Trascritto

Unraveling Oslo's Mystery: A Nurse's Journey to the Heart

29 ago 2024 · 16 min. 32 sec.
Unraveling Oslo's Mystery: A Nurse's Journey to the Heart
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 2 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Oslo's Mystery: A Nurse's Journey to the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unraveling-oslos-mystery-a-nurses-journey-to-the-heart/ Story Transcript: Nb: Sykehuset i Oslo var...

mostra di più
Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Oslo's Mystery: A Nurse's Journey to the Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unraveling-oslos-mystery-a-nurses-journey-to-the-heart

Story Transcript:

Nb: Sykehuset i Oslo var levende av aktivitet denne sommeren.
En: The hospital in Oslo was bustling with activity that summer.

Nb: Sollyset strømmet inn gjennom de store vinduene, og kastet et varmt lys over de hvite veggene.
En: Sunlight streamed through the large windows, casting a warm glow over the white walls.

Nb: Det var en rolig eim av medisiner og rengjøringsmiddel i luften, avbrutt av lyden av fottrinn og dempet samtale.
En: There was a faint scent of medicine and cleaning supplies in the air, interrupted by the sound of footsteps and hushed conversations.

Nb: Midt i alt dette jobbet Sigrid, en sykepleier med et stort hjerte.
En: Amidst all this, Sigrid, a nurse with a big heart, was working.

Nb: Sigrid hadde alltid jobbet på dette sykehuset.
En: Sigrid had always worked at this hospital.

Nb: Hun var kjent for sin empati, men holdt seg ofte for seg selv.
En: She was known for her empathy, but she often kept to herself.

Nb: En dag, en vanlig dag, kom hun over en ny pasient.
En: One day, just an ordinary day, she encountered a new patient.

Nb: Det var noe spesielt med denne pasienten.
En: There was something special about this patient.

Nb: Ingen visste hvem de var.
En: No one knew who they were.

Nb: Ingen hadde noen papirer eller identifikasjon, og pasienten var kritisk syk.
En: There were no papers or identification, and the patient was critically ill.

Nb: Eirik, en dyktig ung lege, var også involvert.
En: Eirik, a skilled young doctor, was also involved.

Nb: Han hadde et godt rykte for å løse kompliserte saker.
En: He had a good reputation for solving complex cases.

Nb: Men denne gangen var det et mysterium.
En: But this time, it was a mystery.

Nb: Folk begynte å komme til sykehuset, hver med sin egen historie om hvem pasienten kunne være.
En: People began to come to the hospital, each with their own story about who the patient could be.

Nb: En mann hevdet det var hans bror.
En: One man claimed it was his brother.

Nb: En kvinne sa det var hennes savnede ektemann.
En: A woman said it was her missing husband.

Nb: Men ingen historier stemte.
En: But none of the stories matched.

Nb: Sigrid følte en underlig forbindelse til pasienten.
En: Sigrid felt a strange connection to the patient.

Nb: Hun visste ikke hvorfor.
En: She didn't know why.

Nb: Hun bestemte seg for å finne ut sannheten.
En: She decided to find out the truth.

Nb: Hver pause brukte hun på å snakke med de som kom for å identifisere pasienten.
En: Every break, she spent talking to those who came to identify the patient.

Nb: Hun noterte seg detaljer, små ting som kunne gi ledetråder: aksenter, minner, nevnte steder.
En: She noted details, small things that could provide clues: accents, memories, mentioned places.

Nb: En dag, mens hun passet på pasienten, fant hun et gammelt fotografi dypt gjemt blant pasientens eiendeler.
En: One day, while caring for the patient, she found an old photograph deeply hidden among the patient's belongings.

Nb: Bildet viste en park.
En: The picture showed a park.

Nb: I bakgrunnen kunne man se noe kjent.
En: In the background, there was something familiar.

Nb: Det var noe fra Sigrids egen barndom.
En: It was something from Sigrid's own childhood.

Nb: En park hun pleide å leke i.
En: A park she used to play in.

Nb: Hun grublet på hva det kunne bety.
En: She pondered what it could mean.

Nb: Med bildet i hånden gikk Sigrid til Eirik.
En: With the picture in hand, Sigrid went to Eirik.

Nb: Hun forklarte hva hun hadde funnet og hvordan det kunne være en ledetråd.
En: She explained what she had found and how it could be a clue.

Nb: Sammen undersøkte de videre.
En: Together, they investigated further.

Nb: Eirik la merke til en detalj på baksiden av bildet.
En: Eirik noticed a detail on the back of the picture.

Nb: En dato.
En: A date.

Nb: Med denne nye informasjonen klarte de å spore pasienten til et glemt familiemedlem, som hadde vært på langtidsreise uten kontakt med familien.
En: With this new information, they were able to trace the patient to a forgotten family member who had been on a long journey without contact with the family.

Nb: Pasientens ernærings- og medisinske behov var spesifikke, basert på denne nye identifikasjonen.
En: The patient's nutritional and medical needs were specific, based on this new identification.

Nb: Med Eiriks innsats kunne de gi riktig behandling, og pasienten begynte å komme seg.
En: With Eirik's efforts, they were able to provide the right treatment, and the patient began to recover.

Nb: Gjennom denne reisen fikk Sigrid noe hun ikke hadde forventet.
En: Through this journey, Sigrid gained something she hadn't expected.

Nb: Hun la sin egen frykt for fortiden til side.
En: She set aside her own fears of the past.

Nb: For første gang på lenge følte hun seg virkelig koblet til andre.
En: For the first time in a long while, she felt truly connected to others.

Nb: Hun hadde funnet en del av seg selv samtidig som hun hadde avslørt pasientens identitet.
En: She had found a part of herself while also uncovering the patient's identity.

Nb: Mysteriet var løst, og sykehuset kunne puste lettet ut.
En: The mystery was solved, and the hospital could breathe a sigh of relief.

Nb: Sigrid så ut av sykehusvinduet.
En: Sigrid looked out the hospital window.

Nb: Sommeren over Oslo var vakker, og hun følte seg endelig fri fra fortidens spøkelser.
En: The summer over Oslo was beautiful, and she finally felt free from the ghosts of the past.

Nb: Hun hadde fulgt sitt hjerte, og det hadde ført til sannhet og lys.
En: She had followed her heart, and it had led to truth and light.


Vocabulary Words:
  • bustling: levende
  • streamed: strømmet
  • faint: rolig
  • glow: lys
  • scent: eim
  • hushed: dempet
  • footsteps: fottrinn
  • empathy: empati
  • encountered: kom over
  • critically: kritisk
  • skilled: dyktig
  • complex: kompliserte
  • mystery: mysterium
  • reputation: rykte
  • strange: underlig
  • connection: forbindelse
  • noted: noterte seg
  • clues: ledetråder
  • accents: aksenter
  • pondered: grublet
  • investigated: undersøkte
  • trace: spore
  • forgotten: glemt
  • nutritional: ernærings
  • recovery: komme seg
  • journey: reise
  • expectation: forventet
  • fears: frykt
  • connected: koblet
  • solved: løst
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca