Unlocking Frederiksberg's Forgotten Bunker Mystery
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Unlocking Frederiksberg's Forgotten Bunker Mystery
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Danish: Unlocking Frederiksberg's Forgotten Bunker Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unlocking-frederiksbergs-forgotten-bunker-mystery/ Story Transcript: Da: Under de gyldne efterårsblade i Frederiksberg Have lå...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unlocking-frederiksbergs-forgotten-bunker-mystery
Story Transcript:
Da: Under de gyldne efterårsblade i Frederiksberg Have lå en hemmelig verden.
En: Under the golden autumn leaves in Frederiksberg Garden lay a secret world.
Da: Mikkel og Astrid stod ved indgangen til en gammel bunker.
En: Mikkel and Astrid stood at the entrance of an old bunker.
Da: Stedet var næsten glemt, en rest fra en tid, kun få huskede.
En: The place was almost forgotten, a remnant from a time few remembered.
Da: Mikkel var begejstret.
En: Mikkel was excited.
Da: Han havde læst mange historier om glemte skatte.
En: He had read many stories about forgotten treasures.
Da: Astrid, med sin skeptiske natur, fulgte med.
En: Astrid, with her skeptical nature, tagged along.
Da: Hun fandt altid logiske forklaringer på mysterier.
En: She always found logical explanations for mysteries.
Da: Luften i bunkeren var kold og fugtig.
En: The air in the bunker was cold and damp.
Da: Lyden af deres skridt mod den våde sten gav genlyd i de smalle korridorer.
En: The sound of their footsteps on the wet stone echoed in the narrow corridors.
Da: "Se, der er noget der!"
En: "Look, there's something there!"
Da: sagde Mikkel og pegede på en del af væggen, der så anderledes ud.
En: said Mikkel, pointing at a section of the wall that looked different.
Da: De gravede videre, og pludselig åbnede en hemmelig rum sig for dem.
En: They dug further, and suddenly a secret room opened up before them.
Da: Inde i rummet lå en mærkelig genstand.
En: Inside the room lay a strange object.
Da: "Det ser gammelt ud," sagde Mikkel, mens han børstede støvet væk.
En: "It looks old," said Mikkel, as he brushed the dust away.
Da: "Men hvad betyder inskriptionen?"
En: "But what does the inscription mean?"
Da: spurgte Astrid.
En: asked Astrid.
Da: Skriften var mystisk.
En: The writing was mysterious.
Da: Ingen af dem kunne læse det.
En: Neither of them could read it.
Da: "Måske skal vi gå," foreslog Astrid.
En: "Maybe we should leave," Astrid suggested.
Da: "Det er næsten aften."
En: "It's almost evening."
Da: Men Mikkel var fast besluttet.
En: But Mikkel was determined.
Da: "Vi er så tæt på at finde ud af sandheden.
En: "We're so close to finding out the truth.
Da: Lad os blive lidt længere," insisterede han.
En: Let's stay a little longer," he insisted.
Da: Astrid sukkede, men hun blev.
En: Astrid sighed, but she stayed.
Da: De så nærmere på artefakten.
En: They examined the artifact more closely.
Da: Pludselig trykkede Mikkel på en skjult knap.
En: Suddenly, Mikkel pressed a hidden button.
Da: En mur skubbede sig til side, og afslørede endnu et rum fyldt med gamle papirer og en journal.
En: A wall slid aside, revealing yet another room filled with old papers and a journal.
Da: Journalen var gammel og skrøbelig.
En: The journal was old and fragile.
Da: Den tilhørte en krigsoperatør fra for mange år siden.
En: It belonged to a war operator from many years ago.
Da: De læste med tilbageholdt åndedrag.
En: They read with bated breath.
Da: Hver side bragte nye oplysninger om bunkeren og artefaktets betydning.
En: Each page brought new information about the bunker and the significance of the artifact.
Da: "Det er en kode!"
En: "It's a code!"
Da: udbrød Astrid pludselig.
En: Astrid suddenly exclaimed.
Da: Deres øjne lyste op af erkendelse, da de endelig kunne afkode inskriptionen og forbinde den til historiske begivenheder.
En: Their eyes lit up with recognition as they finally deciphered the inscription and connected it to historical events.
Da: Da de gik fra bunkeren, havde både Mikkel og Astrid forandret sig.
En: As they left the bunker, both Mikkel and Astrid had been transformed.
Da: Mikkel følte sig som en ægte detektiv, mens Astrid havde mærket spændingen ved at opdage det ukendte.
En: Mikkel felt like a true detective, while Astrid had felt the thrill of discovering the unknown.
Da: Deres fund blev en værdifuld tilføjelse til museets krigsudstilling, og de vidste nu, at hver lille historie gemmer på store hemmeligheder under de faldne blade i Frederiksberg Have.
En: Their discovery became a valuable addition to the museum's war exhibition, and they now knew that every little story hides great secrets beneath the fallen leaves in Frederiksberg Garden.
Vocabulary Words:
- autumn: efterårsblade
- bunker: bunker
- forgotten: glemt
- remnant: rest
- skeptical: skeptiske
- explanations: forklaringer
- damp: fugtig
- echoed: gav genlyd
- corridors: korridorer
- inscription: inskriptionen
- mysterious: mystisk
- artifact: artefakten
- determined: fast besluttet
- pressed: trykkede
- revealing: afslørede
- journal: journal
- fragile: skrøbelig
- operator: krigsoperatør
- breath: åndedrag
- deciphered: afkode
- recognition: erkendelse
- transformed: forandret
- thrill: spændingen
- unknown: ukendte
- discovery: fund
- museum: museet
- exhibition: udstilling
- secrets: hemmeligheder
- fallen: faldne
- entrance: indgangen
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company