Underground Sparks: A Seoul Cafe's Unexpected Creative Duo
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Underground Sparks: A Seoul Cafe's Unexpected Creative Duo
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Underground Sparks: A Seoul Cafe's Unexpected Creative Duo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/underground-sparks-a-seoul-cafes-unexpected-creative-duo/ Story Transcript: Ko: 서울의 한적한 뒷골목에 있는 비밀벙커...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/underground-sparks-a-seoul-cafes-unexpected-creative-duo
Story Transcript:
Ko: 서울의 한적한 뒷골목에 있는 비밀벙커 카페는 독특한 매력을 가지고 있었다.
En: The secret bunker cafe in a quiet back alley of Seoul had a unique charm.
Ko: 조명을 낮춘 지하 카페는 나무 가구와 신선한 커피 향기, 그리고 오래된 책 냄새가 어우러져 있었다.
En: The underground cafe, with its dim lighting, wooden furniture, fresh coffee aroma, and the smell of old books, all blended together beautifully.
Ko: 부드럽게 흐르는 재즈 음악도 이곳의 분위기를 더욱 아늑하게 만들었다.
En: The soft, flowing jazz music further enhanced the cozy atmosphere.
Ko: 오늘은 뜨거운 여름의 한가운데였다.
En: Today was the peak of a hot summer.
Ko: 민준은 신문사에서 스트레스를 많이 받았다.
En: Minjun was under a lot of stress at the newspaper office.
Ko: 영감이 필요했다.
En: He needed inspiration.
Ko: 그래서 그는 이 특별한 카페를 찾아왔다.
En: Thus, he came to this special cafe.
Ko: 민준은 기자였다. 새로운 이야기를 찾고 있었다.
En: Minjun was a journalist seeking a new story.
Ko: 한편, 지호는 소설가를 꿈꾸는 사람이었다. 그녀는 조용한 곳에서 글을 쓰고 싶었다.
En: Meanwhile, Jiho was an aspiring novelist who wanted to write in a quiet place.
Ko: 그래서 이 카페를 자주 찾았다.
En: Hence, she frequented this cafe.
Ko: 두 사람은 우연히 카페에서 만났다.
En: The two met by chance there.
Ko: 민준은 자신이 앉을 자리를 찾다가 지호를 보고 미소 지었다.
En: Minjun, looking for a place to sit, saw Jiho and smiled.
Ko: "여기 앉아도 될까요?" 민준이 물었다.
En: "Can I sit here?" Minjun asked.
Ko: "물론요," 지호가 부드럽게 대답했다.
En: "Of course," Jiho responded softly.
Ko: 두 사람은 서로 자기 소개를 했다.
En: They introduced themselves to each other.
Ko: 지호는 자신이 작업 중인 소설을 이야기했다.
En: Jiho talked about the novel she was working on.
Ko: 그녀는 자신의 글에 대해 불안했다.
En: She was anxious about her writing.
Ko: 민준은 흥미를 느꼈다.
En: Minjun was intrigued.
Ko: 그는 지호에게 더 이야기를 해달라고 부탁했다.
En: He asked Jiho to tell him more.
Ko: "최근에 뭐 쓰셨어요?" 민준이 물었다.
En: "What have you written recently?" Minjun inquired.
Ko: "조금만 보여드릴게요," 지호가 조용히 대답하며 원고 몇 장을 꺼냈다.
En: "I’ll show you a bit," Jiho quietly replied, taking out a few pages of her manuscript.
Ko: 민준은 지호의 원고를 읽기 시작했다.
En: Minjun began reading Jiho’s manuscript.
Ko: 그는 점점 글 속에 빠져들었다.
En: He slowly got absorbed into the story.
Ko: 지호의 소설은 감동적이었다.
En: Jiho’s novel was touching.
Ko: 민준은 영감을 받았다.
En: Minjun felt inspired.
Ko: 그는 지호에게 협력하여 이야기를 이어가자고 제안했다.
En: He suggested that they collaborate on the story.
Ko: "너무 좋아요. 우리 같이 해볼래요?" 민준이 제안했다.
En: "This is amazing. Do you want to work on it together?" Minjun proposed.
Ko: "정말요? 제가 정말 그렇게 할 수 있을까요?" 지호가 망설였다.
En: "Really? Can I really do that?" Jiho hesitated.
Ko: "당연하죠. 당신의 글은 정말 훌륭해요," 민준이 힘줘 말했다.
En: "Absolutely. Your writing is truly excellent," Minjun said emphatically.
Ko: 두 사람은 함께 글을 쓰기 시작했다.
En: Together, they started writing.
Ko: 민준의 기자적 시각과 지호의 창의적 글쓰기가 하나로 합쳐졌다.
En: Minjun’s journalistic perspective and Jiho’s creative writing merged into one.
Ko: 카페에서 만난 그들은 함께 새로운 이야기를 만들어갔다.
En: Meeting at the cafe, they crafted a new story together.
Ko: 그들은 매일 카페에서 모여 협력했다.
En: They gathered at the cafe daily to collaborate.
Ko: 이제 민준은 스트레스를 받지 않았다.
En: Minjun was no longer stressed.
Ko: 그는 지호의 소설 덕분에 영감을 얻었다.
En: He drew inspiration from Jiho’s novel.
Ko: 지호도 자신감을 얻었다.
En: Jiho, too, gained confidence.
Ko: 그녀는 더 이상 자신의 글을 두려워하지 않았다.
En: She no longer feared her writing.
Ko: 마침내, 민준은 지호의 소설 이야기를 기사로 썼다.
En: Eventually, Minjun wrote an article about Jiho’s novel.
Ko: 그 글이 출판되자, 지호의 소설이 많은 주목을 받았다.
En: Once published, Jiho’s novel gained much attention.
Ko: 지호는 기뻤다.
En: Jiho was thrilled.
Ko: 자신감을 얻은 그녀는 더 열심히 글을 써 나갔다.
En: Bolstered by confidence, she kept writing diligently.
Ko: 민준과 지호는 그 이후에도 좋은 친구가 되었다.
En: Minjun and Jiho remained good friends after that.
Ko: 때로는 함께 커피를 마시며 이야기도 나누었다.
En: Sometimes, they would have coffee together and chat.
Ko: 여름이 끝날 무렵, 비밀벙커 카페는 두 사람에게 특별한 장소가 되었다.
En: By the end of summer, the secret bunker cafe had become a special place for them.
Ko: 그곳에서 그들은 새로운 이야기를 찾았고, 서로의 성장을 도우며 아름다운 친구 사이로 발전했다.
En: There, they found new stories and grew closer, fostering a beautiful friendship.
Ko: 그들의 우정은 자라났다.
En: Their friendship blossomed.
Ko: 아마도, 그것은 사랑으로 변할 지도 모른다.
En: Perhaps, it might turn into love.
Ko: 하지만 지금은, 그들은 서로를 응원하며 함께 일하고 있었다.
En: But for now, they worked together, cheering each other on.
Ko: 민준은 이제 새로운 곳에서 영감을 찾는 법을 알았고, 지호는 자신에 대한 믿음을 가지게 되었다.
En: Minjun now knew where to find inspiration, and Jiho trusted in herself.
Ko: 그리고 그 흔적은, 서울의 작은 비밀벙커 카페에 남았다.
En: And trace of their journey remained in the small secret bunker cafe in Seoul.
Vocabulary Words:
- secret: 비밀
- bunker: 벙커
- charm: 매력
- quiet: 한적한
- underground: 지하
- dim: 어두운
- furniture: 가구
- aroma: 향기
- blended: 어우러져
- cozy: 아늑한
- enhanced: 더욱
- atmosphere: 분위기
- aspiring: 꿈꾸는
- frequented: 자주 찾았다
- introduced: 소개했다
- anxious: 불안했다
- intrigued: 흥미를 느꼈다
- manuscript: 원고
- slowly: 점점
- absorbed: 빠져들었다
- touching: 감동적
- collaborate: 협력하여
- emphatically: 힘줘
- merged: 합쳐졌다
- confidence: 자신감
- gained: 얻었다
- diligently: 열심히
- blossomed: 자라났다
- inspiration: 영감
- trusted: 믿음을 가지게
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company