Weekend Showdown: Finding Family Harmony in a Storm
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Weekend Showdown: Finding Family Harmony in a Storm
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Thai: Weekend Showdown: Finding Family Harmony in a Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/weekend-showdown-finding-family-harmony-in-a-storm/ Story Transcript: Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในวันหยุดสุดสัปดาห์ บรรยากาศคึกคักและเต็มไปด้วยเสียงพูดคุยของผู้คน En: At the...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/weekend-showdown-finding-family-harmony-in-a-storm
Story Transcript:
Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในวันหยุดสุดสัปดาห์ บรรยากาศคึกคักและเต็มไปด้วยเสียงพูดคุยของผู้คน
En: At the Chatuchak weekend market, the atmosphere was lively and filled with the chatter of people.
Th: กลิ่นหอมของอาหารข้างทางลอยมาเรื่อยๆ ท่ามกลางเมฆเทาที่เริ่มมืดครึ้ม
En: The aroma of street food wafted through the air as ominous gray clouds began to gather.
Th: อนันต์ นิภา และปราณี สามพี่น้องเดินหาแผงขายของที่น่าสนใจ แต่ในใจมีเรื่องสำคัญต้องคุยกัน
En: Anan, Nipa, and Pranee, three siblings, wandered looking for interesting stalls while they had an important matter to discuss among themselves.
Th: อนันต์ พี่ชายคนโต มองเห็นความสำคัญของการทำให้ครอบครัวปรองดองกัน
En: Anan, the eldest brother, understood the importance of keeping the family harmonious.
Th: นิภา น้องสาวคนกลาง มีหัวใจที่รักศิลปะและมักรู้สึกว่าคนในครอบครัวไม่ค่อยเข้าใจเธอ
En: Nipa, the middle sister, had a passion for art and often felt misunderstood by her family.
Th: ส่วนปราณี น้องคนเล็กทรงเจตนาปรองดองและปรารถนาความใกล้ชิดกับพี่ ๆ
En: Meanwhile, Pranee, the youngest, intended to create harmony and longed to be close to her siblings.
Th: เมื่อเดินมาถึงแผงขายผ้า อนันต์หยุดและเริ่มการสนทนา "นิภา พี่รู้ว่าสัปดาห์ที่แล้วพี่อาจจะพูดแรงไป
En: As they reached a fabric stall, Anan stopped and began the conversation, "Nipa, I know I might have spoken harshly last week.
Th: พี่ขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจให้เธอรู้สึกไม่ดี" ทั้งคู่หยุดมองกัน ในขณะเดียวกันนิภาเองก็เริ่มตระหนักถึงสิ่งที่เธอควรทำ
En: I apologize, it wasn't my intention to make you feel bad." Both paused and looked at each other, while Nipa herself began to realize what she needed to do.
Th: เสียงจอดของฝนเริ่มเปาะแปะและความไม่สะดวกทำให้ทุกคนรีบวิ่งไปหลบใต้หลังคาของแผงร้านค้า
En: The light patter of raindrops turned to a downpour, prompting everyone to quickly take shelter under the roof of a stall.
Th: ฝนเริ่มตกหนัก ราวกับว่าเป็นสัญญาณที่จะหยุดเถียงและเริ่มคุยกันจริงจัง
En: The heavy rain seemed to signal them to stop quarrelling and start having a serious conversation.
Th: "นิภา เธออยากบอกอะไรพี่ไหม" อนันต์ถามด้วยเสียงเบาสงบ
En: "Nipa, is there something you want to tell me?" Anan asked in a calm, gentle voice.
Th: นิภาลังเลเล็กน้อยก่อนตอบ "ฉันแค่แปลกใจที่พี่ไม่เข้าใจสิ่งที่ฉันทำ
En: Nipa hesitated briefly before responding, "I'm just surprised you don't understand what I'm doing.
Th: ฉันแค่อยากให้พี่เห็นคุณค่าในสิ่งที่ฉันรัก"
En: I just want you to see the value in what I love."
Th: ปราณีที่ยืนฟังอยู่นิ่ง เธอรู้สึกถึงความหวังอันใหม่ในใจ พี่น้องสองคนได้เริ่มเปิดใจและที่ผ่านมาเมื่อได้ฟังกันจริงจัง ทำให้เกิดความเข้าใจใหม่ระหว่างกัน
En: Pranee stood listening silently, feeling a new sense of hope in her heart as her two siblings began to open up, genuinely listening to each other, leading to new understanding between them.
Th: อนันต์เริ่มเปลี่ยนทัศนคติ เขาเข้าใจสิ่งที่นิภาแสดงออกเป็นความรักที่แท้จริงต่อศิลปะ และนิภาพร้อมที่จะบอกครอบครัวเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องที่ทำให้เธอมีความสุข
En: Anan started to change his attitude, recognizing Nipa's genuine love for art, and Nipa was ready to share more with the family about what made her happy.
Th: หลังจากฝนหยุดตก ความขัดแย้งในใจพวกเขาเหมือนจะหยุดตามไปด้วย
En: After the rain stopped, it felt as if the conflicts within their hearts had ceased as well.
Th: พี่น้องเดินกลับออกไปยังแผงของตลาดที่เต็มไปด้วยสีสันเดิม แต่ครั้งนี้พวกเขารู้สึกเหมือนมองเห็นสิ่งแวดล้อมรอบตัวชัดเจนขึ้น
En: The siblings walked back to the vibrant market stalls, but this time, they felt as if they saw their surroundings more clearly.
Th: อนันต์และนิภาได้ข้อตกลงที่จะพยายามสนับสนุนกันมากขึ้น
En: Anan and Nipa agreed to try to support each other more.
Th: ปราณีเห็นรอยยิ้มของทั้งคู่แล้วรู้ว่าครอบครัวจะไปต่อได้ไกล
En: Seeing their smiles, Pranee knew the family could go far together.
Vocabulary Words:
- atmosphere: บรรยากาศ
- lively: คึกคัก
- aroma: กลิ่นหอม
- wafted: ลอยมา
- ominous: มืดครึ้ม
- wandered: เดินหา
- eldest: คนโต
- harmonious: ปรองดอง
- harshly: รุนแรง
- intention: ตั้งใจ
- patter: เปาะแปะ
- downpour: ฝนตกหนัก
- quarrelling: เถียง
- hesitated: ลังเล
- recognizing: เข้าใจ
- genuine: แท้จริง
- conflicts: ความขัดแย้ง
- ceased: หยุด
- vibrant: เต็มไปด้วยสีสัน
- stall: แผง
- stopped: หยุด
- shelter: หลบ
- signal: สัญญาณ
- calm: เบาสงบ
- misunderstood: เข้าใจผิด
- creative: สร้างสรรค์
- listening: ฟัง
- understanding: เข้าใจ
- attitude: ทัศนคติ
- support: สนับสนุน
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company