Trascritto

Unveiling Secrets: Budapest Metro's Untold Tales

8 nov 2024 · 14 min. 51 sec.
Unveiling Secrets: Budapest Metro's Untold Tales
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 27 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Secrets: Budapest Metro's Untold Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-08-23-34-02-hu Story Transcript: Hu: A Budapest Metro történelme tele van titkokkal...

mostra di più
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Secrets: Budapest Metro's Untold Tales
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-08-23-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: A Budapest Metro történelme tele van titkokkal és meglepetésekkel.
En: The history of the Budapest Metro is full of secrets and surprises.

Hu: Az ősz színei már megérkeztek a városba, amikor Bálint és Réka találkoztak a Kálvin téri metróállomáson.
En: The colors of autumn had already arrived in the city when Bálint and Réka met at the Kálvin Square metro station.

Hu: A diákok megbeszélése mindig itt történt, közvetlenül a csempés mozaikok alatt, ahol az emberek zaja és a vonat surrogása különleges hangulatot teremtett.
En: The students' discussions always took place here, directly beneath the tiled mosaics, where the noise of the people and the whirring of the trains created a unique atmosphere.

Hu: Bálint elszántan nézte a jegyzeteit.
En: Bálint looked intently at his notes.

Hu: "Réka, nagyon sok anyag van még feldolgozatlanul" - mondta.
En: "Réka, there's still a lot of material left unprocessed," he said.

Hu: A történelem szakos egyetemista híres volt a szorgalmáról, de kicsit aggódott társa, a kreatív írást tanuló Réka miatt.
En: The history major was famous for his diligence, but he was a bit worried about his partner, Réka, who was studying creative writing.

Hu: Ő gyakran elmélázott, és nehezen tudott koncentrálni.
En: She often daydreamed and had difficulty concentrating.

Hu: Réka mosolygott és ránézett.
En: Réka smiled and looked at him.

Hu: "Mi lenne, ha egy történettel kezdenénk?
En: "What if we start with a story?"

Hu: " javasolta.
En: she suggested.

Hu: "Lehetne egy mese a régi idők metrójáról.
En: "It could be a tale about the metro of old times.

Hu: Képzeljük el, milyen ez a hely 50 éve.
En: Let's imagine how this place was 50 years ago."

Hu: "Bálint bizonytalanul bólintott.
En: Bálint nodded uncertainly.

Hu: Szokatlan volt számára, de kíváncsi is lett.
En: It was unusual for him, but he became curious as well.

Hu: "Jó, próbáljuk ki" - mondta végül.
En: "Alright, let's give it a try," he finally said.

Hu: "Már úgyis kutattam az 1896-os megnyitót.
En: "I've already researched the opening in 1896.

Hu: Talán ott találunk valami érdekeset.
En: Maybe we'll find something interesting there."

Hu: "A metró félhomályában dolgozni különleges élmény volt.
En: Working in the semi-darkness of the metro was a special experience.

Hu: Ahogy körülöttük elhaladtak a vonatok, Réka történetei életre keltek.
En: As trains passed by them, Réka's stories came to life.

Hu: Egy idős férfit képzelt el, aki nap mint nap itt zenélt, és talán egy utasának a levelezését találta meg.
En: She imagined an old man who played music here every day and perhaps found a passenger's correspondence.

Hu: Bálint közben a Metro első útvonalának tervrajzait vizsgálta, és mesélte, hogyan alakította át a város közlekedési szokásait.
En: Meanwhile, Bálint examined the blueprints of the Metro's first route and narrated how it transformed the city's transportation habits.

Hu: Ahogy együtt dolgoztak, a feszültség kezdett enyhülni.
En: As they worked together, the tension began to ease.

Hu: Bálint megtanulta értékelni Réka képzeletének szárnyalását, míg Réka felismerte, mennyire fontos a háttérkutatás.
En: Bálint learned to appreciate the flights of Réka's imagination, while Réka recognized how important background research was.

Hu: Végül egy régi újságból megtaláltak egy történetet.
En: Eventually, they found a story in an old newspaper.

Hu: Az újság arról számolt be, hogy az első metróvonal megnyitása mennyire modernnek számított, és hogyan inspirálta a helyi irodalmat és művészetet.
En: The newspaper reported on how modern the first metro line's opening was considered, and how it inspired local literature and art.

Hu: Projektjük bemutatásának napja elérkezett.
En: The day to present their project arrived.

Hu: A teremben a zsűri és a diákok lenyűgözve hallgatták, ahogyan Réka mesélt a zenészekről és az elveszett levelekről, míg Bálint a valóságos történelmet részletezte.
En: In the room, the jury and students listened with fascination as Réka spoke about the musicians and the lost letters, while Bálint detailed the real history.

Hu: A két különböző megközelítés meglepően harmonikusan olvadt össze.
En: The two different approaches surprisingly melded together harmoniously.

Hu: Amikor a zsűri megdicsérte munkájukat, mindketten boldogak voltak.
En: When the jury praised their work, both were happy.

Hu: Bálint rájött, hogy a kreativitás új nézőpontokat nyit meg, Réka pedig megértette a fegyelem erejét.
En: Bálint realized that creativity opens up new perspectives, and Réka understood the power of discipline.

Hu: A projekt nemcsak sikeres lett, hanem egy új barátság kezdete is volt.
En: The project was not just a success, but also the beginning of a new friendship.

Hu: A Kálvin téri metróállomás pedig mindkettőjük számára különleges emlék maradt.
En: The Kálvin Square metro station remained a special memory for both of them.


Vocabulary Words:
  • secrets: titkokkal
  • tiled: csempés
  • mosaics: mozaikok
  • whirring: surrogása
  • diligence: szorgalmáról
  • daydreamed: elmélázott
  • tale: mese
  • imagine: képzeljük
  • uncertainly: bizonytalanul
  • researched: kutattam
  • semi-darkness: félhomályában
  • blueprints: tervrajzait
  • tension: feszültség
  • appreciate: értékelni
  • imagination: képzeletének
  • recognize: felismerte
  • modern: modernnek
  • inspired: inspirálta
  • presentation: bemutatásának
  • jury: zsűri
  • fascination: lenyűgözve
  • harmoniously: harmonikusan
  • praised: megdicsérte
  • creativity: kreativitás
  • perspectives: nézőpontokat
  • discipline: fegyelem
  • success: sikeres
  • friendship: barátság
  • memory: emlék
  • historical: történelmi
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca