Unexpected Encounters: Creativity Blooms in an Old Warehouse
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Unexpected Encounters: Creativity Blooms in an Old Warehouse
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: Unexpected Encounters: Creativity Blooms in an Old Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unexpected-encounters-creativity-blooms-in-an-old-warehouse/ Story Transcript: Bg: В топъл летен ден Ивайло...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unexpected-encounters-creativity-blooms-in-an-old-warehouse
Story Transcript:
Bg: В топъл летен ден Ивайло стъпи сред старото, изоставено складче в града.
En: On a warm summer day, Ivaylo stepped into the old, abandoned warehouse in the city.
Bg: Прашни лъчи светлина проблясваха през счупените стъкла, играейки с въздуха, пълен с неуловими прашинки.
En: Dusty beams of light flickered through the broken windows, dancing with the air filled with elusive specks of dust.
Bg: Той носеше своя верен фотоапарат и търсеше кадър, който съчетава духа на мястото.
En: He carried his trusty camera, searching for a shot that captured the spirit of the place.
Bg: Ивайло обичаше приключенията.
En: Ivaylo loved adventures.
Bg: Елица, на другия край на склада, седеше на стара дървена кутия.
En: At the other end of the warehouse, Elitsa sat on an old wooden box.
Bg: Беше тихо и спокойно, точно както тя предпочиташе.
En: It was quiet and peaceful, just as she preferred.
Bg: Тя пишеше в малка тетрадка, намирайки вдъхновение в тишината на това забравено място.
En: She was writing in a small notebook, finding inspiration in the silence of this forgotten place.
Bg: Нейната душа търсеше спокойствие.
En: Her soul sought tranquility.
Bg: Ивайло забеляза Елица.
En: Ivaylo noticed Elitsa.
Bg: Заинтригуван беше от сцената, която тя създаваше: уединена жена, потопена в мислите си, в място като това.
En: He was intrigued by the scene she created: a lone woman immersed in her thoughts, in a place like this.
Bg: Той се приближи с желание да запечата момента в снимка.
En: He approached, eager to capture the moment in a photo.
Bg: Но също така не искаше да я обезпокои.
En: But he also didn’t want to disturb her.
Bg: „Извинявай,“ каза той тихо.
En: “Excuse me,” he said softly.
Bg: „Здравей, аз съм Ивайло. Обичам да снимам и това, което правиш, изглежда прекрасно.“
En: “Hi, I’m Ivaylo. I love taking pictures, and what you’re doing looks wonderful.”
Bg: Елица вдигна поглед и се усмихна леко.
En: Elitsa looked up and gave a slight smile.
Bg: Тя бе свикнала да пази дистанция от другите, но в неговите очи имаше нещо искрено.
En: She was used to keeping her distance from others, but there was something genuine in his eyes.
Bg: Но все пак тя искаше спокойствие.
En: Still, she cherished her peace.
Bg: „Обичам да пиша тук,“ казала тя.
En: “I love writing here,” she said.
Bg: „Това място ми дава вдъхновение, когато съм сама.“
En: “This place gives me inspiration when I’m alone.”
Bg: Ивайло кимна.
En: Ivaylo nodded.
Bg: „Разбирам. Просто виждам нещо красиво в тази сцена. Мога ли да направя снимка? Ако не ти пречи.“
En: “I understand. I just see something beautiful in this scene. Can I take a picture? If it doesn’t bother you.”
Bg: Тишината се разтегна между тях за момент.
En: Silence stretched between them for a moment.
Bg: Елица почувства искреността в гласа му.
En: Elitsa felt the sincerity in his voice.
Bg: Може би понякога е добре да споделяш със света, помисли си тя.
En: Perhaps sometimes it’s good to share with the world, she thought.
Bg: „Добре,“ каза тя накрая.
En: “Alright,” she finally said.
Bg: „Може би и аз ще намеря вдъхновение в твоето изкуство.“
En: “Maybe I’ll find inspiration in your art too.”
Bg: Ивайло, с усмивка на лице, започна да снима моментът, който бяха създали заедно.
En: With a smile on his face, Ivaylo began capturing the moment they created together.
Bg: Тя продължи да пише, а той улавяше енергията й чрез фотоапарата.
En: She continued to write, and he captured her energy through his camera.
Bg: Те работеха в хармония.
En: They worked in harmony.
Bg: След края на деня, двамата се сбогуваха.
En: At the end of the day, they said goodbye.
Bg: Ивайло напусна склада с перфектния кадър, а Елица имаше нови идеи в главата си.
En: Ivaylo left the warehouse with the perfect shot, and Elitsa had new ideas in her mind.
Bg: Те се разделиха с благодарност за неочакваната среща.
En: They parted with gratitude for the unexpected encounter.
Bg: Ивайло научи, че споделеното пространство може да донесе много повече вдъхновение, а Елица осъзна, че новите срещи могат да донесат уникални идеи.
En: Ivaylo learned that shared spaces can bring much more inspiration, and Elitsa realized that new encounters can bring unique ideas.
Bg: Всеки от тях пое по своя път, вдъхновен от преживяното.
En: Each went their own way, inspired by their experience.
Vocabulary Words:
- abandoned: изоставено
- warehouse: складче
- dusty: прашни
- beams: лъчи
- flickered: проблясваха
- elusive: неуловими
- specks: прашинки
- trusty: верен
- captured: съчетава
- spirit: духа
- adventures: приключенията
- tranquility: спокойствие
- intrigued: заинтригуван
- immensed: потопена
- disturb: обезпокои
- genuine: искрено
- silence: тишина
- harmony: хармония
- gratitude: благодарност
- encounter: среща
- shared: споделеното
- inspiration: вдъхновение
- unique: уникални
- energy: енергията
- moments: моментът
- capture: уловяваше
- unexpected: неочакваната
- realized: осъзна
- parted: разделиха
- cherished: пази
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti