Uncovering Hidden Histories on Robben Island: A Journey of Truth
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Uncovering Hidden Histories on Robben Island: A Journey of Truth
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Afrikaans: Uncovering Hidden Histories on Robben Island: A Journey of Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/uncovering-hidden-histories-on-robben-island-a-journey-of-truth/ Story Transcript: Af: In die diep...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/uncovering-hidden-histories-on-robben-island-a-journey-of-truth
Story Transcript:
Af: In die diep groen van die Kaapse Wynlande lê 'n ou koshuis skool tussen die wingerde.
En: In the deep green of the Cape Winelands lies an old boarding school among the vineyards.
Af: Pieter, 'n stil seun met 'n groot liefde vir geskiedenis, sit alleen in sy kamer.
En: Pieter, a quiet boy with a great love for history, sits alone in his room.
Af: Sy hande beweeg stadig oor 'n ou boek.
En: His hands move slowly over an old book.
Af: Sy vriendin, Annelie, stap vol energie in.
En: His friend, Annelie, walks in full of energy.
Af: "Pieter! Gert sê ons moet gou regmaak. Die bus vertrek oor 'n paar minute!"
En: "Pieter! Gert says we need to get ready quickly. The bus leaves in a few minutes!"
Af: Pieter maak die boek toe en staan op.
En: Pieter closes the book and stands up.
Af: Hulle is op pad na Robbeneiland, en Pieter voel 'n mengsel van opgewondenheid en senuweeagtigheid.
En: They are on their way to Robben Island, and Pieter feels a mix of excitement and nervousness.
Af: Gert, met sy skerp tong en skeptiese blik, wag reeds by die bus.
En: Gert, with his sharp tongue and skeptical look, is already waiting by the bus.
Af: "Kom ons kyk of die stories regtig waar is," spot hy.
En: "Let’s see if the stories are really true," he teases.
Af: Die busrit is lank en vol geselskap.
En: The bus ride is long and full of chatter.
Af: Annelie praat luidkeels oor die groot leiers wat op die eiland gevange gehou is.
En: Annelie talks loudly about the great leaders who were imprisoned on the island.
Af: "Ons kan soveel van hulle leer!" sê sy dromerig.
En: "We can learn so much from them!" she says dreamily.
Af: Gert brom iets van "heldeverhale" en rol sy oë.
En: Gert mutters something about "hero stories" and rolls his eyes.
Af: By Robbeneiland waai die koue winterwind deur hulle jasse.
En: At Robben Island, the cold winter wind blows through their jackets.
Af: 'n Toergids verwelkom die groep en begin die rondleiding.
En: A tour guide welcomes the group and begins the tour.
Af: Die gids vertel van die harde lewe van die gevangenes, die klein selle, en die streng reëls.
En: The guide talks about the hard life of the prisoners, the small cells, and the strict rules.
Af: Pieter se oë blink; hy wil elke detail weet.
En: Pieter’s eyes shine; he wants to know every detail.
Af: Maar die tyd is min.
En: But time is short.
Af: Die gids beveel almal om terug na die bus te beweeg.
En: The guide instructs everyone to return to the bus.
Af: Pieter kyk rond, sy geel handskoene vasgeklem om sy boek.
En: Pieter looks around, his yellow gloves clenched around his book.
Af: "Ek moet meer sien," fluister hy.
En: "I need to see more," he whispers.
Af: Annelie merk sy blik op.
En: Annelie notices his gaze.
Af: "Wat dink jy, Pieter?" vra sy.
En: "What are you thinking, Pieter?" she asks.
Af: Pieter knik.
En: Pieter nods.
Af: "Ek wil daardie ou huis agter die tralies sien. Net vir 'n oomblik."
En: "I want to see that old house behind the bars. Just for a moment."
Af: Annelie lag.
En: Annelie laughs.
Af: "Ek gaan saam jou. Dit kan wonderlik wees."
En: "I’m coming with you. It could be wonderful."
Af: Gert hoor hulle en trek sy wenkbrou op.
En: Gert hears them and raises an eyebrow.
Af: "Ek gaan om seker te maak julle kom nie in die moeilikheid nie," sê hy skertsend.
En: "I’m coming to make sure you don’t get into trouble," he says playfully.
Af: Die drie glip weg van die groep.
En: The three slip away from the group.
Af: Hulle stap vinnig deur die winderige strate van die eiland.
En: They walk quickly through the windy streets of the island.
Af: Hulle kom by 'n ou, vervalle gebou.
En: They arrive at an old, dilapidated building.
Af: Binne ruik dit klam en verlate, maar iets trek Pieter aan.
En: Inside, it smells damp and abandoned, but something draws Pieter in.
Af: Onder 'n los klip vind hy 'n ou, deurmekaar boek.
En: Under a loose stone, he finds an old, cluttered book.
Af: 'n Dagboek.
En: A diary.
Af: Pieter begin lees.
En: Pieter begins to read.
Af: Dit is die storie van 'n gevangene.
En: It is the story of a prisoner.
Af: "My naam is Johannes," begin hy.
En: "My name is Johannes," it begins.
Af: Hy beskryf die lang, koue nagte, die hoop en wanhoop van elke dag.
En: He describes the long, cold nights, the hope and despair of each day.
Af: Annelie se hand verslap om Pieter se arm.
En: Annelie’s hand loosens around Pieter’s arm.
Af: "Dis ongeloflik," fluister sy.
En: "This is incredible," she whispers.
Af: Gert, sy skeptiese glimlag weg, gesê: "Dit is die waarheid wat hulle nie vertel het nie."
En: Gert, his skeptical smile gone, says, "This is the truth they didn’t tell us."
Af: Skielik hoor hulle voetstappe.
En: Suddenly, they hear footsteps.
Af: Dit is tyd om terug te keer na die groep.
En: It is time to return to the group.
Af: Hulle sit die dagboek versigtig terug en glip ongesiens uit die gebou.
En: They carefully put the diary back and slip unnoticed out of the building.
Af: By die bus, voel hulle 'n nuwe band.
En: Back at the bus, they feel a new bond.
Af: Hierdie geheim is hul eie skat.
En: This secret is their own treasure.
Af: Terug by die skool, staan die drie voor die klas.
En: Back at school, the three stand in front of the class.
Af: Pieter praat duidelik en selfversekerd oor wat hulle geleer het.
En: Pieter speaks clearly and confidently about what they have learned.
Af: Annelie vertel hoe sy inspirasie gevind het in die woorde van die gevangenes.
En: Annelie talks about how she found inspiration in the prisoners' words.
Af: Gert sit sy gewone sarkasme opsy.
En: Gert sets aside his usual sarcasm.
Af: "Dit is belangrik om hierdie stories te ken," sê hy ernstig.
En: "It is important to know these stories," he says seriously.
Af: Die klas luister in stilte.
En: The class listens in silence.
Af: Hulle het nie net 'n les in geskiedenis gekry nie, maar ook die krag van ware verhale gesien.
En: They have not just received a lesson in history, but also seen the power of true stories.
Af: Pieter stap nader aan Annelie en Gert.
En: Pieter moves closer to Annelie and Gert.
Af: Hulle het iets kosbaars gevind—die waarheid en die moed om dit te deel.
En: They have found something precious—the truth and the courage to share it.
Vocabulary Words:
- boarding school: koshuis skool
- vineyards: wingerde
- skeptical: skeptiese
- chatter: geselskap
- imprisoned: gevange gehou
- hero stories: heldeverhale
- strict rules: streng reëls
- clenched: vasgeklem
- nervousness: senuweeagtigheid
- teases: spot
- diary: dagboek
- dilapidated: vervalle
- abandoned: verlate
- loosen: verslap
- despair: wanhoop
- cluttered: deurmekaar
- intrigued: intrigerend
- glimpse: kensinnigheid
- solemn: plegtig
- treasure: skat
- self-assured: selfversekerd
- silence: stilte
- precious: kosbaar
- inspiration: inspirasie
- courage: moed
- narrative: verhaal
- determine: bepaal
- confirm: bevestig
- wandering: ronddwaal
- sacred: heilig
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti