Trascritto

Unveiling Montserrat: The Night of Lost Legends

12 nov 2024 · 16 min. 45 sec.
Unveiling Montserrat: The Night of Lost Legends
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 4 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Montserrat: The Night of Lost Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-12-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: El vent bufa suaument entre els...

mostra di più
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Montserrat: The Night of Lost Legends
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-12-23-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: El vent bufa suaument entre els pins del monestir de Montserrat, portant amb si l'aroma de les castanyes rostides per la festa de la Castanyada.
En: The wind softly blows between the pines of the monestir de Montserrat, carrying with it the aroma of roasted chestnuts for the Castanyada festival.

Ca: Les fulles dels arbres ballen en una dansa de colors càlids, mentre els turistes s'agrupen per escoltar les paraules de la Júlia, la guia més curiosa del lloc.
En: The leaves of the trees dance in a warm-colored display, as tourists gather to hear the words of Júlia, the most curious guide of the place.

Ca: "Benvinguts al monestir de Montserrat!
En: "Welcome to the monestir de Montserrat!

Ca: Estem a punt de començar una visita molt especial.
En: We are about to start a very special tour."

Ca: " La Júlia somriu, emocionada.
En: Júlia smiles, excited.

Ca: Entre els turistes hi ha en Pau, un home escèptic però sempre atent a històries de fantasmes.
En: Among the tourists is Pau, a skeptic but always attentive to ghost stories.

Ca: I, al seu costat, el fidel Martí, amic de la Júlia i conegut per les seves aventures a llocs amagats.
En: And, beside him, the loyal Martí, a friend of Júlia and known for his adventures in hidden places.

Ca: Durant la visita, la Júlia explica històries antigues i misteris que envolten el monestir.
En: During the tour, Júlia tells ancient stories and mysteries surrounding the monastery.

Ca: "Diuen que hi ha passatges secrets aquí", murmura en Martí, mentre caminen pel claustre.
En: "They say there are secret passages here," murmurs Martí, as they walk through the cloister.

Ca: En Pau riu, però no pot evitar sentir un calfred.
En: Pau laughs, but he can't help feeling a shiver.

Ca: De sobte, adonen que falta algú del grup.
En: Suddenly, they realize someone from the group is missing.

Ca: Un turista ha desaparegut.
En: A tourist has disappeared.

Ca: Júlia mira al voltant, preocupada.
En: Júlia looks around, worried.

Ca: "Com pot ser?
En: "How can this be?"

Ca: ", murmura per a si mateixa.
En: she murmurs to herself.

Ca: "Hem de trobar-lo".
En: "We have to find him."

Ca: Davant la incredulitat dels altres turistes i personal, la Júlia decideix investigar pel seu compte.
En: Despite the incredulity of the other tourists and staff, Júlia decides to investigate on her own.

Ca: La nit cobreix Montserrat, i a la llum de les llànties, Júlia, Pau i Martí es dirigeixen cap a una àrea restringida del monestir.
En: Night falls over Montserrat, and by the light of the lanterns, Júlia, Pau, and Martí head to a restricted area of the monastery.

Ca: Els seus passos ressonen contra les parets de pedra antigues.
En: Their steps echo against the ancient stone walls.

Ca: "Això és emocionant", diu en Martí, els seus ulls brillen d'adrenalina.
En: "This is exciting," says Martí, his eyes shining with adrenaline.

Ca: Mentre exploren, troben una porta antiga mig amagada darrere d'un tapís desgastat.
En: As they explore, they find an old door half-hidden behind a worn tapestry.

Ca: Júlia, amb curiositat, gira el pòmol rovellat i la porta s'obre amb un cruixir ominós.
En: Júlia, curious, turns the rusty knob and the door opens with an ominous creak.

Ca: Darrere, un passatge estret els convida a continuar.
En: Behind it, a narrow passage invites them to proceed.

Ca: "És aquí", xiuxiueja la Júlia, sentint que estan a punt de descobrir alguna cosa important.
En: "It's here," whispers Júlia, feeling that they are about to discover something significant.

Ca: Gairebé pot sentir el batec del món antic al seu voltant.
En: She can almost feel the heartbeat of the ancient world around her.

Ca: Així, avançant amb cautela, arriben a una petita cambra il·luminada per espelmes.
En: Cautiously advancing, they arrive at a small room lit by candles.

Ca: Allà, assegut amb un gran mapa a les mans, troben el turista desaparegut.
En: There, sitting with a large map in his hands, they find the missing tourist.

Ca: "Em vaig perdre", diu amb un somriure alleujat.
En: "I got lost," he says with a relieved smile.

Ca: Estava fascinat per una sèrie de relíquies antigues i sense adonar-se'n, va seguir el mapa fins perdre la noció del temps i del lloc.
En: He was fascinated by a series of ancient relics and, without realizing it, followed the map until he lost track of time and place.

Ca: L'alba comença a desvetllar-se sobre les muntanyes serrades mentre el grup retorna, sa i estalvi.
En: Dawn begins to unfold over the serrated mountains as the group returns, safe and sound.

Ca: El turista els agraeix, i junt amb ell, la Júlia sent una nova seguretat.
En: The tourist thanks them, and along with him, Júlia feels a newfound confidence.

Ca: Ara confia més en les seves habilitats per resoldre misteris, seguint sempre el seu instint.
En: Now she trusts more in her skills to solve mysteries, always following her instincts.

Ca: Montserrat torna a omplir-se del bullici habitual del dia, però el secret ben guardat de la nit els acompanyarà sempre.
En: Montserrat fills again with the usual daytime bustle, but the well-kept secret of the night will always accompany them.

Ca: La Júlia somriu, adonant-se que avui ha descobert més que el misteri d'un monestir.
En: Júlia smiles, realizing that today she has discovered more than the mystery of a monastery.

Ca: Ha descobert una part de si mateixa.
En: She has discovered a part of herself.


Vocabulary Words:
  • the wind: el vent
  • the aroma: l'aroma
  • the roasted chestnuts: les castanyes rostides
  • the festival: la festa
  • the leaves: les fulles
  • the trees: els arbres
  • the tourists: els turistes
  • the curious guide: la guia curiosa
  • to murmur: murmurar
  • the secret passages: els passatges secrets
  • the cloister: el claustre
  • to shiver: sentir un calfred
  • to disappear: desaparèixer
  • the incredulity: la incredulitat
  • the lanterns: les llànties
  • to echo: ressonar
  • the adrenaline: l'adrenalina
  • to explore: explorar
  • the tapestry: el tapís
  • the door knob: el pòmol
  • to creak ominously: cruixir ominosament
  • the passage: el passatge
  • to whisper: xiuxiuejar
  • the heartbeat: el batec
  • the candles: les espelmes
  • the map: el mapa
  • to realize: adonar-se
  • the relics: les relíquies
  • to follow instincts: seguir l'instint
  • the daytime bustle: el bullici del dia
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca