Unveiling Sintra: A Journey of Discovery and Connection
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Unveiling Sintra: A Journey of Discovery and Connection
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Sintra: A Journey of Discovery and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-17-23-34-02-pt Story Transcript: Pt: As folhas de outono...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-17-23-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: As folhas de outono caiam suavemente nas ruelas de Sintra, pintando um quadro idílico na paisagem ao redor do Palácio Nacional.
En: The autumn leaves fell gently on the streets of Sintra, painting an idyllic picture in the landscape surrounding the Palácio Nacional.
Pt: Este cenário deslumbrante era onde Rafael e Luísa se conheceram, seus caminhos cruzando durante uma tour guiada que prometia revelar os segredos da história oculta do palácio.
En: This stunning setting was where Rafael and Luísa met, their paths crossing during a guided tour that promised to reveal the hidden secrets of the palace's history.
Pt: Rafael, um professor de história dedicado, observava atento as salas ornamentadas, cada detalhe um potencial enriquecimento para suas aulas em Lisboa.
En: Rafael, a dedicated history teacher, watched the ornate rooms attentively, each detail a potential enrichment for his classes in Lisboa.
Pt: Ele adorava perder-se em pensamentos sobre o passado, e o Palácio de Sintra, com suas chaminés cônicas e decoração Manuelina, era o lugar perfeito para esse tipo de devaneio.
En: He loved to lose himself in thoughts of the past, and the Palácio de Sintra, with its conical chimneys and Manuelina decoration, was the perfect place for such daydreaming.
Pt: Por outro lado, Luísa, com seu bloquinho na mão, procurava histórias que cativassem os seus leitores.
En: On the other hand, Luísa, with her notebook in hand, sought stories that would captivate her readers.
Pt: A jovem escritora era obstinada em encontrar uma narrativa que trouxesse mais cor ao seu blog de viagens.
En: The young writer was determined to find a narrative that would add more color to her travel blog.
Pt: Enquanto o guia falava, Luísa fazia anotações rápidas, absorvendo cada pedaço de informação.
En: As the guide spoke, Luísa took quick notes, absorbing every piece of information.
Pt: Durante uma pausa no salão dos brasões, o guia comentou sobre uma teoria pouco conhecida relacionada a um documento perdido há muito tempo.
En: During a pause in the Hall of Shields, the guide commented on a little-known theory related to a long-lost document.
Pt: Aquilo despertou o interesse de Rafael.
En: This piqued Rafael's interest.
Pt: Com um gesto tímido, ele levantou a mão e compartilhou um fato histórico que parecia estranhamente conectado àquela teoria.
En: With a timid gesture, he raised his hand and shared a historical fact that seemed strangely connected to that theory.
Pt: Sua voz, embora calma, carregava uma paixão contida que não passou despercebida a Luísa.
En: His voice, though calm, carried a contained passion that did not go unnoticed by Luísa.
Pt: Curiosa, após o fim da apresentação, Luísa abordou Rafael.
En: Curious, after the presentation ended, Luísa approached Rafael.
Pt: "Achei interessante o que disseste sobre aquele documento.
En: "I found what you said about that document interesting.
Pt: Já pensaste em como seria relevante para os meus leitores?
En: Have you thought about how relevant it would be for my readers?"
Pt: ", perguntou, sorrindo.
En: she asked, smiling.
Pt: Rafael, surpreso por alguém ter prestado atenção, abriu-se um pouco mais do que de costume.
En: Rafael, surprised that someone had paid attention, opened up a bit more than usual.
Pt: Eles conversaram longamente sobre história, viagens e os mistérios do palácio.
En: They talked for a long time about history, travel, and the mysteries of the palace.
Pt: No meio de sua troca animada, decidiram explorar juntos a pequena biblioteca do palácio.
En: In the midst of their lively exchange, they decided to explore the palace's small library together.
Pt: Entre livros e poeira, uma capa antiga chamou a atenção de Rafael.
En: Among books and dust, an old cover caught Rafael's attention.
Pt: Ao abri-la, revelaram um diário antes desconhecido.
En: Upon opening it, they revealed a previously unknown diary.
Pt: Os olhos de Luísa brilhavam.
En: Luísa's eyes sparkled.
Pt: "Isto é incrível!
En: "This is amazing!"
Pt: ", exclamou ela.
En: she exclaimed.
Pt: Esta descoberta tornou-se o ponto alto do dia, um achado extraordinário que ambos perceberam ser uma oportunidade única.
En: This discovery became the highlight of the day, an extraordinary find that both realized was a unique opportunity.
Pt: A partir daquele momento, a ideia tomou forma: unir o conhecimento histórico de Rafael com a habilidade narrativa de Luísa para criar algo especial.
En: From that moment on, the idea took shape: to unite Rafael's historical knowledge with Luísa's narrative skill to create something special.
Pt: Eles decidiram colaborar, escrever uma série de artigos que trariam à luz a história até então esquecida daquele diário.
En: They decided to collaborate, writing a series of articles that would bring to light the heretofore forgotten history of that diary.
Pt: A parceria não apenas resolveu os objetivos individuais de Rafael e Luísa, mas também formou uma conexão entre eles, transformando simples desconhecidos em colegas e amigos.
En: The partnership not only resolved Rafael's and Luísa's individual goals but also formed a connection between them, transforming mere strangers into colleagues and friends.
Pt: Rafael sentia-se renovado e inspirado para dividir suas paixões, enquanto Luísa cultivava uma nova admiração pelas camadas profundas da história.
En: Rafael felt renewed and inspired to share his passions, while Luísa cultivated a new admiration for the deep layers of history.
Pt: E assim, ao saírem do Palácio de Sintra juntos, planearam sua primeira série de artigos, com o outono pintando o céu sobre eles de laranja e dourado.
En: And so, as they left the Palácio de Sintra together, they planned their first series of articles, with autumn painting the sky above them in orange and gold.
Pt: Era o começo de uma nova jornada, tanto pessoal como profissional, nas lindíssimas sombras históricas de Sintra.
En: It was the beginning of a new journey, both personal and professional, in the beautiful historical shadows of Sintra.
Vocabulary Words:
- the autumn leaves: as folhas de outono
- gently: suavemente
- idyllic: idílico
- the landscape: a paisagem
- the palace: o palácio
- the history teacher: o professor de história
- ornate: ornamentadas
- enrichment: enriquecimento
- to daydream: devanear
- with her notebook: com seu bloquinho
- to captivate: cativar
- the tour guide: o guia
- to take notes: fazer anotações
- the Hall of Shields: o salão dos brasões
- a little-known theory: uma teoria pouco conhecida
- timid: tímido
- contained passion: paixão contida
- curious: curiosa
- a long-lost document: um documento perdido há muito tempo
- to explore: explorar
- the small library: a pequena biblioteca
- an old cover: uma capa antiga
- previously unknown: antes desconhecido
- extraordinary: extraordinário
- highlight: ponto alto
- to reveal: revelar
- unique opportunity: oportunidade única
- historical knowledge: conhecimento histórico
- narrative skill: habilidade narrativa
- to collaborate: colaborar
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company