Copertina del podcast

Fluent Fiction - Greek

  • Beachfront Market Visit: Inspirational Transformations

    25 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Beachfront Market Visit: Inspirational Transformations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/beachfront-market-visit-inspirational-transformations/ Story Transcript: El: Η Θάλεια και η Μελίνα περπατούσαν στο παραλιακό παζάρι. En: Thalia and Melina were walking through the beachfront market. El: Η θάλασσα ήταν γαλήνια. En: The sea was calm. El: Ο ήλιος έκαιγε και τα πολύχρωμα τεντάκια των πάγκων άστραφταν. En: The sun was scorching, and the colorful awnings of the stalls were shining brightly. El: Παντού υπήρχαν φωτεινά χρώματα και μαζεμένα πλήθη. En: Everywhere there were vivid colors and gathered crowds. El: “Κοίτα, Μελίνα,” είπε η Θάλεια. En: “Look, Melina,” Thalia said. El: “Αυτά τα χειροποίητα κεραμικά είναι πανέμορφα!” Η Μελίνα, πιο σοβαρή, κοιτούσε προσεκτικά. En: “These handmade ceramics are beautiful!” Melina, more serious, was looking carefully. El: “Ναι, αλλά είναι ακριβά. En: “Yes, but they are expensive. El: Πρέπει να είμαστε προσεκτικές.” Ξαφνικά, είδα έναν καλλιτέχνη με ένα μοναδικό στυλ. En: We need to be cautious.” Suddenly, they saw an artist with a unique style. El: Το όνομά του ήταν Δημήτρης. En: His name was Dimitris. El: Τα έργα του, ζωγραφιές και γλυπτά, είχαν κάτι το ιδιαίτερο. En: His works, paintings, and sculptures had something special about them. El: “Γεια σας,” είπε ο Δημήτρης, όταν πλησίασαν. En: “Hello,” Dimitris said when they approached. El: “Κοιτάτε ό,τι θέλετε. En: “Feel free to look at anything you like. El: Όλα τα έργα είναι χειροποίητα.” Η Θάλεια κοίταξε με θαυμασμό. En: All the works are handmade.” Thalia looked in admiration. El: Ήξερε ότι βρήκε κάτι μοναδικό. En: She knew she had found something unique. El: “Αυτά τα έργα είναι υπέροχα,” είπε. En: “These works are wonderful,” she said. El: “Ποιος είναι ο καλλιτέχνης;” “Εγώ,” απάντησε ο Δημήτρης αμήχανα, αλλά με υπερηφάνεια. En: “Who is the artist?” “I am,” Dimitris answered awkwardly, but with pride. El: “Ελπίζω να σας αρέσουν.” Η Μελίνα, πιο σκεπτική, ρώτησε για τις τιμές. En: “I hope you like them.” Melina, more thoughtful, asked about the prices. El: “Είναι κάπως ακριβά, δεν νομίζετε;” είπε υπολογίζοντας τα νούμερα. En: “They are somewhat expensive, don’t you think?” she said, calculating the numbers. El: Η Θάλεια σκέφτηκε. En: Thalia pondered. El: Ήξερε ότι η Μελίνα είχε δίκιο, αλλά ένιωθε έμπνευση από τα έργα του Δημήτρη. En: She knew Melina was right, but she felt inspired by Dimitris’ works. El: “Θέλω να αγοράσω ένα από αυτά,” είπε στον Δημήτρη. En: “I want to buy one of these,” she said to Dimitris. El: “Μπορούμε να συζητήσουμε την τιμή;” Η Μελίνα φαινόταν να σκεφτεί βαθιά. En: “Can we discuss the price?” Melina seemed to think deeply. El: “Είσαι σίγουρη;” ρώτησε ευγενικά. En: “Are you sure?” she asked kindly. El: “Δεν θέλω να κάνεις μία παρορμητική απόφαση.” Αλλά η Θάλεια ήταν αποφασισμένη. En: “I don’t want you to make an impulsive decision.” But Thalia was determined. El: “Ναι, είμαι σίγουρη,” είπε. En: “Yes, I am sure,” she said. El: “Αυτά τα έργα θα δώσουν μια μοναδική πινελιά στο προϊόν μου.” Η συζήτηση έγινε και ο Δημήτρης ήταν πρόθυμος να κάνει μερικές εκπτώσεις. En: “These works will add a unique touch to my product.” The discussion took place, and Dimitris was willing to offer some discounts. El: Τελικά, η Θάλεια αγόρασε ένα από τα πιο όμορφα έργα του. En: In the end, Thalia bought one of his most beautiful works. El: Χαρούμενη, η Θάλεια έφερε το έργο μαζί της. En: Happy, Thalia brought the piece with her. El: Η Μελίνα, αν και αρχικά επιφυλακτική, στήριξε την απόφαση της φίλης της. En: Melina, although initially hesitant, supported her friend's decision. El: Ένιωσε την αφοσίωση και την εμπιστοσύνη της στην τέχνη. En: She felt Thalia’s dedication and trust in the art. El: Ο Δημήτρης, βλέποντας τη χαρά της Θάλειας, ένιωσε υπερηφάνεια και αυτοπεποίθηση. En: Dimitris, seeing Thalia’s joy, felt proud and confident. El: Ήξερε ότι η τέχνη του είχε αξία. En: He knew his art had value. El: Όταν η Θάλεια και η Μελίνα έφυγαν από το παζάρι, ένιωθαν διαφορετικά. En: When Thalia and Melina left the market, they felt different. El: Η Θάλεια είχε βρει την έμπνευσή της και εμπιστευόταν περισσότερο τα ένστικτά της. En: Thalia had found her inspiration and trusted her instincts more. El: Ο Δημήτρης ένιωθε πως αναγνωρίστηκε η αξία του. En: Dimitris felt his worth recognized. El: Και η Μελίνα άρχισε να βλέπει τη δημιουργικότητα με διαφορετική ματιά. En: And Melina started to see creativity in a different light. El: Έτσι, μια ζεστή καλοκαιρινή μέρα, μια βόλτα στο παραλιακό παζάρι άλλαξε τις ζωές τους. En: Thus, on a warm summer day, a stroll through the beachfront market changed their lives. Vocabulary Words: - the beachfront: το παραλιακό - the market: το παζάρι - calm: γαλήνια - scorching: έκαιγε - the awning: το τεντάκι - the stall: ο πάγκος - vivid: φωτεινά - the crowd: το πλήθος - handmade: χειροποίητα - the ceramic: το κεραμικό - expensive: ακριβά - cautious: προσεκτικές - suddenly: ξαφνικά - the artist: ο καλλιτέχνης - unique: μοναδικό - the style: το στυλ - the painting: η ζωγραφιά - the sculpture: το γλυπτό - special: ιδιαίτερο - awkwardly: αμήχανα - the price: η τιμή - calculating: υπολογίζοντας - inspiration: έμπνευση - thoughtful: σκεπτική - an impulsive decision: μία παρορμητική απόφαση - determined: αποφασισμένη - the discount: η έκπτωση - hesitant: επιφυλακτική - dedication: αφοσίωση - the confidence: η αυτοπεποίθηση
    Ascoltato 15 min. 43 sec.
  • Unearthing Wisdom: A Journey of Ancient Discovery in Pelion

    24 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Unearthing Wisdom: A Journey of Ancient Discovery in Pelion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unearthing-wisdom-a-journey-of-ancient-discovery-in-pelion/ Story Transcript: El: Ο ήλιος έλαμπε φωτεινά πάνω από το καταπράσινο Πήλιο. En: The sun shone brightly over the lush green Pelion. El: Η Ελένη και ο Κώστας περπατούσαν σε ένα στενό μονοπάτι, ψηλά πάνω από την ακτή. En: Eleni and Kostas walked on a narrow path, high above the coast. El: Η Ελένη είχε έναν χάρτη στο χέρι της, γεμάτο σημειώσεις και αρχαίες επισημάνσεις. En: Eleni held a map in her hand, filled with notes and ancient annotations. El: Ο Κώστας κοίταζε γύρω του με προσοχή, σκεπτόμενος κάθε τους βήμα. En: Kostas looked around cautiously, considering each of their steps. El: «Νιώθω ότι πλησιάζουμε», είπε η Ελένη με ενθουσιασμό. En: "I feel like we're getting closer," Eleni said excitedly. El: «Το ένστικτό μου λέει ότι το αντικείμενο είναι κάπου εδώ. En: "My instinct tells me that the object is somewhere here." El: »Ο Κώστας κούνησε το κεφάλι του διστακτικά. En: Kostas nodded hesitantly. El: «Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. En: "We need to be careful. El: Το έδαφος είναι δύσβατο και οι αρχαίες επιγραφές είναι δύσκολες να διαβαστούν. En: The terrain is rough and the ancient inscriptions are hard to read." El: »Οι δυο φίλοι συνέχιζαν να περπατούν στο ζέστη του καλοκαιριού. En: The two friends continued walking in the summer heat. El: Περνούσαν από δάση, ανάμεσα σε μεγάλα δέντρα και μυστηριώδεις θάμνους. En: They passed through forests, between large trees and mysterious bushes. El: Περιστασιακά, έβλεπαν ντόπιους που τους κοιτούσαν με δυσπιστία. En: Occasionally, they saw locals who looked at them skeptically. El: Είχαν ακούσει για το κρυμμένο αρχαίο αντικείμενο, αλλά λίγοι πίστευαν στην ύπαρξή του. En: They had heard about the hidden ancient object, but few believed in its existence. El: Μια στιγμή αργότερα, η Ελένη σταμάτησε ξαφνικά. En: A moment later, Eleni suddenly stopped. El: «Εδώ! En: "Here!" El: » Φώναξε. En: she shouted. El: «Υπάρχει μια σπηλιά μπροστά. En: "There's a cave ahead." El: »Ο Κώστας πήγε κοντά της. En: Kostas approached her. El: «Είναι αυτή η σπηλιά από τον χάρτη; En: "Is this the cave from the map?" El: » ρώτησε. En: he asked. El: «Όχι, μα κάτι μου λέει ότι πρέπει να μπούμε μέσα», απάντησε η Ελένη με σιγουριά. En: "No, but something tells me we need to go inside," Eleni replied confidently. El: Οι δυο τους μπήκαν στη σπηλιά. En: The two of them entered the cave. El: Ήταν σκοτεινή και ψυχρή. En: It was dark and cold. El: Το μόνο φως προερχόταν από τις τρεμάμενες δάδες που κρατούσαν. En: The only light came from the flickering torches they held. El: Στα βάθη της σπηλιάς, βρήκαν μια παλιά πέτρα με μια επιγραφή. En: In the depths of the cave, they found an old stone with an inscription. El: Ο Κώστας την εξέτασε προσεκτικά. En: Kostas examined it carefully. El: «Είναι ένα αίνιγμα», είπε. En: "It's a riddle," he said. El: «Ποιο είναι το μεγαλύτερο θησαυρό που μπορεί να έχει κάποιος; En: "What is the greatest treasure one can have?" El: »Η Ελένη σκέφτηκε για λίγο. En: Eleni thought for a moment. El: «Η γνώση», ψιθύρισε. En: "Knowledge," she whispered. El: «Είναι η γνώση». En: "It's knowledge." El: Μόλις το είπε, η πέτρα άρχισε να λάμπει και να ανοίγει. En: As soon as she said it, the stone began to glow and open. El: Μέσα της δεν βρήκαν χρυσά ή πολύτιμα αντικείμενα, αλλά ένα αρχαίο βιβλίο. En: Inside, they did not find gold or precious items, but an ancient book. El: Ο Κώστας το πήρε στα χέρια του και διάβασε δυνατά: «Η αλήθεια της ζωής είναι μέσα μας. En: Kostas took it in his hands and read aloud: "The truth of life is within us. El: Το κρυμμένο αντικείμενο είναι η κατανόηση του εαυτού μας και της καταγωγής μας. En: The hidden object is the understanding of ourselves and our origins." El: »Η Ελένη χαμογέλασε. En: Eleni smiled. El: «Δεν χρειαζόμαστε επιβεβαίωση από άλλους. En: "We don't need validation from others. El: Το πιο σημαντικό είναι να είμαστε ικανοποιημένοι με τον εαυτό μας. En: The most important thing is to be satisfied with ourselves." El: »Ο Κώστας ένιωσε την καρδιά του να γεμίζει με ένα νέο αίσθημα αυτοπεποίθησης. En: Kostas felt his heart fill with a new sense of confidence. El: «Ναι», είπε. En: "Yes," he said. El: «Και τώρα, ξέρω περισσότερα για την καταγωγή μου και την ιστορία της οικογένειάς μου. En: "And now, I know more about my origins and my family's history." El: »Καθώς βγήκαν από τη σπηλιά, ο ήλιος τους χαιρέτησε με τη ζεστασιά του. En: As they exited the cave, the sun greeted them with its warmth. El: Ήταν πλουσιότεροι από ποτέ, όχι από χρυσάφι, αλλά από γνώση και αυτοανακάλυψη. En: They were richer than ever, not with gold, but with knowledge and self-discovery. Vocabulary Words: - the sun: ο ήλιος - the path: το μονοπάτι - the map: ο χάρτης - the note: η σημείωση - the annotation: η επισήμανση - the terrain: το έδαφος - the inscription: η επιγραφή - the forest: το δάσος - the tree: το δέντρο - the bush: ο θάμνος - the local: ο ντόπιος - the cave: η σπηλιά - the torch: η δάδα - the depth: το βάθος - the stone: η πέτρα - the riddle: το αίνιγμα - the treasure: ο θησαυρός - the knowledge: η γνώση - the truth: η αλήθεια - the life: η ζωή - the understanding: η κατανόηση - the origin: η καταγωγή - the book: το βιβλίο - the self-discovery: η αυτοανακάλυψη - the confidence: η αυτοπεποίθηση - the coast: η ακτή - the heat: η ζέστη - the step: το βήμα - the instinct: το ένστικτο - the sense: το αίσθημα
    Ascoltato 15 min. 28 sec.
  • A Birthday Surprise in Saint John's Magical Mountain Village

    23 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: A Birthday Surprise in Saint John's Magical Mountain Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-birthday-surprise-in-saint-johns-magical-mountain-village/ Story Transcript: El: Το χωριό του βουνού ήταν γεμάτο ζωή εκείνο το καλοκαιρινό πρωινό. En: The mountain village was full of life that summer morning. El: Τα στενά λιθόστρωτα δρομάκια ήταν γεμάτα καταπράσινους κήπους και λουλούδια που γέμιζαν κάθε παράθυρο. En: The narrow cobblestone streets were lined with lush gardens and flowers that adorned every window. El: Στην πλατεία, γέλια και συζητήσεις ακουγόντουσαν παντού. En: In the square, laughter and conversations could be heard everywhere. El: Ήταν η μέρα του Αγίου Ιωάννη, και όλοι ετοιμάζονταν για τη γιορτή. En: It was the Day of Saint John, and everyone was preparing for the celebration. El: Ο Νίκος ήταν στο μικρό του κήπο, φυτεύοντας νέες ντομάτες. En: Nikos was in his small garden, planting new tomatoes. El: Αγαπούσε πολύ τον κήπο του και σκέφτηκε ότι αυτό το Σαββατοκύριακο θα το αφιέρωνε στη φροντίδα του. En: He loved his garden very much and thought that he would dedicate this weekend to taking care of it. El: Η γυναίκα του, η Ελένη, είχε όμως άλλα σχέδια. En: However, his wife, Eleni, had other plans. El: Ήθελε να οργανώσει ένα πάρτι έκπληξη για τα γενέθλιά του. En: She wanted to organize a surprise party for his birthday. El: Η Ελένη ήταν γνωστή για την τελειομανία της. En: Eleni was known for her perfectionism. El: Ήθελε τα πάντα να είναι τέλεια για τον Νίκο. En: She wanted everything to be perfect for Nikos. El: Έτσι, αποφάσισε να μιλήσει με τον Ανδρέα, τον καλύτερο φίλο του Νίκου, για βοήθεια. En: So, she decided to talk to Andreas, Nikos's best friend, for help. El: Ο Ανδρέας, όμως, ήταν πάντα λίγο αφηρημένος. En: However, Andreas was always a bit absent-minded. El: Συχνά έκανε λάθη και μπέρδευε τις καταστάσεις. En: He often made mistakes and mixed things up. El: Ένα απόγευμα, καθώς ο Νίκος καθόταν στον κήπο του, ήρθε ο Ανδρέας χαμογελαστός. En: One afternoon, as Nikos was sitting in his garden, Andreas came over smiling. El: «Νίκο, θα κάνουμε κάτι ξεχωριστό για τον Άγιο Ιωάννη φέτος!» είπε ο Ανδρέας. En: "Nikos, we're going to do something special for Saint John this year!" said Andreas. El: Ο Νίκος σκέφτηκε ότι κάτι περίεργο συνέβαινε. En: Nikos thought that something strange was happening. El: Ήταν σαν να υπήρχε κάποιο μυστικό στον αέρα. En: It was as if there was a secret in the air. El: «Τι εννοείς;» ρώτησε μπερδεμένα. En: "What do you mean?" he asked, confused. El: «Ω... τι να σου πω... απλά περίμενε!» είπε ο Ανδρέας, προσπαθώντας να μη μαρτυρήσει την έκπληξη. En: "Oh... what can I tell you... just wait!" said Andreas, trying not to spoil the surprise. El: Ο Νίκος άρχισε να ανησυχεί. En: Nikos began to worry. El: Κανείς δεν του έλεγε τίποτα συγκεκριμένο. En: No one told him anything specific. El: Ούτε η Ελένη, η οποία φαινόταν επίσης μυστηριώδης. En: Not even Eleni, who also seemed mysterious. El: Ένα πρωί, ο Ανδρέας, σε μια προσπάθεια να καλύψει τις γκάφες του, του είπε: «Νίκο, σου έφτιαξα μια τούρτα για τη γιορτή!» En: One morning, in an attempt to cover his blunders, Andreas told him, "Nikos, I made you a cake for the celebration!" El: «Τούρτα; Για ποια γιορτή;» ρώτησε ο Νίκος. En: "Cake? For which celebration?" asked Nikos. El: Ο Ανδρέας ένιωσε τη γη να ανοίγει κάτω από τα πόδια του. En: Andreas felt the ground open up beneath his feet. El: «Εεε, για του Αγίου Ιωάννη... φυσικά!» απάντησε απερίσκεπτα. En: "Uh, for Saint John... of course!" he answered carelessly. El: Ο Νίκος δεν καταλάβαινε πια τίποτα. En: Nikos understood nothing anymore. El: Ένιωσε ότι όλοι τον απέφευγαν και δεν μπορούσε να καταλάβει γιατί. En: He felt that everyone was avoiding him and couldn't understand why. El: Αποφάσισε, λοιπόν, να πάει στην πλατεία και να το ξεκαθαρίσει. En: So, he decided to go to the square and clear things up. El: «Γιατί φέρεστε όλοι τόσο παράξενα;» φώναξε, μόλις έφτασε. En: "Why are you all acting so weird?" he shouted as he arrived. El: Ξαφνικά, όλοι οι χωριανοί πετάχτηκαν από τις γωνιές και φώναξαν: «Έκπληξη!» En: Suddenly, all the villagers jumped out from the corners and shouted, "Surprise!" El: Ο Νίκος έμεινε με ανοιχτό το στόμα. En: Nikos was left with his mouth open. El: Δεν ήξερε τι να πει. En: He didn't know what to say. El: Κατόπιν άρχισε να γελάει. En: Then he started laughing. El: Όλες αυτές οι περίεργες συμπεριφορές και τα μυστικά είχαν τελικά ένα σκοπό: να του κάνουν ένα αξέχαστο γενέθλιο πάρτι. En: All these strange behaviors and secrets had a purpose: to throw him an unforgettable birthday party. El: Η Ελένη αγκάλιασε τον Νίκο. En: Eleni hugged Nikos. El: «Χρόνια πολλά αγάπη μου,» είπε. En: "Happy birthday, my love," she said. El: Ο Νίκος ένιωσε συγκίνηση. En: Nikos felt touched. El: Όλοι είχαν βάλει τα δυνατά τους για εκείνον. En: Everyone had put in their best effort for him. El: Ακόμα κι ο Ανδρέας, με τα λάθη του, είχε βάλει το δικό του λιθαράκι στην έκπληξη. En: Even Andreas, with his mistakes, had contributed to the surprise. El: Η μέρα πέρασε με τραγούδια, χορούς και γέλια. En: The day was filled with songs, dances, and laughter. El: Ο Νίκος ξαναείδε πόσο πολύ τον αγαπούσαν όλοι. En: Nikos once again saw how much everyone loved him. El: Και εκείνοι, έμαθαν ότι δεν χρειάζεται όλα να είναι τέλεια για να είναι αξέχαστα. En: And they learned that things don't have to be perfect to be memorable. El: Από εκείνη την ημέρα, ο Νίκος απολάμβανε κάθε στιγμή με τους φίλους και την οικογένειά του. En: From that day on, Nikos enjoyed every moment with his friends and family. El: Και η Ελένη, χωρίς να είναι τέλεια, έφτιαχνε πάντα τις πιο χαρούμενες γιορτές. En: And Eleni, without being perfect, always threw the happiest celebrations. El: Ο Ανδρέας, πάλι, αποφάσισε να προσπαθεί να ακούει καλύτερα τις οδηγίες, για να μη μπλέκει τα πράγματα. En: Andreas, on the other hand, decided to try to listen better to instructions to avoid mixing things up. El: Έτσι, στο μικρό χωριό του βουνού, οι καλοκαιρινές μέρες ήταν πάντα γεμάτες εκπλήξεις και γέλια. En: Thus, in the small mountain village, the summer days were always full of surprises and laughter. Vocabulary Words: - the mountain: το βουνό - the village: το χωριό - the morning: το πρωινό - the street: ο δρόμος - the garden: ο κήπος - the flower: το λουλούδι - the window: το παράθυρο - the square: η πλατεία - the celebration: η γιορτή - the friend: ο φίλος - the surprise: η έκπληξη - the laughter: το γέλιο - the conversation: η συζήτηση - the perfectionism: η τελειομανία - the mistake: το λάθος - the secret: το μυστικό - the air: ο αέρας - the cake: η τούρτα - the effort: η προσπάθεια - the instruction: η οδηγία - the moment: η στιγμή - the dance: ο χορός - the song: το τραγούδι - the birthday: τα γενέθλια - the love: η αγάπη - the wife: η γυναίκα - the summer: το καλοκαίρι - the weekend: το Σαββατοκύριακο - the afternoon: το απόγευμα - the family: η οικογένεια
    Ascoltato 18 min. 24 sec.
  • Journey Through Time: Exploring Santorini's Magical Ruins

    22 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Journey Through Time: Exploring Santorini's Magical Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/journey-through-time-exploring-santorinis-magical-ruins/ Story Transcript: El: Το καράβι έφτασε αργά στη Σαντορίνη. En: The ship arrived late in Santorini. El: Βγήκαν στο λιμάνι ο Αλέξιος, η Δήμητρα και η Κατερίνα γελαστοί και γεμάτοι ενθουσιασμό. En: Alexios, Dimitra, and Katerina disembarked at the port, smiling and full of excitement. El: Η Δήμητρα κοίταξε τον ουρανό και είπε, "Τι όμορφη η μέρα! En: Dimitra looked at the sky and said, "What a beautiful day!" El: "Περπατούσαν προς την Αρχαία Θήρα. En: They walked towards Ancient Thira. El: "Ιστορία και ηφαίστειο," σκέφτηκε ο Αλέξιος. En: "History and volcano," Alexios thought. El: "Μαγεία μαζί. En: "Magic combined." El: " Η Κατερίνα κρατούσε το χέρι της μητέρας της. En: Katerina held her mother's hand. El: "Τι είναι αυτά τα ερείπια, μητέρα; En: "What are these ruins, mother?" El: " ρώτησε. En: she asked. El: Η Δήμητρα χαμογέλασε. En: Dimitra smiled. El: "Εδώ, παλιά, ζούσαν σπουδαίοι άνθρωποι. En: "Here, in the past, great people lived. El: Είχαν σπίτια, ναούς και αγορές. En: They had houses, temples, and markets." El: " Κούνησε το κεφάλι της. En: She shook her head. El: "Έγινε ένας μεγάλος σεισμός. En: "A big earthquake happened. El: Καταστράφηκαν. En: They were destroyed." El: "Ανέβηκαν τα σκαλιά σιγά-σιγά. En: They slowly climbed the stairs. El: Στον δρόμο τους, είδαν παλιούς τοίχους και μωσαϊκά. En: Along their way, they saw old walls and mosaics. El: Η Κατερίνα κοίταζε προσεκτικά. En: Katerina looked carefully. El: "Μπορώ να φανταστώ τα παιδιά εδώ να παίζουν. En: "I can imagine the children here playing." El: "Φτάνοντας στην κορυφή, η θέα ήταν υπέροχη. En: Reaching the top, the view was wonderful. El: Θάλασσα μπροστά και ολόκληρη η Σαντορίνη γύρω. En: Sea in front and the whole of Santorini around. El: "Η ομορφιά και η ιστορία μαζί," είπε ο Αλέξιος. En: "Beauty and history together," Alexios said. El: Πήγαν στο ηφαίστειο το απόγευμα. En: In the afternoon, they went to the volcano. El: "Είναι ακόμα ενεργό; En: "Is it still active?" El: " ρώτησε η Κατερίνα. En: Katerina asked. El: Ο Αλέξιος γέλασε. En: Alexios laughed. El: "Μην φοβάσαι. En: "Don't be afraid. El: Είναι ήσυχο σήμερα. En: It's quiet today." El: "Κράτησαν αναμνηστικά από τα μαγαζιά. En: They bought souvenirs from the shops. El: Μικρά αγαλματίδια και κεραμικά πιάτα. En: Small statues and ceramic plates. El: "Να θυμόμαστε πάντα τη μέρα εδώ," είπε η Δήμητρα. En: "To always remember this day," Dimitra said. El: Το βράδυ, κάθισαν σε ένα εστιατόριο. En: In the evening, they sat in a restaurant. El: Έφαγαν φρέσκο ψάρι και ήπιαν το λευκό κρασί της Σαντορίνης. En: They ate fresh fish and drank Santorini's white wine. El: Ο ήλιος έδυε αργά στον ορίζοντα. En: The sun set slowly on the horizon. El: "Η πιο ωραία μέρα," είπε η Κατερίνα με χαμόγελο. En: "The best day," Katerina said with a smile. El: Κοιτάζοντας τον ουρανό, ο Αλέξιος σκέφτηκε, "Η οικογένεια μαζί. En: Looking at the sky, Alexios thought, "Family together. El: Η ιστορία και η ομορφιά της ζωής. En: The history and beauty of life. El: Αληθινή ευτυχία. En: True happiness." Vocabulary Words: - arrived: έφτασε - disembarked: βγήκαν - port: λιμάνι - excitement: ενθουσιασμό - beautiful: όμορφη - walked: περπατούσαν - history: ιστορία - magic: μαγεία - ruins: ερείπια - temples: ναούς - earthquake: σεισμός - destroyed: καταστράφηκαν - climbed: ανέβηκαν - stairs: σκαλιά - walls: τοίχους - mosaics: μωσαϊκά - wonderful: υπέροχη - view: θέα - volcano: ηφαίστειο - active: ενεργό - souvenirs: αναμνηστικά - statues: αγαλματίδια - ceramic: κεραμικά - plates: πιάτα - remember: θυμόμαστε - restaurant: εστιατόριο - fresh: φρέσκο - white wine: λευκό κρασί - sunset: ο ήλιος έδυε - horizon: ορίζοντα
    Ascoltato 12 min. 48 sec.
  • Reviving Tradition: Love and Legacy in a Plaka Tavern

    21 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Reviving Tradition: Love and Legacy in a Plaka Tavern Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reviving-tradition-love-and-legacy-in-a-plaka-tavern/ Story Transcript: El: Στη σκιά της Ακρόπολης, στην καρδιά της Πλάκας, υπήρχε μια μικρή ταβέρνα. En: In the shadow of the Acropolis, in the heart of Plaka, there was a small tavern. El: Εκεί δούλευαν ο Δημήτρης και η Έλενα. En: There, Dimitris and Elena worked. El: Κάθε πρωί, ο Δημήτρης άνοιγε τις πόρτες της ταβέρνας. En: Every morning, Dimitris would open the tavern's doors. El: Οι μυρωδιές από τα φαγητά και τα λουλούδια γέμιζαν τον αέρα. En: The aromas of the food and flowers filled the air. El: Η Έλενα ετοίμαζε τις συνταγές της για το μεσημεριανό γεύμα. En: Elena prepared her recipes for the midday meal. El: Είχε μια μυστική συνταγή για μουσακά που όλοι αγαπούσαν. En: She had a secret recipe for moussaka that everyone loved. El: Ένα βράδυ, μια τουριστική ομάδα από την Αμερική πέρασε μπροστά από την ταβέρνα. En: One evening, a tour group from America walked past the tavern. El: Ο Δημήτρης τους χαιρέτησε και τους κάλεσε μέσα. En: Dimitris greeted them and invited them in. El: Οι τουρίστες κάθισαν στα ξύλινα τραπέζια και άρχισαν να παραγγέλνουν. En: The tourists sat at the wooden tables and began ordering. El: Η Έλενα έφερε πιάτα με παραδοσιακά ελληνικά φαγητά. En: Elena brought out dishes with traditional Greek foods. El: Τα βλέμματα και τα σχόλια των τουριστών έδειχναν πως απολάμβαναν κάθε μπουκιά. En: The looks and comments from the tourists showed that they enjoyed every bite. El: Τα βράδια, η ταβέρνα γέμιζε με ήχους από ζωντανή μουσική και γέλια. En: At night, the tavern filled with the sounds of live music and laughter. El: Ο Δημήτρης τραγουδούσε παλιά ελληνικά τραγούδια και η Έλενα τους συνόδευε με το σαντούρι της. En: Dimitris sang old Greek songs, and Elena accompanied them with her santouri. El: Όμως η ταβέρνα δεν είχε πάντα πελάτες. En: But the tavern did not always have customers. El: Το χειμώνα, η Πλάκα ήταν άδεια. En: In winter, Plaka was empty. El: Κάποιες φορές, ο Δημήτρης και η Έλενα αναρωτιούνταν αν θα συνεχίσουν. En: Sometimes, Dimitris and Elena wondered if they would continue. El: Αλλά η αγάπη τους για την ταβέρνα και την παράδοση ήταν μεγάλη. En: But their love for the tavern and tradition was great. El: Ένα απόγευμα, ένας ηλικιωμένος κύριος μπήκε στην ταβέρνα. En: One afternoon, an elderly gentleman entered the tavern. El: Είπε ότι είχε ζήσει στο εξωτερικό για πολλά χρόνια αλλά πάντα θυμόταν την ταβέρνα της Πλάκας. En: He said that he had lived abroad for many years but always remembered the tavern in Plaka. El: Ήταν ο πατέρας του Δημήτρη, που επέστρεψε στην Ελλάδα για να περάσει τα γηρατειά του με την οικογένειά του. En: He was Dimitris's father, who had returned to Greece to spend his old age with his family. El: Η παρουσία του πατέρα του Δημήτρη έφερε νέα ελπίδα στην ταβέρνα. En: The presence of Dimitris's father brought new hope to the tavern. El: Μαζί όλοι δούλεψαν σκληρά και έκαναν την ταβέρνα ακόμα πιο όμορφη. En: Together, they all worked hard and made the tavern even more beautiful. El: Τώρα πια, η ταβέρνα είχε πάντα πελάτες και η αγάπη για την παράδοση και την οικογένεια έφερε χαρά σε όλους. En: Now, the tavern always had customers, and the love for tradition and family brought joy to everyone. El: Έτσι, η μικρή ταβέρνα στην Πλάκα έγινε σημείο συνάντησης για φίλους και τουρίστες. En: Thus, the small tavern in Plaka became a meeting point for friends and tourists. El: Ο Δημήτρης και η Έλενα ήξεραν ότι η αγάπη και η ενότητα μπορούν να νικήσουν όλες τις δυσκολίες. En: Dimitris and Elena knew that love and unity could overcome all difficulties. Vocabulary Words: - shadow: σκιά - heart: καρδιά - tavern: ταβέρνα - aromas: μυρωδιές - doors: πόρτες - filled: γέμιζαν - prepared: ετοίμαζε - recipes: συνταγές - secret: μυστική - tour: τουριστική - group: ομάδα - greeted: χαιρέτησε - invited: κάλεσε - ordering: παραγγέλνουν - dishes: πιάτα - enjoyed: απολάμβαναν - bite: μπουκιά - sounds: ήχοι - live: ζωντανή - laughter: γέλια - songs: τραγούδια - accompanied: συνόδευε - customers: πελάτες - empty: άδεια - wondered: αναρωτιούνταν - tradition: παράδοση - elderly: ηλικιωμένος - memory: θυμόταν - presence: παρουσία - hope: ελπίδα
    Ascoltato 12 min. 43 sec.
  • Overcoming Challenges in the Athens Market with Friends

    20 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Overcoming Challenges in the Athens Market with Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/overcoming-challenges-in-the-athens-market-with-friends/ Story Transcript: El: Σε μια λαμπερή ημέρα, η αγορά της Αθήνας ήταν γεμάτη. En: On a bright day, the market in Athens was bustling. El: Ο αέρας μύριζε φρέσκα φρούτα και λαχανικά. En: The air smelled of fresh fruits and vegetables. El: Οι άνθρωποι περπατούσαν και αγόραζαν τα προϊόντα τους. En: People were walking around, purchasing their goods. El: Στο κέντρο της αγοράς, υπήρχε ένας πάγκος. En: In the center of the market, there was a stall. El: Εκεί δούλευαν ο Αλέξιος και η Νικολέτα. En: There, Alexios and Nikoleta were working. El: Ο Αλέξιος ήταν ένας νέος αγρότης. En: Alexios was a young farmer. El: Είχε μεγάλα όνειρα. En: He had big dreams. El: Η Νικολέτα ήταν η φίλη του. En: Nikoleta was his friend. El: Ήταν σκεπτική και έξυπνη. En: She was thoughtful and smart. El: Οι δύο φίλοι είχαν ένα πάγκο γεμάτο φρέσκα λαχανικά και φρούτα. En: The two friends had a stall full of fresh vegetables and fruits. El: Μπρόκολα, ντομάτες, αγγούρια και πολλά άλλα. En: Broccoli, tomatoes, cucumbers, and many others. El: Ο Αλέξιος καλλιεργούσε τα προϊόντα. En: Alexios cultivated the produce. El: Η Νικολέτα τα πουλούσε. En: Nikoleta sold it. El: Η αγορά ήταν γεμάτη κόσμο. En: The market was crowded. El: Ο ήλιος έλαμπε. En: The sun was shining. El: Η Νικολέτα φώναξε, "Φρέσκα προϊόντα! En: Nikoleta shouted, "Fresh products! El: Φρέσκα φρούτα και λαχανικά!" En: Fresh fruits and vegetables!" El: Ο Αλέξιος χαμογέλασε. En: Alexios smiled. El: Ήξερε πως η Νικολέτα ήταν η καλύτερη πωλήτρια. En: He knew that Nikoleta was the best salesperson. El: Ένας πελάτης πλησίασε. En: A customer approached. El: Ήταν μια ηλικιωμένη γυναίκα. En: It was an elderly woman. El: "Θέλω δύο κιλά ντομάτες," είπε. En: "I want two kilos of tomatoes," she said. El: Η Νικολέτα γρήγορα ζήτησε από την Αλέξιο να της δώσει τις καλύτερες ντομάτες. En: Nikoleta quickly asked Alexios to give her the best tomatoes. El: "Ευχαριστώ, κοπέλα μου," είπε η γυναίκα και πλήρωσε. En: "Thank you, my dear," the woman said and paid. El: Η ημέρα κύλησε με πωλήσεις και χαμόγελα. En: The day passed with sales and smiles. El: Αλλά ξαφνικά, ένα πρόβλημα προέκυψε. En: But suddenly, a problem arose. El: Ένας άλλος πάγκος πούλησε λαχανικά σε πολύ χαμηλές τιμές. En: Another stall was selling vegetables at very low prices. El: Ήταν αδύνατον για τον Αλέξιο και την Νικολέτα να ανταγωνιστούν. En: It was impossible for Alexios and Nikoleta to compete. El: Η Νικολέτα σκέφτηκε γρήγορα. En: Nikoleta thought quickly. El: "Πρέπει να κάνουμε κάτι," είπε στον Αλέξιο. En: "We have to do something," she said to Alexios. El: "Ίσως θα μπορούσαμε να προσφέρουμε κάτι παραπάνω στους πελάτες μας." En: "Maybe we could offer something extra to our customers." El: Ο Αλέξιος συμφώνησε. En: Alexios agreed. El: Έτσι, αποφάσισαν να φτιάξουν μικρά καλάθια με διάφορα φρούτα και λαχανικά. En: So, they decided to make small baskets with various fruits and vegetables. El: Πρόσθεσαν και κανένα λουλούδι για διακόσμηση. En: They also added a flower for decoration. El: Τα καλάθια ήταν όμορφα και μυρωδάτα. En: The baskets were beautiful and fragrant. El: Η νέα ιδέα τους είχε μεγάλη επιτυχία. En: Their new idea was a great success. El: Οι πελάτες άρχισαν να αγοράζουν τα καλάθια. En: Customers started buying the baskets. El: "Τι υπέροχη ιδέα!" En: "What a wonderful idea!" El: έλεγαν. En: they said. El: Ο πάγκος γέμισε ξανά κόσμο. En: The stall filled with people again. El: Οι άνθρωποι ήταν χαρούμενοι με τα όμορφα καλάθια τους. En: People were happy with their beautiful baskets. El: Ο Αλέξιος και η Νικολέτα ήταν ευτυχισμένοι. En: Alexios and Nikoleta were happy. El: Η ημέρα τέλειωσε με επιτυχία. En: The day ended successfully. El: Ο ήλιος έδυσε και οι φίλοι μάζευαν τον πάγκο τους. En: The sun was setting and the friends were packing up their stall. El: "Τα καταφέραμε," είπε ο Αλέξιος. En: "We did it," Alexios said. El: Η Νικολέτα χαμογέλασε. En: Nikoleta smiled. El: Ήξερε πως πάντα θα βρίσκουν λύσεις. En: She knew they would always find solutions. El: Οι δύο φίλοι, εκεί στην αγορά της Αθήνας, απέδειξαν πως με λίγη φαντασία και σκληρή δουλειά, όλα είναι δυνατά. En: The two friends, there in the Athens market, proved that with a little imagination and hard work, everything is possible. El: Και έτσι, η αγορά τελείωσε όμορφα, αφήνοντας μια γλυκιά ανάμνηση σε όλους. En: And so, the market ended beautifully, leaving a sweet memory for everyone. Vocabulary Words: - bright: λαμπερή - market: αγορά - bustling: γεμάτη - smelled: μύριζε - purchasing: αγόραζαν - stall: πάγκος - farmer: αγρότης - cultivated: καλλιεργούσε - crowded: γεμάτη κόσμο - shouted: φώναξε - customer: πελάτης - approached: πλησίασε - elderly: ηλικιωμένη - kilos: κιλά - arose: προέκυψε - compete: ανταγωνιστούν - offer: προσφέρουμε - decoration: διακόσμηση - fragrant: μυρωδάτα - success: επιτυχία - beautiful: όμορφα - packing: μαζεύαν - solution: λύσεις - imagination: φαντασία - hard work: σκληρή δουλειά - memory: ανάμνηση - broccoli: μπρόκολα - cucumbers: αγγούρια - beautiful baskets: όμορφα καλάθια - elderly woman: ηλικιωμένη γυναίκα
    Ascoltato 15 min. 41 sec.
  • Secrets of Delphi: A Journey Through Time and Mystery

    19 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Secrets of Delphi: A Journey Through Time and Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-of-delphi-a-journey-through-time-and-mystery/ Story Transcript: El: Ο ήλιος ανέτειλε πάνω από τους αρχαίους ναούς των Δελφών, και η γη άστραψε με φως χρυσό. En: The sun rose over the ancient temples of Delphi, and the land sparkled with golden light. El: Ο Νίκος, η Σοφία και ο Ανδρέας στάθηκαν μπροστά από το Ναό του Απόλλωνα. En: Nikos, Sophia, and Andreas stood in front of the Temple of Apollo. El: Είχαν ταξιδέψει μακριά για να δουν αυτό το ιερό μέρος. En: They had traveled far to see this sacred place. El: "Κοίταξε αυτά τα χαραγμένα αρχαία γράμματα," είπε ο Νίκος δείχνοντας έναν τοίχο. En: "Look at these carved ancient letters," Nikos said, pointing to a wall. El: Σοφία παρατήρησε μια σειρά από επιγραφές. En: Sophia noticed a series of inscriptions. El: Ήταν δύσκολη η ανάγνωσή τους, αλλά μπορούσαν να διακρίνουν κάποιες λέξεις. En: It was difficult to read them, but they could make out some words. El: "Ήρθε η ώρα να εξερευνήσουμε," είπε ο Ανδρέας με ενθουσιασμό. En: "It's time to explore," Andreas said excitedly. El: "Φαίνεται να υπάρχει κάτι κρυμμένο πίσω από τον ναό! En: "There seems to be something hidden behind the temple!" El: " Προσεκτικά περπάτησαν γύρω από το ναό. En: They carefully walked around the temple. El: Εκεί ανακάλυψαν ένα κρυφό πέρασμα. En: There they discovered a hidden passage. El: Έκαναν το πρώτο βήμα μέσα. En: They took the first step inside. El: Η ατμόσφαιρα ήταν πυκνή και αινιγματική. En: The atmosphere was thick and enigmatic. El: Οι τοίχοι ήταν γεμάτοι από αρχαίες ζωγραφιές. En: The walls were covered in ancient paintings. El: Ξαφνικά, άκουσαν έναν ήχο, σαν ψίθυρος. En: Suddenly, they heard a sound, like a whisper. El: "Είναι κάποιος εδώ; En: "Is someone here?" El: " ρώτησε η Σοφία τρομαγμένα. En: Sophia asked fearfully. El: "Απλά ο άνεμος," απάντησε ο Νίκος, προσπαθώντας να ηρεμήσει τους φίλους του. En: "Just the wind," replied Nikos, trying to calm his friends. El: Συνέχισαν να προχωρούν βαθιά στη σπηλιά. En: They continued to move deeper into the cave. El: Ανακάλυψαν ένα κρυμμένο θησαυρό, γεμάτο από παλαιά χρυσαφικά. En: They discovered a hidden treasure, filled with old gold artifacts. El: Αλλά, την ίδια στιγμή, ένας περίεργος παλιός άνδρας εμφανίστηκε μπροστά τους. En: But at the same moment, an old man appeared before them. El: "Τι κάνετε εδώ; En: "What are you doing here?" El: " ρώτησε με έντονη φωνή. En: he asked in a stern voice. El: "Ψάχνουμε για απαντήσεις," απάντησε ο Ανδρέας προσπαθώντας να είναι γενναίος. En: "We are looking for answers," Andreas replied, trying to be brave. El: "Αυτά που ψάχνετε δεν είναι για εσάς," είπε ο παλιός άνδρας. En: "What you seek is not meant for you," the old man said. El: "Φύγετε πριν είναι αργά! En: "Leave before it's too late!" El: "Οι φίλοι αποφάσισαν να ακούν τη συμβουλή του. En: The friends decided to heed his advice. El: Έφυγαν γρήγορα και επέστρεψαν στο φως της ημέρας. En: They quickly left and returned to the daylight. El: Πίσω στον ναό, συνειδητοποίησαν πόσο σημαντικό ήταν να σεβαστούν την ιστορία και τους θησαυρούς των αρχαίων. En: Back at the temple, they realized how important it was to respect the history and treasures of the ancients. El: Επέστρεψαν στα σπίτια τους, κουβαλώντας μαζί τους την εμπειρία και το μάθημα που είχαν μάθει. En: They returned to their homes, carrying with them the experience and the lesson they had learned. El: Η περιπέτεια τους έφερε πιο κοντά και τους δίδαξε να είναι πιο σοφοί και προσεκτικοί. En: The adventure had brought them closer together and taught them to be wiser and more cautious. El: Οι Δελφοί κράτησαν τα μυστικά τους ασφαλή, και οι φίλοι θα θυμούνται πάντα την ημέρα εκείνη με σεβασμό και δέος. En: Delphi kept its secrets safe, and the friends would always remember that day with respect and awe. Vocabulary Words: - ancient: αρχαίους - temples: ναούς - sacred: ιερό - carved: χαραγμένα - letters: γράμματα - inscriptions: επιγραφές - explore: εξερευνήσουμε - hidden: κρυμμένο - passage: πέρασμα - atmosphere: ατμόσφαιρα - thick: πυκνή - enigmatic: αινιγματική - paintings: ζωγραφιές - whisper: ψίθυρος - fearfully: τρομαγμένα - calm: ηρεμήσει - treasure: θησαυρό - artifacts: χρυσαφικά - stern: έντονη - answers: απαντήσεις - brave: γενναίος - heed: ακούν - advice: συμβουλή - daylight: φως της ημέρας - respect: σεβαστούν - history: ιστορία - experience: εμπειρία - lesson: μάθημα - adventure: περιπέτεια - wise: σοφοί
    Ascoltato 13 min. 15 sec.
  • Bargains in Athens: Nikos and Elena's Market Adventure

    18 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Bargains in Athens: Nikos and Elena's Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bargains-in-athens-nikos-and-elenas-market-adventure/ Story Transcript: El: Η ημέρα ήταν ηλιόλουστη και η αγορά της Αθήνας γεμάτη κόσμο. En: The day was sunny and the Athens market was full of people. El: Ο Νίκος και η Ελένα περπατούσαν ανάμεσα στους πάγκους. En: Nikos and Elena were walking among the stalls. El: Ο Νίκος ήθελε να αγοράσει φρέσκα λαχανικά για το βραδινό τραπέζι. En: Nikos wanted to buy fresh vegetables for the dinner table. El: «Νίκο, αυτές οι ντομάτες φαίνονται πολύ καλές,» είπε η Ελένα δείχνοντας έναν πάγκο. En: "Nikos, these tomatoes look very good," said Elena, pointing to a stall. El: Ο Νίκος σταμάτησε και κοίταξε τις ντομάτες. En: Nikos stopped and looked at the tomatoes. El: «Πόσο κοστίζουν; En: "How much do they cost?" El: » ρώτησε τον πωλητή. En: he asked the vendor. El: Ο πωλητής, ένας ηλικιωμένος άντρας με λευκά μαλλιά, χαμογέλασε. En: The vendor, an elderly man with white hair, smiled. El: «Δύο ευρώ το κιλό,» είπε. En: "Two euros per kilo," he said. El: Ο Νίκος σκέφτηκε λίγο και απάντησε, «Μπορώ να πάρω ένα κιλό για ενάμισι ευρώ; En: Nikos thought for a moment and replied, "Can I get a kilo for one and a half euros?" El: »Ο πωλητής κούνησε το κεφάλι. En: The vendor shook his head. El: «Δύσκολο. En: "Difficult. El: Οι ντομάτες είναι πολύ φρέσκιες και καλές. En: The tomatoes are very fresh and good. El: Το καλύτερο που μπορώ να κάνω είναι ένα κιλό για ένα ευρώ και εβδομήντα πέντε λεπτά. En: The best I can do is one kilo for one euro and seventy-five cents." El: »Η Ελένα κοίταξε τον Νίκο με ένα μικρό χαμόγελο. En: Elena looked at Nikos with a small smile. El: «Νομίζω ότι είναι καλή τιμή, Νίκο. En: "I think it's a good price, Nikos. El: Ας τις πάρουμε. En: Let's take them." El: »Ο Νίκος συμφώνησε και πλήρωσε τον πωλητή. En: Nikos agreed and paid the vendor. El: Έβαλαν τις ντομάτες στο καλάθι τους και συνέχισαν την περιήγησή τους στην αγορά. En: They put the tomatoes in their basket and continued their tour of the market. El: Προχώρησαν σε έναν άλλο πάγκο όπου υπήρχαν λαμπερά πορτοκάλια. En: They moved to another stall where there were shiny oranges. El: Η Ελένα αγάπησε τα πορτοκάλια και ήθελε μερικά για χυμό. En: Elena loved oranges and wanted some for juice. El: «Καλημέρα,» είπε στον πωλητή του πάγκου. En: "Good morning," she said to the stall vendor. El: «Πόσο κοστίζουν τα πορτοκάλια; En: "How much do the oranges cost?" El: »«Ένα ευρώ το κιλό,» απάντησε ο πωλητής. En: "One euro per kilo," replied the vendor. El: Η Ελένα ρώτησε, «Αν πάρω δύο κιλά, μπορώ να έχω καλύτερη τιμή; En: Elena asked, "If I take two kilos, can I get a better price?" El: »Ο πωλητής σκέφτηκε λίγο και είπε, «Μπορώ να σας τα δώσω για ενενήντα λεπτά το κιλό, αν πάρετε δύο κιλά. En: The vendor thought for a moment and said, "I can give them to you for ninety cents per kilo if you take two kilos." El: »Η Ελένα κοίταξε τον Νίκο, ο οποίος χαμογελούσε. En: Elena looked at Nikos, who was smiling. El: «Είναι μια καλή προσφορά,» είπε ο Νίκος. En: "That's a good offer," said Nikos. El: «Εντάξει, θα τα πάρουμε,» είπε η Ελένα ευχαριστημένη. En: "Alright, we'll take them," said Elena, pleased. El: Όπως τελείωναν τις αγορές τους, ο Νίκος και η Ελένα ένιωθαν χαρούμενοι και ικανοποιημένοι. En: As they finished their shopping, Nikos and Elena felt happy and satisfied. El: Είχαν καταφέρει να βρουν καλές προσφορές και να γεμίσουν το καλάθι τους με φρέσκα προϊόντα για το βραδινό τους γεύμα. En: They had managed to find good deals and fill their basket with fresh produce for their dinner. El: Έτσι, αποχαιρέτησαν την πολύβουη αγορά της Αθήνας και επέστρεψαν στο σπίτι, όπου ετοίμασαν ένα υπέροχο δείπνο, γεμάτο φρέσκες, γευστικές ντομάτες και πορτοκάλια. En: So, they said goodbye to the bustling Athens market and returned home, where they prepared a wonderful dinner filled with fresh, tasty tomatoes and oranges. El: Η μέρα είχε τελειώσει με επιτυχία, και η αγορά τους είχε καταφέρει ενωμένους με νέα μνήματα και γεύσεις. En: The day had ended successfully, and their shopping had brought them closer with new memories and tastes. Vocabulary Words: - sunny: ηλιόλουστη - market: αγορά - stalls: πάγκους - vegetables: λαχανικά - vendor: πωλητή - elderly: ηλικιωμένος - fresh: φρέσκιες - price: τιμή - basket: καλάθι - tour: περιήγησή - shiny: λαμπερά - oranges: πορτοκάλια - juice: χυμό - kilo: κιλό - moment: λίγο - smile: χαμόγελο - agree: συμφώνησε - offer: προσφορά - satisfied: ικανοποιημένοι - deal: προσφορές - bustling: πολύβουη - return: επέστρεψαν - prepare: ετοίμασαν - wonderful: υπέροχο - successful: επιτυχία - memory: μνήματα - taste: γεύσεις - happy: χαρούμενοι - continue: συνέχισαν - phrases: φράσεις
    Ascoltato 14 min. 9 sec.
  • Treasures and Friendship in the Heart of Monastiraki

    17 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Treasures and Friendship in the Heart of Monastiraki Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/treasures-and-friendship-in-the-heart-of-monastiraki/ Story Transcript: El: Στη σκιά της Ακρόπολης, μια όμορφη μέρα ξεκινούσε. En: In the shadow of the Acropolis, a beautiful day was beginning. El: Ο ήλιος ανέβαινε ψηλά στον ουρανό και το φως αγκάλιαζε τη γειτονιά του Μοναστηράκι. En: The sun was rising high in the sky, and the light was embracing the neighborhood of Monastiraki. El: Εδώ, στο γνωστό παζάρι των αντικών, τρεις φίλοι – ο Νίκος, η Ελένα και η Σοφία – περιπλανιούνταν ανάμεσα στους πάγκους. En: Here, in the famous antique market, three friends—Nikos, Elena, and Sofia—wandered among the stalls. El: Ο Νίκος κρατούσε ένα χάρτη και κοίταζε γύρω. En: Nikos was holding a map and looking around. El: «Πού να πάμε πρώτα; En: "Where should we go first?" El: » ρώτησε τις φίλες του. En: he asked his friends. El: Η Ελένα κοίταζε τα κοσμήματα σε έναν πάγκο. En: Elena was eyeing the jewelry at one of the stalls. El: «Θέλω να βρω ένα παλιό δαχτυλίδι», είπε. En: "I want to find an old ring," she said. El: Η Σοφία χαμογέλασε και ειρωνευτικά είπε: «Νίκο, εσύ πώς και δεν βιάζεσαι να δεις τα μαγικά αντικείμενα; En: Sofia smiled and sarcastically said, "Nikos, how come you’re not in a rush to see the magical items?" El: »Περπατώντας ανάμεσα στον κόσμο, οι τρεις φίλοι βρέθηκαν μπροστά σε ένα μικρό μαγαζί με πολλά παλιά αντικείμενα. En: Walking through the crowd, the three friends found themselves in front of a small shop filled with many old items. El: Η Σοφία κοίταζε με προσοχή μια παλιά κάμερα. En: Sofia was carefully looking at an old camera. El: «Νίκο, δες εδώ! En: "Nikos, look at this!" El: » Ο Νίκος έσκυψε και είδε την κάμερα. En: Nikos bent down and saw the camera. El: «Τέλεια είναι! En: "It’s awesome! El: Πάμε να ρωτήσουμε την τιμή. En: Let's go ask for the price." El: »Ο μαγαζάτορας, ένας ηλικιωμένος κύριος, κοίταξε τη Σοφία και είπε μια τιμή. En: The shopkeeper, an elderly gentleman, looked at Sofia and gave a price. El: Ήταν πολύ ακριβή. En: It was very high. El: «Μπορείς να μας κάνεις καλύτερη τιμή; En: "Can you give us a better price?" El: » ρώτησε ο Νίκος ευγενικά. En: Nikos asked politely. El: Ο ηλικιωμένος κύριος χαμογέλασε και μείωσε λίγο την τιμή, αλλά ο Νίκος και πάλι προσπάθησε να παζαρέψει. En: The elderly gentleman smiled and reduced the price a little, but Nikos still tried to bargain. El: Μετά από λίγη συζήτηση, τελικά συμφώνησαν σε μια πιο λογική τιμή. En: After a bit of discussion, they finally agreed on a more reasonable price. El: Η Σοφία ήταν πολύ χαρούμενη. En: Sofia was very happy. El: «Σας ευχαριστώ, παιδιά! En: "Thank you, guys!" El: » είπε και έβγαλε με προσοχή την κάμερα από τη βιτρίνα. En: she said and carefully took the camera from the display. El: Η Ελένα συνέχισε να ψάχνει και, τελικά, βρήκε ένα παλιό ασημένιο δαχτυλίδι. En: Elena continued searching and finally found an old silver ring. El: «Τέλειο! En: "Perfect!" El: » φώναξε και έτρεξε προς τον Νίκο και τη Σοφία. En: she shouted and ran towards Nikos and Sofia. El: Η Ελένα και ο Νίκος συζήτησαν με τον μαγαζάτορα για την τιμή του δαχτυλιδιού. En: Elena and Nikos talked to the shopkeeper about the price of the ring. El: «Είναι πολύ ακριβό», είπε η Ελένα. En: "It's very expensive," Elena said. El: Ο μαγαζάτορας χαμογέλασε και ξαναέκανε μια καλύτερη προσφορά. En: The shopkeeper smiled and made a better offer. El: Μιλούσαν για αρκετή ώρα μέχρι που κατάφεραν να βρουν μια κοινή τιμή. En: They talked for quite some time until they managed to find a common price. El: Η Ελένα φορούσε το δαχτυλίδι και ένιωθε πολύ χαρούμενη. En: Elena wore the ring and felt very happy. El: Η μέρα τελείωσε με τους τρεις φίλους να κάθονται σε μια μικρή ταβέρνα κοντά στην πλατεία. En: The day ended with the three friends sitting in a small tavern near the square. El: Έτρωγαν σουβλάκι και γέλαγαν με τις αγορές τους στο παζάρι. En: They were eating souvlaki and laughing about their purchases at the market. El: Ο Νίκος, η Ελένα και η Σοφία κατάλαβαν πως, πέρα από τις αγορές, αυτό που πραγματικά είχε αξία ήταν η στιγμή και η φιλία τους. En: Nikos, Elena, and Sofia realized that beyond the shopping, what really had value was the moment and their friendship. El: Ο ήλιος άρχισε να δύει και τα φώτα της Αθήνας άναψαν. En: The sun began to set, and the lights of Athens lit up. El: Οι τρεις φίλοι περπατούσαν προς το σπίτι τους, ευχαριστημένοι από την ημέρα και τις αναμνήσεις που δημιούργησαν μαζί. En: The three friends walked towards their homes, satisfied with the day and the memories they had created together. El: Κάθε τι τους θύμιζε την αξία να μοιράζεσαι στιγμές με αγαπημένα πρόσωπα. En: Everything reminded them of the value of sharing moments with loved ones. Vocabulary Words: - shadow: σκιά - neighborhood: γειτονιά - antique: αντική - stall: πάγκος - map: χάρτης - jewelry: κοσμήμα - sarcastically: ειρωνευτικά - rush: βιάζεσαι - magical: μαγικά - items: αντικείμενα - crowd: κόσμος - shop: μαγαζί - elderly: ηλικιωμένος - gentleman: κύριος - bargain: παζαρέψει - discussion: συζήτηση - price: τιμή - reasonably: λογική - display: βιτρίνα - ring: δαχτυλίδι - silver: ασημένιο - offer: προσφορά - common: κοινή - tavern: ταβέρνα - market: παζάρι - souvlaki: σουβλάκι - moment: στιγμή - friendship: φιλία - light up: άναψαν - memories: αναμνήσεις
    Ascoltato 15 min. 11 sec.
  • Mystery in the Temple: The Race to Recover Athena's Orb

    16 GIU 2024 · Fluent Fiction - Greek: Mystery in the Temple: The Race to Recover Athena's Orb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-in-the-temple-the-race-to-recover-athenas-orb/ Story Transcript: El: Η επίσκεψη στον Ναό της Αθηνάς Νίκης ήταν πάντα για τον Αλέξανδρο, την Έλενα και τον Νίκο μια στιγμή ηρεμίας και θαυμασμού. En: The visit to the Temple of Athena Nike was always a moment of peace and admiration for Alexander, Helena, and Nikos. El: Εκείνο το απόγευμα, όμως, όλα άλλαξαν. En: But that afternoon, everything changed. El: Καθώς περιηγούνταν στον αρχαίο ναό, ξαφνικά η Έλενα φώναξε, “Κάτι λείπει!” En: As they wandered around the ancient temple, Helena suddenly shouted, “Something’s missing!” El: Οι φίλοι της πλησίασαν γρήγορα. En: Her friends quickly came closer. El: Η σημαντική ιερή σφαίρα της Αθηνάς είχε κλαπεί. En: The sacred orb of Athena had been stolen. El: “Πρέπει να την βρούμε πριν ξεσπάσει η καταιγίδα,” είπε ο Αλέξανδρος με αγωνία. En: “We have to find it before the storm breaks,” Alexander said anxiously. El: Στα σύννεφα φαινόταν πως θα άρχιζε γρήγορα να βρέχει. En: From the clouds, it looked like it would start raining soon. El: “Ξέρουμε ποιος μπορεί να το έκανε;” ρώτησε ο Νίκος. En: “Do we know who could have done it?” Nikos asked. El: “Δεν είμαι σίγουρη, αλλά πρέπει να το μάθουμε γρήγορα,” πρόσθεσε η Έλενα. En: “I’m not sure, but we have to find out quickly,” Helena added. El: Ξεκίνησαν να ψάχνουν για στοιχεία στο ναό. En: They started searching for clues in the temple. El: Κάτω από ένα πάγκο, ο Αλέξανδρος βρήκε ένα περίεργο κομμάτι υφάσματος. En: Under a bench, Alexander found a strange piece of fabric. El: “Αυτό δεν ταιριάζει με τίποτα εδώ,” είπε δείχνοντας το εύρημα στους άλλους. En: “This doesn’t belong here,” he said, showing the find to the others. El: “Οδηγίες για το που πήγαν ίσως;” είπε ο Νίκος ενώ εξέταζε το ύφασμα. En: “Clues about where they went maybe?” Nikos said while examining the fabric. El: Βρήκαν πάνω του λίγο κεράμι. En: They found a bit of brick on it. El: Με τον αέρα να δυναμώνει, έτρεξαν προς την έξοδο ακολουθώντας τα ίχνη. En: With the wind picking up, they ran towards the exit following the traces. El: Έξω από τον ναό, τα αχνάρια οδηγούσαν προς τον λόφο εκεί κοντά. En: Outside the temple, the tracks led up the nearby hill. El: Το μονοπάτι ήταν λείο από τη βροχή που είχε ήδη αρχίσει να πέφτει. En: The path was slick from the rain that had already started to fall. El: Φτάνοντας στην κορυφή του λόφου, είδαν μια σκιά να απομακρύνεται γρήγορα. En: Reaching the top of the hill, they saw a shadow quickly moving away. El: “Γρήγορα!” φώναξε η Έλενα. En: “Quick!” shouted Helena. El: Ο Νίκος, που ήταν γρήγορος στα πόδια, έπιασε τον κλέφτη. En: Nikos, who was quick on his feet, caught the thief. El: Ήταν ένας άνδρας με σκουρόχρωμα ρούχα. Κρατούσε στα χέρια του την ιερή σφαίρα. En: He was a man in dark clothes, holding the sacred orb in his hands. El: “Δώσε τη πίσω!” φώναξε ο Αλέξανδρος. En: “Give it back!” shouted Alexander. El: Ο άνδρας, τρομαγμένος, παρέδωσε τη σφαίρα και τράπηκε σε φυγή. En: The man, scared, handed over the orb and fled. El: Ο Νίκος την έδωσε στην Έλενα που αισθάνθηκε ανακούφιση. En: Nikos gave it to Helena, who felt relieved. El: “Γρήγορα, πίσω στον ναό,” είπε η Έλενα. En: “Quickly, back to the temple,” said Helena. El: Η δυνατή βροχή ξεκινούσε. En: The heavy rain was starting. El: Έφτασαν πίσω και τοποθέτησαν τη σφαίρα στη θέση της. En: They got back and placed the orb in its spot. El: Ο ναός έμεινε ασφαλής από την καταιγίδα. En: The temple remained safe from the storm. El: Οι τρεις φίλοι χαμογέλασαν και αγκαλιάστηκαν, γνωρίζοντας πως είχαν σώσει ένα κομμάτι ιστορίας. En: The three friends smiled and hugged, knowing they had saved a piece of history. El: “Η Αθηνά θα ήταν περήφανη,” είπε ο Αλέξανδρος. En: “Athena would be proud,” said Alexander. El: Με αυτή τη σκέψη, κάθισαν να χαλαρώσουν καθώς η καταιγίδα πέρασε. En: With that thought, they sat down to relax as the storm passed. Vocabulary Words: - temple: ναός - sacred: ιερή - orb: σφαίρα - admiration: θαυμασμός - stolen: κλαπεί - storm: καταιγίδα - clues: στοιχεία - bench: πάγκος - fabric: ύφασμα - brick: κεραμίδι - wind: αέρας - tracks: ίχνη - hill: λόφος - slick: μεικτό - shadow: σκιά - thief: κλέφτης - scared: τρομαγμένος - handed over: παρέδωσε - relieved: ανακούφιση - rain: βροχή - history: ιστορία - peace: ηρεμία - anxiously: με αγωνία - wandered: περιηγούνταν - missing: λείπει - examining: εξετάζοντας - quickly: γρήγορα - caught: έπιασε - placed: τοποθέτησαν - hugged: αγκαλιάστηκαν
    Ascoltato 13 min. 41 sec.

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra di più
Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!
mostra meno
Contatti
Informazioni

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca