Yuki's Path to Success: Summer in Kyoto's Gardens
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Yuki's Path to Success: Summer in Kyoto's Gardens
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Japanese: Yuki's Path to Success: Summer in Kyoto's Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/yukis-path-to-success-summer-in-kyotos-gardens/ Story Transcript: Ja: 京都の夏の朝、光が皇宮の美しい庭に優しく差し込む。 En: On a summer...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/yukis-path-to-success-summer-in-kyotos-gardens
Story Transcript:
Ja: 京都の夏の朝、光が皇宮の美しい庭に優しく差し込む。
En: On a summer morning in Kyoto, sunlight gently filtered into the beautiful gardens of the Imperial Palace.
Ja: 今日はゆき、はると、まいのクラスが遠足に来ている。
En: Today, Yuki, Haruto, and Mai's class was on a field trip.
Ja: お盆祭りの時期、京都御所は観光客で賑わう。
En: During the Obon Festival, the Kyoto Imperial Palace bustles with tourists.
Ja: 「すごいね、ここ!」まいが目を輝かせながら言った。
En: "Amazing, isn't it?" Mai said, her eyes sparkling.
Ja: 「うん、本当に。でも今日はしっかり勉強しないとね。」ゆきは友達に答えた。
En: "Yeah, really. But we need to study hard today," Yuki replied to her friend.
Ja: ゆきは学校で一番の成績を取りたかった。
En: Yuki wanted to get the top grades in school.
Ja: でも彼女はいつもはるとに負けていた。
En: However, she always lost to Haruto.
Ja: はるとは才能がある。
En: Haruto had talent.
Ja: 特に努力しなくても、勉強でもスポーツでも一位を取る。
En: Without much effort, he excelled in both academics and sports.
Ja: ゆきはいつも彼に追いつくために必死だった。
En: Yuki always struggled to catch up to him.
Ja: 今日も皇宮での課題発表がある。
En: Today, they also had to present a project at the palace.
Ja: ゆきはそのことで頭がいっぱいだった。
En: Yuki's mind was consumed with this.
Ja: 「ゆき、緊張してる?」はるとが笑顔で聞いてきた。
En: "Yuki, are you nervous?" Haruto asked with a smile.
Ja: 「別に。ただ、頑張りたいだけ。」ゆきは曖昧に答えた。
En: "Not really. I just want to do my best," Yuki answered ambiguously.
Ja: でも心の中は葛藤していた。
En: But inside, she was conflicted.
Ja: 彼女ははるとの才能に嫉妬しつつ、彼を尊敬している自分を感じていた。
En: She felt jealousy towards Haruto's talent while also respecting him.
Ja: 皇宮の庭で、それぞれのグループが発表準備をしていた。
En: In the palace gardens, each group was preparing for their presentations.
Ja: ゆきは自分の資料を確認していたが、ふとした瞬間、ある考えが浮かんだ。
En: Yuki was checking her materials when a certain thought crossed her mind.
Ja: はるとのプロジェクトをわざと失敗させれば、自分が一位になれるかもしれない。
En: If she deliberately caused Haruto’s project to fail, she might be able to get first place herself.
Ja: でも、そんなことをしたら、自分は本当に良い成績が取れたと言えるだろうか?
En: But, if she did that, could she truly say she earned good grades?
Ja: 葛藤の末、ゆきはもう一度深呼吸をした。
En: After a moment of inner conflict, Yuki took a deep breath.
Ja: 「大丈夫、私は自分の力で勝つ。」そう決心した。
En: "It's okay. I'll win on my own merit," she decided.
Ja: ところが、発表の直前、はるとのプロジェクトにトラブルが発生した。
En: However, just before the presentations began, Haruto's project faced a problem.
Ja: どうやら資料の一部が紛失してしまったらしい。
En: It seemed that some of his materials had gone missing.
Ja: ゆきの心は再び揺れ動いた。
En: Yuki's mind wavered once more.
Ja: この機会を利用するか、それとも助けるか。
En: Should she take advantage of this opportunity or help him?
Ja: 「ゆき、少し手伝ってもらえる?」はるとは困った顔で頼んできた。
En: "Yuki, could you help me a bit?" Haruto asked with a troubled look.
Ja: ゆきは一瞬だけ迷ったが、すぐに決めた。
En: Yuki hesitated for just a moment but quickly made up her mind.
Ja: 「もちろん、手伝うよ。」
En: "Of course, I'll help."
Ja: ゆきははるとと一緒に資料を再確認し、なんとか発表を成功させた。
En: Yuki and Haruto went through his materials again and managed to make the presentation a success.
Ja: 結果発表で、二人は同点一位を取った。
En: In the end, the results were announced, and the two of them tied for first place.
Ja: ゆきは心から喜んでいた。
En: Yuki felt genuinely happy.
Ja: 「ありがとう、ゆき。本当に感謝してる。」はるとは感謝の言葉をかけた。
En: "Thank you, Yuki. I really appreciate it," Haruto expressed his gratitude.
Ja: その日、ゆきは大切なことを学んだ。
En: That day, Yuki learned something important.
Ja: 協力することの大切さ、自分の力を信じることの素晴らしさ。そして、他人を妨害するのではなく、助け合うことが真の成功なのだと。
En: The value of cooperation, the greatness of believing in her own abilities, and that true success lies in helping others rather than sabotaging them.
Ja: 「これからも一緒に頑張ろうね。」まいも笑顔で言った。
En: "Let's keep doing our best together from now on," Mai said with a smile.
Ja: 「うん、そうだね。」ゆきも答えた。
En: "Yeah, definitely," Yuki replied.
Ja: 心の中の葛藤が解け、ゆきは自分に自信を持てるようになった。
En: The inner conflict she had felt eased away, and she gained confidence in herself.
Ja: 夏の太陽が降り注ぐ中、三人の友情はさらに深まった。
En: As the summer sun shone down, the friendship among the three grew even deeper.
Ja: ゆきは純粋に、自分の力で競い、仲間と共に成長していくことを誓った。
En: Yuki earnestly vowed to compete with her own strength and grow together with her friends.
Ja: 京都御所の庭に、ゆきの新たな決意と共に平和な夏の一日が過ぎていった。
En: In the gardens of the Kyoto Imperial Palace, a peaceful summer day passed along with Yuki’s new resolution.
Vocabulary Words:
- filter: 差し込む
- imperial: 皇
- palace: 宮
- field trip: 遠足
- bustles: 賑わう
- sparkling: 輝かせ
- grades: 成績
- effort: 努力
- excel: 一位を取る
- struggled: 必死だった
- consumed: いっぱいだった
- ambiguous: 曖昧に
- conflicted: 葛藤していた
- jealousy: 嫉妬
- deliberately: わざと
- inner conflict: 葛藤
- merit: 力
- wavered: 揺れ動いた
- hesitated: 迷った
- troubled: 困った
- managed: なんとか
- expressed: かけた
- gratitude: 感謝
- cooperation: 協力
- sabotaging: 妨害
- eased: 解け
- resolution: 決意
- vowed: 誓った
- sunlight: 光
- project: 課題
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company