierosina - vegetable: dārzenis - important: svarīgs - approached: piegāja - look: izskatīties - basket: grozs - holding: turēt - sour cabbage: skābā kāposti - polite: pieklājīgs - vendor: pārdevējs - entire: visā - bread: maize - rye: rudzu - exclaimed: izsaucās - amused: uzjautrināts - beekeepers: biškopji - jars: burciņas - glimmered: mirdzēja - useful: noderīgs
    17 min. 15 sec.
  • Dance Duel at Riga Market: Jānis's Quest for Fresh Salmon

    9 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Dance Duel at Riga Market: Jānis's Quest for Fresh Salmon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-duel-at-riga-market-janiss-quest-for-fresh-salmon/ Story Transcript: Lv: Katru sestdienu Jānis devās uz Rīgas Centrāltirgu. En: Every Saturday, Jānis went to the Riga Central Market. Lv: Tirgus vienmēr bija pilns ar cilvēkiem, smaržām un krāsām. En: The market was always full of people, smells, and colors. Lv: Šajā agrā rītā Jānis izlēma nopirkt svaigu lasi. En: On this early morning, Jānis decided to buy some fresh salmon. Lv: Viņš zināja, ka pie Raita, zivju pārdevēja, vienmēr ir svaigākās zivis. En: He knew that Raitis, the fish vendor, always had the freshest fish. Lv: Kad Jānis pienāca pie Raita stenda, viņš smaidoši teica: "Labrīt, Raiti! En: When Jānis approached Raitis's stall, he said with a smile, "Good morning, Raitis! Lv: Man vajag lasi. En: I need some salmon." Lv: " Raitis atbildēja: "Labrīt, Jāni! En: Raitis replied, "Good morning, Jānis! Lv: Lasis ir šodien par 10 eiro kilogramā. En: The salmon is 10 euros per kilogram today." Lv: "Jānis sarauca pieri. En: Jānis frowned. Lv: "Desmit eiro? En: "Ten euros? Lv: Vai nevarētu būt mazliet lētāk? En: Could it be a bit cheaper?" Lv: " viņš jautāja. En: he asked. Lv: Raitis pasmaidīja plašāk. En: Raitis smiled more broadly. Lv: "Tirgot nevar tik viegli, draugs! En: "It's not that easy to bargain, my friend! Lv: Bet sakiet man, ko jūs piedāvāsit pretī? En: But tell me, what will you offer in return?" Lv: "Jānis sākumā apstulba, bet pēc mirkļa iedvesma viņam ienāca prātā. En: Jānis was initially stunned, but after a moment, he got an idea. Lv: "Ja es varu jūs pārspēt dejojot, jūs man dodat lasi par 7 eiro! En: "If I can outdance you, you give me the salmon for 7 euros!" Lv: "Raitis skaļi smējās. En: Raitis laughed loudly. Lv: "Lai tā būtu! En: "So be it!" Lv: " viņš piekrita. En: he agreed. Lv: Un tā, negaidot, Jānis sāka dejot. En: And so, unexpectedly, Jānis started dancing. Lv: Viņa kustības bija neveiklas, bet sirsnīgas. En: His movements were awkward but heartfelt. Lv: Apkārtējie cilvēki sāka pulcēties, vērojot izrādi. En: People around started to gather, watching the performance. Lv: Drīz arī Raitis pievienojās dejai. En: Soon, Raitis joined in the dance. Lv: Viņš deva visu no sevis, viņa soļi bija gludi un ritmiski. En: He gave it his all, his steps smooth and rhythmic. Lv: Tirgus vidū skanēja mūzika no kādas ielas muzikanta, un cilvēki sāka kliegt un aplaudēt. En: In the middle of the market, music from a street musician started to play, and people began to cheer and clap. Lv: Jānis un Raitis dejoja kā divi veci draugi, viņu sacensība kļuva par īstu svētku liecinieku. En: Jānis and Raitis danced like two old friends, their competition turning into a festive spectacle. Lv: Pēc dažām minūtēm abi dejojošie apstājās, elšot un smejoties. En: After a few minutes, the two dancers stopped, panting and laughing. Lv: Raitis secināja: "Jāni, tu esi lielisks dejotājs! En: Raitis concluded, "Jānis, you are a great dancer! Lv: Lasis tev pienākas par 7 eiro. En: The salmon is yours for 7 euros." Lv: "Jānis bija pārsteigts un laimīgs. En: Jānis was surprised and happy. Lv: Viņš pasmaidīja un pateicās, samaksājot par lasi. En: He smiled and thanked Raitis, paying for the salmon. Lv: Citus cilvēkus priecēja redzēt šo negaidīto priekšnesumu. En: Others were delighted to have witnessed the unexpected show. Lv: Kad Jānis aizgāja no tirgus ar savu lasi, viņš apzinājās, ka pie Rīga Centrāltirgū var atrast ne tikai izdevīgu cenu, bet arī prieku un laimi. En: As Jānis left the market with his salmon, he realized that at the Riga Central Market, one could find not just a good deal but also joy and happiness. Lv: Tas bija neaizmirstams rīts, kas viņam sagādāja gan svaigu lasi, gan jaunu draudzību. En: It was an unforgettable morning that brought him not only fresh salmon but also a new friendship. Vocabulary Words: - approached: pienāca - stall: stenda - smile: smaidoši - replied: atbildēja - frowned: sarauca pieri - cheaper: lētāk - bargain: tirgot - offer: piedāvāt - stunned: apstulba - idea: iedvesma - outdance: pārspēt dejojot - awkward: neveiklas - heartfelt: sirsnīgas - performance: izrāde - gather: pulcēties - spectacle: liecinieku - smooth: gludi - rhythmic: ritmiski - broadly: plašāk - panting: elšot - concluded: secināja - witnessed: redzēt - unexpected: negaidīto - delighted: priecēja - unforgettable: neaizmirstams - concentration: centra - festive: svētku - vendor: pārdevēja - retrieve: sanākt - inspiration: ideja
    15 min. 6 sec.
  • Riga: History, Scenic Views & Delightful Cuisine

    8 GIU 2024 · Fluent Fiction - Latvian: Riga: History, Scenic Views & Delightful Cuisine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/riga-history-scenic-views-delightful-cuisine/ Story Transcript: Lv: Rīgas vecpilsēta bija pilna dzīvības. En: The old town of Riga was full of life. Lv: Šaurās ielas, vecās ēkas un ainaviskie skati aizrauj Jāni, Ilze un Mārtiņu. En: The narrow streets, old buildings, and picturesque views captivated Jānis, Ilze, and Mārtiņš. Lv: Viņi nolēma pavadīt dienu šeit, lai izpētītu vēstures noslēpumus un izbaudītu tradicionālo latviešu virtuvi. En: They decided to spend the day here exploring the secrets of history and enjoying traditional Latvian cuisine. Lv: Jānis bija vēstures cienītājs. En: Jānis was a history enthusiast. Lv: Viņam ļoti patika apmeklēt vecos pieminekļus un baznīcas. En: He loved visiting old monuments and churches. Lv: "Paskaties, vai tā nav Rīgas Doma katedrāle? En: "Look, isn't that the Riga Cathedral?" Lv: " jautāja Jānis, rādot uz lielo baznīcu ar augsto torni. En: asked Jānis, pointing at the large church with a tall tower. Lv: Ilze bija sajūsmā par bruģētajām ielām un skaistajām ēkām. En: Ilze was thrilled by the cobblestone streets and beautiful buildings. Lv: Viņa fotografēja katru interesantu vietu. En: She photographed every interesting spot. Lv: "Šī vieta ir tik skaista! En: "This place is so beautiful! Lv: Paskaties uz tām koka siju ēkām! En: Look at those wooden beam houses!" Lv: " viņa sacīja. En: she said. Lv: Mārtiņš vēlējās izbaudīt labu ēdienu. En: Mārtiņš wanted to enjoy some good food. Lv: "Man gribas nogaršot pelēkos zirņus un šķovētos kāpostus," viņš teica, domājot par mūsu vakariņām. En: "I want to taste grey peas and sauerkraut," he said, thinking about their dinner. Lv: Viņi devās uz Maijas torni, lai apskatītu vecās sienas. En: They headed to the Maija Tower to see the old walls. Lv: Tur bija skaists skats uz pilsētu. En: There was a beautiful view of the city. Lv: "Tas ir tik aizraujoši! En: "This is so exciting!" Lv: " sacīja Jānis, vērojot tālumā Daugavu. En: said Jānis, observing the Daugava River in the distance. Lv: Pēc tam viņi nolēma apmeklēt Melngalvju namu. En: Afterwards, they decided to visit the House of the Blackheads. Lv: "Vai šī vieta bija tirgotāju pulcēšanās vieta? En: "Was this place where merchants gathered?" Lv: " jautāja Ilze, aplūkojot greznās fasādes. En: asked Ilze, admiring the ornate facades. Lv: "Jā, un te notika daudz svinību," atbildēja Jānis, lasot vēstures grāmatu. En: "Yes, and many celebrations took place here," replied Jānis, reading a history book. Lv: Pusdienlaikā viņi devās uz mazu, tradicionālu restorānu. En: At lunchtime, they went to a small, traditional restaurant. Lv: "Lūdzu, vienu porciju speķa pīrāgu un rupjmaizes ar ķimeņu siļķi," teica Mārtiņš pavāram. En: "Please, one serving of bacon pies and rye bread with caraway pickled herring," said Mārtiņš to the cook. Lv: "Un man gribas rabarberu plātsmaizi," piebilda Ilze. En: "And I would like rhubarb cake," added Ilze. Lv: Pēc bagātīgajām pusdienām viņi devās uz Svētā Pētera baznīcu. En: After a hearty lunch, they headed to St. Peter's Church. Lv: "Vai mēs varam kāpt augšā tornī? En: "Can we climb up the tower?" Lv: " jautāja Jānis, skatoties uz augsto skatu torni. En: asked Jānis, looking up at the tall observation tower. Lv: "Protams! En: "Of course!" Lv: " sacīja Mārtiņš. En: said Mārtiņš. Lv: Viņi kāpa augšup. En: They climbed up. Lv: No torņa viņi varēja redzēt visu pilsētu. En: From the tower, they could see the entire city. Lv: Tas bija elpu aizraujošs skats. En: It was a breathtaking view. Lv: "Tas bija nevainojams dienas noslēgums," teica Ilze ar smaidu sejā. En: "That was a perfect end to the day," said Ilze with a smile on her face. Lv: Tā viņi trijatā pavadīja vienu no labākajām dienām Rīgas vecpilsētā. En: Thus, the three of them spent one of the best days in the old town of Riga. Lv: Viņi atgriezās mājās ar daudziem atmiņām un fotogrāfijām. En: They returned home with many memories and photographs. Lv: "Noteikti reiz atgriezīsimies šeit," teica Mārtiņš, pievienojot vēl vienu lapu savā ceļojumu dienasgrāmatā. En: "We will definitely come back here someday," said Mārtiņš, adding another page to his travel diary. Vocabulary Words: - narrow: šaurās - picturesque: ainaviskie - enthusiast: cienītājs - monuments: pieminekļus - thrilled: sajūsmā - cobblestone: bruģētajām - beam: siju - grey peas: pelēkos zirņus - sauerkraut: šķovētos kāpostus - walls: sienas - gathered: pulcēšanās - ornate: greznās - facades: fasādes - serving: porciju - bacon pies: speķa pīrāgu - rye bread: rupjmaizes - caraway: ķimeņu - pickled herring: siļķi - rhubarb cake: rabarberu plātsmaizi - hearty: bagātīgajām - climb: kāpt - observation: skatu - breathtaking: elpu aizraujošs - perfect: nevainojams - memories: atmiņām - definitely: noteikti - return: atgriezīsimies - diary: dienasgrāmatā - secrets: noslēpumus - traditional: tradicionālo
    15 min. 55 sec.

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra di più
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!
mostra meno
Contatti
Informazioni

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca