Trascritto

Unexpected Connections in the Hospital Waiting Room

14 nov 2024 · 15 min. 50 sec.
Unexpected Connections in the Hospital Waiting Room
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 13 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Connections in the Hospital Waiting Room Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-14-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: A la sala d'espera de l'Hospital...

mostra di più
Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Connections in the Hospital Waiting Room
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-14-23-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: A la sala d'espera de l'Hospital de Sant Pau, les fulles de tardor es desplaçaven per les finestres, pintant ombres daurades sobre el terra.
En: In the waiting room of l'Hospital de Sant Pau, the autumn leaves drifted by the windows, casting golden shadows on the floor.

Ca: Jordi seia sol, mirant el seu telèfon, però sense veure res realment.
En: Jordi sat alone, looking at his phone, but not really seeing anything.

Ca: Pensava en la seva àvia, qui estava ingressada des de feia uns dies.
En: He was thinking about his grandmother, who had been admitted for a few days.

Ca: El seu cor estava ple de preocupació, i la seva ment cercava una espurna de connexió enmig de tanta incertesa.
En: His heart was filled with worry, and his mind was searching for a spark of connection amidst so much uncertainty.

Ca: Al seu costat, una noia amb un somriure càlid estava obrint la seva bossa i traient un llibre.
En: Beside him, a girl with a warm smile was opening her bag and taking out a book.

Ca: Era Marta, una professora que es preocupava tant per la seva mare, que també estava alhora a l'hospital.
En: It was Marta, a teacher who cared deeply for her mother, who was also at the hospital.

Ca: Portava un tupper amb menjar casolà, esperant que li proporcionés consol al seu interior.
En: She carried a container of homemade food, hoping it would provide some comfort internally.

Ca: Jordi, normalment reservat, de sobte va tenir el coratge d'obrir-se a algú més.
En: Jordi, usually reserved, suddenly found the courage to open up to someone else.

Ca: Va veure el títol del llibre que Marta estava llegint.
En: He saw the title of the book Marta was reading.

Ca: Era un dels seus preferits.
En: It was one of his favorites.

Ca: "M'agrada molt aquest llibre," va dir amb timidesa, trencant el silenci del lloc.
En: "I really like that book," he said shyly, breaking the silence of the place.

Ca: Marta el va mirar sorpresa però amb interès.
En: Marta looked at him surprised but with interest.

Ca: "Ah sí?
En: "Oh really?

Ca: A mi també m'apassiona.
En: I'm passionate about it too.

Ca: És el meu escape quan les coses van malament".
En: It’s my escape when things go wrong."

Ca: Les seves paraules van ressonar dins de Jordi.
En: Her words resonated with Jordi.

Ca: Era com si Marta hagués parlat directament al seu cor.
En: It was as if Marta had spoken directly to his heart.

Ca: Van començar a parlar dels personatges, de les històries, i aviat la conversa va fluir sense esforç.
En: They started talking about the characters, the stories, and soon the conversation flowed effortlessly.

Ca: Jordi va fer un comentari divertit sobre un dels girs argumentals, i Marta va explotar de riure.
En: Jordi made a funny comment about one of the plot twists, and Marta burst out laughing.

Ca: El so del riure es va expandir per la sala, trencant l'aire pesat de l'hospital.
En: The sound of laughter spread through the room, breaking the heavy air of the hospital.

Ca: A mesura que parlaven, van descobrir que tots dos tenien por per les seves respectives famílies, i que el simple fet de compartir-ho alleugerava una mica el pes sobre les seves espatlles.
En: As they talked, they discovered that both were afraid for their respective families, and that the simple act of sharing it lightened the burden on their shoulders a bit.

Ca: La conversa es va fer profunda, i es van obrir l'un a l'altre, compartint esperances i pors.
En: The conversation became deep, and they opened up to each other, sharing hopes and fears.

Ca: Després d'una hora que va semblar només un moment, Marta va dir, "Que et sembla si ens trobem fora d'aquí un altre dia?
En: After an hour that seemed like just a moment, Marta said, "What do you think about meeting outside here another day?

Ca: Un cafè al carrer sempre fa de bon parlar.
En: Coffee on the street always makes for a good chat."

Ca: "Jordi va assentir, somrient per primera vegada en dies.
En: Jordi nodded, smiling for the first time in days.

Ca: Es van intercanviar els números de telèfon, i quan van sortir de l'hospital, l'aire fresc de la tardor semblava més suau i prometedor.
En: They exchanged phone numbers, and when they left the hospital, the fresh autumn air seemed softer and promising.

Ca: Per a Jordi, aquest moment significava un pas cap a un futur més ple de connexions i amistats.
En: For Jordi, this moment meant a step toward a future filled with more connections and friendships.

Ca: Per a Marta, va ser trobar algú amb qui compartir el seu viatge emocional.
En: For Marta, it was finding someone to share her emotional journey with.

Ca: Així, tots dos van deixar enrere la sala d'espera sabent que no estaven sols en els seus camins.
En: Thus, they both left the waiting room knowing they were not alone in their paths.

Ca: La promesa d'un cafè fora de l'hospital va simbolitzar un nou començament, una caminada cap a una llum més brillant.
En: The promise of a coffee outside the hospital symbolized a new beginning, a walk toward a brighter light.


Vocabulary Words:
  • waiting room: la sala d'espera
  • autumn: la tardor
  • leaves: les fulles
  • drifted: es desplaçaven
  • windows: les finestres
  • shadows: les ombres
  • admitted: ingressada
  • worry: la preocupació
  • spark: l'espurna
  • uncertainty: la incertesa
  • warm smile: un somriure càlid
  • teacher: la professora
  • container: el tupper
  • homemade food: el menjar casolà
  • courage: el coratge
  • shyly: amb timidesa
  • surprised: sorpresa
  • passionate: m'apassiona
  • escape: l'escape
  • resonated: van ressonar
  • effortlessly: sense esforç
  • plot twists: els girs argumentals
  • burst out laughing: va explotar de riure
  • heavy air: l'aire pesat
  • respective: respectives
  • burden: el pes
  • shoulders: les espatlles
  • hopes: les esperances
  • fears: les pors
  • seemed: semblava
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca