Trascritto

When Paths Cross in Santorini: A Tale of Rediscovery

25 set 2024 · 16 min. 3 sec.
When Paths Cross in Santorini: A Tale of Rediscovery
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 46 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 6 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Greek: When Paths Cross in Santorini: A Tale of Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-paths-cross-in-santorini-a-tale-of-rediscovery/ Story Transcript: El: Ο ήλιος έλαμπε απαλά...

mostra di più
Fluent Fiction - Greek: When Paths Cross in Santorini: A Tale of Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-paths-cross-in-santorini-a-tale-of-rediscovery

Story Transcript:

El: Ο ήλιος έλαμπε απαλά στη Σαντορίνη, φωτίζοντας τα λευκά σπίτια με μπλε καμπύλες στέγες.
En: The sun shone gently over Santorini, illuminating the white houses with blue arched roofs.

El: Το φθινόπωρο είχε ηρεμήσει την κίνηση των τουριστών, και ο αέρας είχε δροσιά, γεμάτος αρώματα από καφέ και θαλασσινή αύρα.
En: Autumn had calmed the tourist crowds, and the air was cool, filled with scents of coffee and sea breeze.

El: Στο μικρό καφέ με θέα την καλντέρα, οι πελάτες απολάμβαναν την ησυχία.
En: At the small café overlooking the caldera, customers enjoyed the tranquility.

El: Ο Δημήτρης, ένας ντόπιος ξεναγός, καθόταν σε μια γωνιά, αναλογιζόμενος την ημέρα του.
En: Dimitris, a local guide, sat in a corner, reflecting on his day.

El: Είχε την καρδιά του γεμάτη αγάπη για το νησί, αλλά κάτι του έλειπε.
En: His heart was full of love for the island, yet something was missing.

El: Κοίταξε γύρω του, προσπαθώντας να βρει κάτι ή κάποιον να μοιραστεί τις σκέψεις του.
En: He looked around, trying to find something or someone to share his thoughts with.

El: Η Ελένη, μια ταξιδιωτική συγγραφέας με μία δόση σκεπτικισμού για τη Σαντορίνη, καθόταν μόνη της σε ένα τραπέζι.
En: Eleni, a travel writer with a touch of skepticism about Santorini, sat alone at a table.

El: Έγραφε σημειώσεις για το νέο άρθρο της, αλλά η καρδιά της ένιωθε βαριά.
En: She was jotting down notes for her new article, but her heart felt heavy.

El: Από τα πρόσφατα γεγονότα της ζωής της, είχε χάσει τη μαγεία του ταξιδιού.
En: Recent events in her life had robbed her of the magic of travel.

El: Ξαφνικά, ο Δημήτρης σηκώθηκε να παραγγείλει καφέ, ενώ η Ελένη, προσπαθώντας να αποθηκεύσει τις σημειώσεις της, σηκώθηκε απότομα.
En: Suddenly, Dimitris got up to order coffee, while Eleni, trying to save her notes, stood up abruptly.

El: Συναντήθηκαν στο στενό πέρασμα μεταξύ των τραπεζιών, και η εισβολή του ενός στον χώρο του άλλου ήταν αναπόφευκτη.
En: They met in the narrow passage between the tables, and the intrusion into each other’s space was inevitable.

El: Ο καφές του Δημήτρη χύθηκε πάνω στο τραπεζομάντηλο, και η Ελένη, με συγκατάβαση και χιούμορ, του είπε: "Σόρι, να πληρώσω για άλλο έναν καφέ;
En: Dimitris’s coffee spilled over the tablecloth, and Eleni, with a mix of compunction and humor, said, "Sorry, should I pay for another coffee?"

El: "Ο Δημήτρης γέλασε, και η απόσταση που τους χώριζε άρχισε να κλείνει.
En: Dimitris laughed, and the distance between them began to close.

El: Κατέληξαν αθέλητα στο ίδιο τραπέζι, και η κουβέντα ξεκίνησε απλά.
En: They ended up inadvertently sharing the same table, and conversation started simply.

El: Είπαν και οι δύο τις ιστορίες τους – η αγάπη του Δημήτρη για την Σαντορίνη και η προσπάθεια της Ελένης να ξαναβρεί τον ενθουσιασμό της.
En: They both shared their stories—Dimitris's love for Santorini and Eleni's quest to recapture her excitement.

El: Ήταν δύσκολο να είναι ειλικρινείς, αλλά η παρουσία του ενός στον άλλον έφερε άνεση.
En: It was challenging to be honest, but each other's presence brought comfort.

El: Ο Δημήτρης πρότεινε μια βόλτα σε έναν λιγότερο γνωστό, αλλά πανέμορφο, σημείο του νησιού.
En: Dimitris suggested a walk to a lesser-known but beautiful spot on the island.

El: Η Ελένη δέχτηκε, διστακτικά στην αρχή, αλλά η περιέργειά της νίκησε.
En: Eleni accepted, hesitantly at first, but her curiosity prevailed.

El: Περπάτησαν μαζί προς το μικρό αυτό μπαλκόνι με θέα τη θάλασσα, και η Ελένη άρχισε να βλέπει το νησί με άλλα μάτια.
En: They walked together to the small balcony overlooking the sea, and Eleni began to see the island with fresh eyes.

El: Ένας κόσμος ανοίχτηκε μπροστά της.
En: A world unfolded before her.

El: Παρά το αρχικό τους σπάσιμο, τα λόγια έρεαν εύκολα.
En: Despite their initial awkwardness, words flowed easily.

El: Μίλησαν για τα όνειρα, τις φοβίες και τις ελπίδες τους.
En: They talked about dreams, fears, and hopes.

El: Εκεί, κάτω από το φως του ήλιου και δίπλα στα κύματα, μια γνήσια σύνδεση δημιουργήθηκε.
En: There, beneath the sunlight and beside the waves, a genuine connection was forged.

El: Ο Δημήτρης βρήκε την ζωντάνια που του έλειπε, και η Ελένη απέκτησε ξανά τον ενθουσιασμό της για τη γραφή και τις ιστορίες.
En: Dimitris found the vibrancy he was missing, and Eleni rediscovered her enthusiasm for writing and stories.

El: Καθώς ο ήλιος άρχισε να δύει, επέστρεψαν πίσω στο καφέ, αποφασισμένοι να διατηρήσουν επαφή.
En: As the sun began to set, they returned to the café, determined to keep in touch.

El: Χωρίστηκαν με τη δέσμευση να ξαναβρεθούν, με την προοπτική μιας βαθύτερης φιλίας ή μιας ακμάζουσας ρομαντικής σχέσης.
En: They parted with a commitment to meet again, with the prospect of a deeper friendship or a blossoming romantic relationship.

El: Ο Δημήτρης χαμογέλασε αισιόδοξα, και η Ελένη βρήκε ξανά την έμπνευσή της.
En: Dimitris smiled optimistically, and Eleni found her inspiration again.

El: Η Σαντορίνη, με τα κρυμμένα της θαύματα, τους είχε φέρει κάτι πιο πολύτιμο από την ομορφιά της.
En: Santorini, with its hidden wonders, had given them something more precious than its beauty.


Vocabulary Words:
  • the guide: ο ξεναγός
  • the tranquility: η ησυχία
  • the caldera: η καλντέρα
  • the heart: η καρδιά
  • the skepticism: ο σκεπτικισμός
  • the magic: η μαγεία
  • the intrusion: η εισβολή
  • the tablecloth: το τραπεζομάντηλο
  • the humor: το χιούμορ
  • the distance: η απόσταση
  • the attempt: η προσπάθεια
  • the honesty: η ειλικρίνεια
  • the comfort: η άνεση
  • the spot: το σημείο
  • the curiosity: η περιέργεια
  • the balcony: το μπαλκόνι
  • the world: ο κόσμος
  • the wave: το κύμα
  • the connection: η σύνδεση
  • the enthusiasm: ο ενθουσιασμός
  • the sunset: το ηλιοβασίλεμα
  • the commitment: η δέσμευση
  • the friendship: η φιλία
  • the relationship: η σχέση
  • the inspiration: η έμπνευση
  • the breeze: η αύρα
  • the wonder: το θαύμα
  • the roof: η στέγη
  • the autumn: το φθινόπωρο
  • the presence: η παρουσία
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca