Unveiling the Mysteries of Tallinn: A Field Trip Through Time
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Unveiling the Mysteries of Tallinn: A Field Trip Through Time
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Estonian: Unveiling the Mysteries of Tallinn: A Field Trip Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-the-mysteries-of-tallinn-a-field-trip-through-time/ Story Transcript: Et: Päikesekiired piilusid üle...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-mysteries-of-tallinn-a-field-trip-through-time
Story Transcript:
Et: Päikesekiired piilusid üle vanalinna punaste katuste, kui Maarika ja tema klass astusid mööda käänulisi munakivitänavaid.
En: The sun's rays peeked over the red rooftops of the old town as Maarika and her class walked along the winding cobblestone streets.
Et: See oli eriline päev.
En: It was a special day.
Et: Õpetaja oli korraldanud väljasõidu Tallinna Vanalinna, et avastada ajaloolisi hooneid ja muuseume.
En: The teacher had organized a field trip to Tallinn Old Town to explore historical buildings and museums.
Et: Kõigil oli seljas soojad joped, sest sügisõhk oli karge.
En: Everyone wore warm jackets because the autumn air was brisk.
Et: "Vaata neid vanu maju!"
En: "Look at these old houses!"
Et: hüüdis Maarika sõbranna Tiina.
En: exclaimed Maarika's friend Tiina.
Et: Maarika noogutas.
En: Maarika nodded.
Et: "Need on nii ilusad."
En: "They are so beautiful."
Et: Nende ees seisid uhked keskaegsed hooned, värvilised ja kõrged.
En: In front of them stood proud medieval buildings, colorful and tall.
Et: Nad jõudsid linna südamesse, kus asus Raekoja plats.
En: They reached the heart of the city, where the Town Hall Square is located.
Et: Maarika vaatas suurt raekoda ja kujutas ette, kuidas see paistis sadu aastaid tagasi.
En: Maarika looked at the large town hall and imagined how it must have looked hundreds of years ago.
Et: Õpetaja rääkis neile linnusest ja vanast turust, mis kunagi siin toimus.
En: The teacher told them about the castle and the old market that used to take place here.
Et: Peagi suundus grupp Hoidja Tänavale, kus asub Eesti Ajaloomuuseum.
En: Soon, the group headed to Hoidja Street, where the Estonian History Museum is located.
Et: Maarika ei olnud seal enne käinud.
En: Maarika had never been there before.
Et: Muuseumis ootasid neid relvad, vanad käsikirjad ja keskaegsed rõivad.
En: At the museum, they were greeted by weapons, old manuscripts, and medieval clothing.
Et: Maarika kujutas end ette keskaja rüütlina, rauast soomusrüü seljas.
En: Maarika imagined herself as a medieval knight, clad in iron armor.
Et: Ta tundis end seiklushimulisena.
En: She felt adventurous.
Et: Lõunaks istusid nad Von Krahli kohviku terrassile ja sõid rammusat hernesuppi.
En: For lunch, they sat on the terrace of Von Krahl café and ate hearty pea soup.
Et: Maarika ja tema sõbrad naersid ja jagasid muljeid nähtu kohta.
En: Maarika and her friends laughed and shared their impressions of what they had seen.
Et: Selles hetkes tundis Maarika, kuidas ajalugu tuli neile lähemale.
En: In that moment, Maarika felt history come closer to them.
Et: Pärastlõunal jalutasid nad Holmi Tänavale, kus asus Niguliste kirik.
En: In the afternoon, they walked to Holmi Street, where St. Nicholas' Church is located.
Et: Maarika astus kiriku suursugusesse saali ja tundis, kuidas sealne vaikus ja vägevus teda ümbritsesid.
En: Maarika stepped into the grand hall of the church and felt surrounded by its silence and majesty.
Et: Hämar valgus ja kõrged võlvid tegid selle paiga müstiliseks.
En: The dim light and high vaults made the place feel mystical.
Et: Koolipäeva lõpus kogunesid nad taas Raekoja platsile, et kuulata veel viimased lood õpetajalt.
En: At the end of the school day, they gathered again at the Town Hall Square to listen to the final stories from the teacher.
Et: Maarika tundis end natuke väsinuna, aga samaaegselt õnnelikuna.
En: Maarika felt a bit tired but also happy.
Et: Ta teadis, et Tallinna Vanalinn polnud ainult kivid ja mört, vaid selle seintes peitusid lood ja ajalugu.
En: She knew that Tallinn’s Old Town was not just stones and mortar, but within its walls lay stories and history.
Et: Õpetaja lõpetas oma jutustuse ja lapsed hakkasid kodupoole liikuma.
En: The teacher finished their narration, and the children began to head home.
Et: Maarika pööras veel viimast korda pilgu Raekojale ja tundis, kuidas see päev jääb talle alatiseks meelde.
En: Maarika took one last look at the Town Hall and felt how this day would stay with her forever.
Et: Kujutluspildid ajaloost ja sõprade naer kostusid veel kaua tema südames.
En: The images of history and the laughter of friends echoed in her heart for a long time.
Vocabulary Words:
- rays: kiired
- peeked: piilusid
- rooftops: katuste
- winding: käänulisi
- cobblestone: munakivi
- organized: korraldanud
- field trip: väljasõit
- brisk: karge
- exclaimed: hüüdis
- medieval: keskaegsed
- historical: ajaloolisi
- manuscripts: käsikirjad
- clad: soomusrüü seljas (clad)
- adventurous: seiklushimulisena
- terrace: terrassile
- hearty: rammusat
- impressions: muljed
- grand: suursugusesse
- hall: saali
- majesty: vägevus
- dim: hämar
- vaults: võlvid
- mystical: müstiliseks
- mortars: mört
- walls: seintes
- stories: lood
- narration: jutustuse
- castle: linnusest
- surrounded: ümbritsesid
- knight: rüütlina
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti