Trascritto

When Art Meets History: A Creative Adventure with Vasa

12 set 2024 · 18 min. 23 sec.
When Art Meets History: A Creative Adventure with Vasa
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 15 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Swedish: When Art Meets History: A Creative Adventure with Vasa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-art-meets-history-a-creative-adventure-with-vasa/ Story Transcript: Sv: Det var en kylig...

mostra di più
Fluent Fiction - Swedish: When Art Meets History: A Creative Adventure with Vasa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-art-meets-history-a-creative-adventure-with-vasa

Story Transcript:

Sv: Det var en kylig höstdag i Stockholm.
En: It was a chilly autumn day in Stockholm.

Sv: Löven prasslade och vinden svepte över Djurgården.
En: The leaves rustled and the wind swept over Djurgården.

Sv: Inne på Vasamuseet, där allt var varmt och dämpat, ekade försiktiga steg mot trägolvet.
En: Inside the Vasa Museum, where everything was warm and muted, cautious footsteps echoed against the wooden floor.

Sv: Erik stod ensam vid det mäktiga skeppet Vasa, förlorad i tankar.
En: Erik stood alone by the mighty Vasa ship, lost in thought.

Sv: Han var maritim arkeolog och hade alltid fascinerats av Vasas historia.
En: He was a maritime archaeologist and had always been fascinated by Vasa's history.

Sv: Men idag kände han sig lite orolig.
En: But today, he felt a bit uneasy.

Sv: Han behövde avsluta sin forskning för en viktig publikation.
En: He needed to finish his research for an important publication.

Sv: Samtidigt satt Ingrid en bit bort, djupt försjunken i sina skisser.
En: Meanwhile, Ingrid sat a little way off, deeply absorbed in her sketches.

Sv: Hennes ögon glittrade när hon studerade de detaljerade sniderierna på skeppet.
En: Her eyes sparkled as she studied the detailed carvings on the ship.

Sv: Hon var en konststudent på jakt efter unik inspiration till sitt nästa projekt.
En: She was an art student in search of unique inspiration for her next project.

Sv: Erik märkte Ingrid.
En: Erik noticed Ingrid.

Sv: Hennes sätt att teckna fångade hans intresse.
En: Her way of drawing captured his interest.

Sv: Men han var blyg och tvekade.
En: But he was shy and hesitated.

Sv: Han ville tala med henne, men ord kändes som en mur.
En: He wanted to talk to her, but words felt like a barrier.

Sv: Plötsligt stod Johan, deras gemensamma vän och museets guide, bredvid dem.
En: Suddenly, Johan, their mutual friend and the museum guide, stood beside them.

Sv: "Erik, har du träffat Ingrid?
En: "Erik, have you met Ingrid?"

Sv: " frågade Johan glatt.
En: Johan asked cheerfully.

Sv: "Hon skissar Vasa för sitt konstprojekt.
En: "She's sketching the Vasa for her art project."

Sv: "Ett leende spred sig på Ingrids läppar.
En: A smile spread across Ingrid's lips.

Sv: "Hej!
En: "Hi!

Sv: Jag älskar Vasas historia, men jag förstår inte alla detaljer," sa hon med ett charmigt leende.
En: I love Vasa's history, but I don't understand all the details," she said with a charming smile.

Sv: Erik sökte djupt inom sig för mod.
En: Erik searched deep within himself for courage.

Sv: "Om du vill .
En: "If you want...

Sv: kan jag berätta några historier om skeppet," föreslog han försiktigt.
En: I can tell you some stories about the ship," he suggested cautiously.

Sv: "Det skulle vara underbart!
En: "That would be wonderful!"

Sv: " svarade Ingrid entusiastiskt.
En: Ingrid replied enthusiastically.

Sv: "Kan vi ta en kaffepaus?
En: "Can we take a coffee break?

Sv: Jag vill gärna höra allt.
En: I'd love to hear everything."

Sv: "De satte sig i museets lilla kafé hörna med varsin kopp kaffe.
En: They sat in the museum's small café area with a cup of coffee each.

Sv: Ingrid lyssnade uppmärksamt när Erik förklarade om Vasa, dess djärva resa och tragiska förlisning.
En: Ingrid listened attentively as Erik explained about the Vasa, its daring journey, and tragic sinking.

Sv: Hans engagemang fångade hennes intresse på ett sätt hon inte förväntat sig.
En: His passion captured her interest in a way she hadn't expected.

Sv: "Jag trodde jag bara skulle skissa," sa Ingrid, "men det finns så mycket historia att upptäcka.
En: "I thought I would just sketch," Ingrid said, "but there's so much history to discover."

Sv: ""Tack för att du lyssnade," svarade Erik mjukt.
En: "Thank you for listening," Erik replied softly.

Sv: "Dina teckningar är fantastiska.
En: "Your drawings are amazing.

Sv: De väcker liv i skeppets historia.
En: They bring the ship's history to life."

Sv: "De delade en stund av tystnad, men det var en bekväm tystnad.
En: They shared a moment of silence, but it was a comfortable silence.

Sv: Tiden passerade och de pratade vidare om andra delar av deras liv och intressen.
En: Time passed, and they continued to talk about other parts of their lives and interests.

Sv: Veckorna gick, och Erik och Ingrid bestämde sig för att kombinera sina talanger.
En: Weeks went by, and Erik and Ingrid decided to combine their talents.

Sv: Ett gemensamt projekt växte fram där konst och historia förenades.
En: A joint project emerged where art and history united.

Sv: De skapade en utställning med skisser och berättelser om Vasa som fångade både historia och konst.
En: They created an exhibition with sketches and stories about the Vasa that captured both history and art.

Sv: Tillsammans fann de att deras olika perspektiv skapade något helt nytt.
En: Together, they found that their different perspectives created something entirely new.

Sv: Erik blev mer utåtriktad, inspirerad av Ingrids kreativitet.
En: Erik became more outgoing, inspired by Ingrid's creativity.

Sv: Ingrid fann en djupare uppskattning för historian genom Erik.
En: Ingrid found a deeper appreciation for history through Erik.

Sv: Deras vänskap hade vuxit, och en gnista av något mer hade tänts.
En: Their friendship had grown, and a spark of something more had ignited.

Sv: När hösten övergick i vinter, bleknade löven och en ny berättelse hade börjat för dem båda.
En: As autumn turned into winter, the leaves faded, and a new story had begun for both of them.

Sv: Ett äventyr där både konst och historia fick plats, och där en osannolik vänskap blommade ut till något mer.
En: An adventure where both art and history had a place, and where an unlikely friendship blossomed into something more.


Vocabulary Words:
  • chilly: kylig
  • autumn: höst
  • rustled: prasslade
  • cautious: försiktiga
  • maritime: maritim
  • archaeologist: arkeolog
  • uneasy: orolig
  • absorbed: försjunken
  • sketches: skisser
  • carvings: sniderier
  • fascinated: fascinerats
  • inspiration: inspiration
  • hesitated: tvekade
  • cheerfully: glatt
  • charming: charmigt
  • courage: mod
  • enthusiastically: entusiastiskt
  • attentively: uppmärksamt
  • daring: djärva
  • sinking: förlisning
  • passion: engagemang
  • discover: upptäcka
  • silence: tystnad
  • comfortable: bekväm
  • talents: talanger
  • emerged: växte fram
  • exhibition: utställning
  • united: förenades
  • perspectives: perspektiv
  • outgoing: utåtriktad
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca