Uncovering Kalemegdan: A Tale of Friendship and Discovery

20 mag 2024 · 15 min. 34 sec.
Uncovering Kalemegdan: A Tale of Friendship and Discovery
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 53 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Uncovering Kalemegdan: A Tale of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/uncovering-kalemegdan-a-tale-of-friendship-and-discovery/ Story Transcript: Sr: Na kraju lekcija, uz zvuk...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Uncovering Kalemegdan: A Tale of Friendship and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/uncovering-kalemegdan-a-tale-of-friendship-and-discovery

Story Transcript:

Sr: Na kraju lekcija, uz zvuk školskog zvona, učiteljica je rekla: „Deco, sledeća nedelja ćete imati poseban zadatak. Verujem u vas.“
En: At the end of the lesson, with the sound of the school bell, the teacher said, "Kids, next week you will have a special assignment. I believe in you."

Sr: Milan i Jelena pogledali su jedno drugo. Priprema za istorijski projekat! Njihov zadatak bio je istražiti Kalemegdan.
En: Milan and Jelena looked at each other. Preparation for the history project! Their task was to research Kalemegdan.

Sr: Sunce je sijalo sledećeg dana dok su Milan i Jelena šetali ka Kalemegdanu. Tvrđava se uzdizala nad Beogradom. Bila je stara i tajanstvena.
En: The sun was shining the next day as Milan and Jelena walked towards Kalemegdan. The fortress rose above Belgrade, old and mysterious.

Sr: „Počnimo od glavne kapije,“ predložila je Jelena. Uzela je notes i penkalo. Milan je imao kameru.
En: "Let's start from the main gate," Jelena suggested. She took out a notebook and pen. Milan had a camera.

Sr: Hodali su stazom ka Donjem gradu. Jelena je beležila svaki detalj: stare zidine, topove, fontane. Milan je slikao sve te prizore.
En: They walked the path to the Lower Town. Jelena noted every detail: old walls, cannons, fountains. Milan photographed all those scenes.

Sr: „Znaš li da je Kalemegdan bio središte borbi?“ rekao je Milan.
En: "Do you know that Kalemegdan was a center of battles?" Milan said.

Sr: „Da! Zato se zove ‘Bojno polje’ na turskom,“ odgovorila je Jelena.
En: "Yes! That's why it's called ‘Battlefield’ in Turkish," Jelena replied.

Sr: Nastavili su ka Rimskoj bunji. Bilo je mračno i hladno. Zvuci su se čuli kao eho. Jelena se pribila uz Milana.
En: They continued towards the Roman well. It was dark and cold. Sounds echoed. Jelena clung to Milan.

Sr: „Ne brini, ovo je zanimljiv deo istorije,“ Milan ju je ohrabrio.
En: "Don't worry, this is an interesting part of history," Milan reassured her.

Sr: Zatim su stigli do Beogradske tvrđave. Videli su Savu i Dunav kako se spajaju. Sunce je polako zalazilo.
En: Then they reached the Belgrade Fortress. They saw the Sava and Danube rivers merging. The sun was slowly setting.

Sr: „Kakav predivan pogled!“ rekla je Jelena. “Ovde želim da završimo naš projekat.“
En: "What a beautiful view!" Jelena said. “I want us to finish our project here.”

Sr: Vratili su se u školsku klupu. Jelena je počela pisati izveštaj. Milan je pravio prezentaciju sa fotografijama. Radili su vredno svaki dan.
En: They returned to their school desks. Jelena began writing the report. Milan was creating a presentation with the photos. They worked hard every day.

Sr: Nedeljom su predali projekat. Učiteljica je bila oduševljena.
En: On Sunday, they submitted the project. The teacher was thrilled.

Sr: „Sijalice, poslušajte! Jelena i Milan su uradili fantastičan posao!“ rekla je učiteljica.
En: "Class, listen! Jelena and Milan did a fantastic job!" said the teacher.

Sr: Svi su pljeskali. Milan i Jelena su se osmehnuli. Kalemegdan je sada bio i njihov prijatelj.
En: Everyone clapped. Milan and Jelena smiled. Kalemegdan was now their friend too.

Sr: Njihov trud se isplatio. Zadovoljeni su se vratili u škole svakodnevnicu. Projekat je bio uspešno završen.
En: Their effort paid off. Satisfied, they returned to the routine of school life. The project was successfully completed.

Sr: Iako su krenuli kao samo učenici, završili su kao istinski istraživači. Tvrđava je oživela kroz njihove reči i slike.
En: Although they started just as students, they ended up as true researchers. The fortress came to life through their words and pictures.

Sr: Tog dana naučili su i nešto drugo. Drug prijatelj je kao dragoceni kamen u istoriji života.
En: That day, they also learned something else. A friend is like a precious stone in the history of life.

Sr: I upravo zato, Kalemegdan više nije bio samo stara tvrđava. Bio je simbol prijateljstva i zajedničkog rada.
En: And that is why Kalemegdan was no longer just an old fortress. It became a symbol of friendship and teamwork.


Vocabulary Words:
  • lesson: lekcija
  • assignment: zadatak
  • to research: istražiti
  • fortress: tvrđava
  • mysterious: tajanstvena
  • gate: kapija
  • notebook: notes
  • path: staza
  • Lower Town: Donji grad
  • cannon: top
  • fountain: fontana
  • battle: borba
  • well: bunji
  • dark: mračno
  • cold: hladno
  • echo: eho
  • reassured: ohrabrio
  • merging: spajaju
  • presentation: prezentacija
  • report: izveštaj
  • photos: fotografije
  • thrilled: oduševljena
  • clapped: pljeskali
  • routine: svakodnevnicu
  • successfully: uspešno
  • researchers: istraživači
  • friend: drug
  • precious: dragoceni
  • stone: kamen
  • friendship: prijateljstva
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca