Trascritto

Rediscovering Hope in an Abandoned Warehouse

5 nov 2024 · 15 min. 47 sec.
Rediscovering Hope in an Abandoned Warehouse
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 24 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Hope in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-05-23-34-03-hu Story Transcript: Hu: Az őszi szél lágyan sodorta a lehulló...

mostra di più
Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Hope in an Abandoned Warehouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-05-23-34-03-hu

Story Transcript:

Hu: Az őszi szél lágyan sodorta a lehulló leveleket a poros betonon.
En: The autumn wind gently swept the falling leaves across the dusty concrete.

Hu: A régi, elhagyatott raktár épülete haloványan magasodott az utca végén.
En: The old, abandoned warehouse building loomed faintly at the end of the street.

Hu: István ott dolgozott hosszú éveken át, olyan régmúltnak tűnt minden.
En: István had worked there for many years; everything seemed like a distant past.

Hu: Most a raktár csendes volt, az egykor nyüzsgő gépek rozsdás porfedte testükkel pihentek örökre.
En: Now the warehouse was quiet, the once bustling machines rested forever with their rusty, dust-covered bodies.

Hu: István, nyugdíjas munkás, makacsul manőverezett a döntésével.
En: István, a retired worker, stubbornly wrestled with his decision.

Hu: Visszautasította az orvos figyelmeztetését, elhatározta, hogy visszamegy a régi helyre, hogy megszerezze azt a régi, fontos tárgyat – egy bőrtáskát, amely tele volt emlékekkel.
En: He ignored the doctor's warnings and decided to return to the old place to retrieve that old, important item—a leather bag filled with memories.

Hu: Bár a szíve már nem volt a régi, István nem törődött vele.
En: Although his heart was no longer the same, István didn't care.

Hu: Úgy érezte, még nem kéne segítségért folyamodnia.
En: He felt he shouldn't seek help yet.

Hu: Eszter, az ő lánya, aggódva figyelte apját.
En: Eszter, his daughter, watched her father with concern.

Hu: Szeretett volna segíteni, de félt, hogy ezzel csak megbántja édesapja büszkeségét.
En: She wanted to help but feared that it would only hurt her father's pride.

Hu: Gábor, István régi barátja a gyárból, szintén érezte, hogy cselekednie kellene.
En: Gábor, István's old friend from the factory, also felt he should act.

Hu: Az özvegység magányában megértette az elvesztés fájdalmát, és nem akarta, hogy István ugyanerre az útra lépjen.
En: In the loneliness of widowhood, he understood the pain of loss and did not want István to embark on the same path.

Hu: Aznap délután, István korán elindult, baljós érzéssel, de makacsul a szándékában.
En: That afternoon, István set out early, with a foreboding feeling but stubborn in his intent.

Hu: Eszter vívódott, sejtette, hogy apjának támogatásra van szüksége, végül úgy döntött, hogy utánanéz.
En: Eszter wrestled with her thoughts, sensing that her father needed support, and eventually decided to check on him.

Hu: Gábor is megérezte a helyzet komolyságát és elhatározta, felkeresi barátját a raktárnál.
En: Gábor also sensed the seriousness of the situation and decided to visit his friend at the warehouse.

Hu: A nap már lassan alábukott, mikor István belépett a raktár hűvös, sötét udvarára.
En: The sun was slowly setting when István entered the cool, dark courtyard of the warehouse.

Hu: Ahogy keresztülment az ismerős sorokon, a szíve hirtelen hevesen vert, majd fájdalom nyilallt bele.
En: As he walked through the familiar rows, his heart suddenly pounded heavily, and then pain shot through it.

Hu: Megtántorodott, az egyik rozsdás polcnak támaszkodva igyekezett erőt gyűjteni, de a fájdalom nem múlott.
En: He staggered and tried to gather his strength while leaning against one of the rusty shelves, but the pain didn't subside.

Hu: Eszter ekkor érkezett, aggódó tekintete végigpásztázta a termet, majd meglátta, hogy István a földön fekszik.
En: Eszter arrived at this moment, her worried gaze sweeping the area, and then saw István lying on the ground.

Hu: Odarohant hozzá, kétségbeesetten hívta a mentőket.
En: She ran to him, desperately calling for an ambulance.

Hu: Röviddel ezt követően Gábor is megérkezett.
En: Shortly afterward, Gábor arrived as well.

Hu: Látva a helyzetet, azonnal segített Eszternek ápolni Istvánt, míg a segítség úton volt.
En: Seeing the situation, he immediately helped Eszter care for István until help arrived.

Hu: A kórházban, az orvosoknak sikerült stabilizálni az öregember állapotát.
En: At the hospital, the doctors managed to stabilize the old man's condition.

Hu: István kinyitotta a szemét, és ránézett Eszterre, majd Gáborra.
En: István opened his eyes and looked at Eszter, then Gábor.

Hu: Megértette, hogy az élet milyen törékeny, és mennyire függünk a körülöttünk lévőktől.
En: He understood how fragile life is and how much we depend on those around us.

Hu: Rájött, hogy nincs szégyen abban, ha segítséget fogad el.
En: He realized that there is no shame in accepting help.

Hu: István megköszönte Eszternek és Gábornak, hogy időben közbeléptek.
En: István thanked Eszter and Gábor for intervening in time.

Hu: Ez az élmény közelebb hozta őket egymáshoz.
En: This experience brought them closer together.

Hu: Eszter örült, hogy hűséges lehetett édesapja mellett, Gábor pedig új célt talált a baráti kapcsolat megújításában.
En: Eszter was glad that she could be loyal by her father's side, and Gábor found a new purpose in renewing the friendship.

Hu: Az elhagyatott raktár ismét néptelen maradt.
En: The abandoned warehouse remained desolate once more.

Hu: Azonban az a nap örökre megváltoztatta István és Eszter életét.
En: However, that day forever changed István and Eszter's lives.

Hu: Az őszi naplemente meleg fénye átszökött a törött ablakokon, és mintha új reményt vetett volna mindannyiukra.
En: The warm light of the autumn sunset filtered through the broken windows, as if casting new hope upon them all.


Vocabulary Words:
  • autumn: őszi
  • gently: lágyan
  • abandoned: elhagyatott
  • warehouse: raktár
  • loomed: haloványan magasodott
  • distant: régmúltnak
  • rusty: rozsdás
  • stubbornly: makacsul
  • retrieve: megszerezze
  • memories: emlékekkel
  • pride: büszkeségét
  • widowhood: özvegység
  • foreboding: baljós
  • courtyard: udvarára
  • pounded: hevesen vert
  • staggered: megtántorodott
  • sweeping: végigpásztázta
  • desperately: kétségbeesetten
  • ambulance: mentőket
  • stabilize: stabilizálni
  • fragile: törékeny
  • intervening: közbeléptek
  • loyal: hűséges
  • renewing: megújításában
  • desolate: néptelen
  • sunset: naplemente
  • filtered: átszökött
  • hope: reményt
  • warned: figyelmeztetését
  • gazed: tekintete
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca