Trascritto

Unveiling Lisbon's History: A Journey Through Jerónimos Monastery

26 giu 2024 · 18 min. 13 sec.
Unveiling Lisbon's History: A Journey Through Jerónimos Monastery
Capitoli

01 · Main Story

2 min. 6 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 50 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Lisbon's History: A Journey Through Jerónimos Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-lisbons-history-a-journey-through-jeronimos-monastery/ Story Transcript: Pt: Guiomar ajustou os óculos...

mostra di più
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Lisbon's History: A Journey Through Jerónimos Monastery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-lisbons-history-a-journey-through-jeronimos-monastery

Story Transcript:

Pt: Guiomar ajustou os óculos e sorriu para o grupo de turistas.
En: Guiomar adjusted her glasses and smiled at the group of tourists.

Pt: O dia estava ensolarado em Lisboa, e o Mosteiro dos Jerónimos brilhava sob a luz dourada.
En: It was a sunny day in Lisbon, and the Jerónimos Monastery gleamed under the golden light.

Pt: Guiomar era historiadora e apaixonada pela história de Portugal.
En: Guiomar was a historian and passionate about the history of Portugal.

Pt: Estava pronta para guiar o grupo pelo mosteiro.
En: She was ready to guide the group through the monastery.

Pt: — Bem-vindos ao Mosteiro dos Jerónimos!
En: — Welcome to the Jerónimos Monastery!

Pt: — Guiomar começou.
En: — Guiomar began.

Pt: — Este lugar é um tesouro de histórias e aventuras.
En: — This place is a treasure trove of stories and adventures.

Pt: Vamos explorar juntos!
En: Let's explore together!

Pt: Entre os visitantes, Diogo observava tudo com atenção.
En: Among the visitors, Diogo observed everything attentively.

Pt: Ele era fotógrafo e trabalhava num artigo sobre os locais históricos de Lisboa.
En: He was a photographer working on an article about Lisbon's historical sites.

Pt: Tinha trazido a sua câmara para capturar cada detalhe.
En: He had brought his camera to capture every detail.

Pt: Ao seu lado, Mafalda olhava para as paredes decoradas com curiosidade.
En: Beside him, Mafalda looked at the decorated walls with curiosity.

Pt: Ela era estudante universitária e pesquisava a história marítima de Portugal.
En: She was a university student researching Portugal's maritime history.

Pt: Guiomar conduziu o grupo até à entrada principal.
En: Guiomar led the group to the main entrance.

Pt: — Este mosteiro foi mandado construir por Manuel I no século XVI — explicou.
En: — This monastery was commissioned by Manuel I in the 16th century — she explained.

Pt: — Era um tributo aos descobrimentos portugueses.
En: — It was a tribute to the Portuguese discoveries.

Pt: — Que fascinante!
En: — Fascinating!

Pt: — exclamou Mafalda, tomando notas no seu caderno.
En: — exclaimed Mafalda, taking notes in her notebook.

Pt: Guiomar guiou-os pelo claustro.
En: Guiomar guided them through the cloister.

Pt: — Estas arcadas góticas são um exemplo magnífico de Manuelino, o estilo arquitetónico português.
En: — These Gothic arcades are a magnificent example of the Manueline style, the Portuguese architectural style.

Pt: Notem os detalhes esculpidos na pedra.
En: Note the details carved in the stone.

Pt: Diogo fotografava as colunas e os arcos.
En: Diogo photographed the columns and arches.

Pt: Cada clique da sua câmara parecia capturar um pedaço de história.
En: Each click of his camera seemed to capture a piece of history.

Pt: Guiomar continuou a explicar sobre os monges que viviam ali e as suas rotinas diárias.
En: Guiomar continued to explain about the monks who lived there and their daily routines.

Pt: — Eles rezavam e trabalhavam neste lugar sagrado — disse Guiomar.
En: — They prayed and worked in this sacred place — said Guiomar.

Pt: — E muitos marinheiros vinham aqui antes de partir em grandes viagens.
En: — And many sailors came here before embarking on great voyages.

Pt: A próxima parada foi a igreja.
En: The next stop was the church.

Pt: — Aqui está o túmulo de Vasco da Gama, o grande explorador — disse Guiomar.
En: — Here lies the tomb of Vasco da Gama, the great explorer — said Guiomar.

Pt: — Ele foi o primeiro europeu a chegar à Índia por mar.
En: — He was the first European to reach India by sea.

Pt: Mafalda fixou os olhos no túmulo.
En: Mafalda fixed her eyes on the tomb.

Pt: — Vasco da Gama é uma figura crucial na minha pesquisa — comentou.
En: — Vasco da Gama is a crucial figure in my research — she commented.

Pt: — Este lugar tem tanto significado.
En: — This place holds so much significance.

Pt: Diogo, vendo a emoção nos olhos de Mafalda, disse: — Posso tirar uma foto tua junto ao túmulo?
En: Diogo, seeing the emotion in Mafalda's eyes, asked: — Can I take a photo of you by the tomb?

Pt: Ela assentiu, e Diogo tirou uma foto que capturava a essência do momento.
En: She nodded, and Diogo took a picture that captured the essence of the moment.

Pt: Depois, Guiomar levou o grupo para a última parada, a biblioteca.
En: Then, Guiomar led the group to the final stop, the library.

Pt: — Esta biblioteca é uma das mais antigas de Portugal — disse Guiomar.
En: — This library is one of the oldest in Portugal — said Guiomar.

Pt: — Contém manuscritos valiosíssimos sobre a história dos descobrimentos.
En: — It contains invaluable manuscripts about the history of the discoveries.

Pt: Mafalda e Diogo ficaram maravilhados com os livros antigos.
En: Mafalda and Diogo were amazed by the ancient books.

Pt: Mafalda encontrou um manuscrito sobre navegação que lhe pareceu raro e inestimável para o seu trabalho.
En: Mafalda found a manuscript on navigation that seemed rare and invaluable for her work.

Pt: Diogo, por sua vez, capturou a imagem de Mafalda a ler o manuscrito, sabendo que aquela foto seria o ponto alto do seu artigo.
En: Diogo, in turn, captured an image of Mafalda reading the manuscript, knowing that this photo would be the highlight of his article.

Pt: O tour chegou ao fim, e Guiomar agradeceu a presença de todos.
En: The tour came to an end, and Guiomar thanked everyone for their presence.

Pt: Mafalda, com os olhos brilhantes, disse: — Obrigada, Guiomar.
En: Mafalda, with bright eyes, said: — Thank you, Guiomar.

Pt: Aprendi tanto com esta visita.
En: I learned so much from this visit.

Pt: Diogo acrescentou: — As suas explicações foram excelentes.
En: Diogo added: — Your explanations were excellent.

Pt: Tenho fotos incríveis graças a si.
En: I have amazing photos thanks to you.

Pt: Guiomar sorriu.
En: Guiomar smiled.

Pt: — O prazer foi meu.
En: — The pleasure was mine.

Pt: Conhecer pessoas igualmente apaixonadas pela história torna o meu trabalho ainda mais gratificante.
En: Meeting people equally passionate about history makes my job even more rewarding.

Pt: Com um último olhar para o imponente mosteiro, Mafalda e Diogo saíram juntos, seguros de que aquele dia tinha sido não apenas educativo, mas também inspirador.
En: With a final look at the imposing monastery, Mafalda and Diogo left together, confident that the day had been not only educational but also inspiring.

Pt: E Guiomar, satisfeita, viu neles a continuação da paixão pela história que tanto amava.
En: And Guiomar, satisfied, saw in them the continuation of the passion for history that she so dearly loved.


Vocabulary Words:
  • adjusted: ajustou
  • gleamed: brilhava
  • treasure trove: tesouro
  • attentively: com atenção
  • decorated: decoradas
  • curiosity: curiosidade
  • commisioned: mandado construir
  • notebook: caderno
  • cloister: claustro
  • arcades: arcadas
  • manuscript: manuscrito
  • navigations: navegação
  • embarking: partir
  • magnificent: magnífico
  • carved: esculpidos
  • monks: monges
  • routines: rotinas
  • prayed: rezavam
  • sailors: marinheiros
  • voyages: viagens
  • explorer: explorador
  • crucial: crucial
  • emotion: emoção
  • tomb: túmulo
  • essence: essência
  • invaluable: inestimável
  • highlight: ponto alto
  • rewarding: gratificante
  • imposing: imponente
  • captured: capturava
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca