Trascritto

Uncovering Family Roots: A Summer Quest in Copenhagen

27 giu 2024 · 15 min. 19 sec.
Uncovering Family Roots: A Summer Quest in Copenhagen
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 52 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Danish: Uncovering Family Roots: A Summer Quest in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/uncovering-family-roots-a-summer-quest-in-copenhagen/ Story Transcript: Da: Sommeren var varm i København....

mostra di più
Fluent Fiction - Danish: Uncovering Family Roots: A Summer Quest in Copenhagen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/uncovering-family-roots-a-summer-quest-in-copenhagen

Story Transcript:

Da: Sommeren var varm i København.
En: The summer was warm in Copenhagen.

Da: Amalienborgs hvide bygninger skinnede i solen.
En: The white buildings of Amalienborg shone in the sun.

Da: Turister tog billeder og hestevogne kørte forbi.
En: Tourists took pictures and horse-drawn carriages passed by.

Da: Maja stod foran paladset og kiggede på det med store øjne.
En: Maja stood in front of the palace, looking at it with wide eyes.

Da: Hun var på en mission.
En: She was on a mission.

Da: Hun ville finde sine rødder.
En: She wanted to find her roots.

Da: Maja havde altid følt sig alene.
En: Maja had always felt alone.

Da: Hun voksede op i en børnehjem, men nu var hun voksen.
En: She grew up in an orphanage, but now she was an adult.

Da: Hun havde en bror, Paul, men han var adopteret ligesom hende.
En: She had a brother, Paul, but he was adopted just like her.

Da: Paul ville ikke tale om fortiden.
En: Paul didn't want to talk about the past.

Da: Han havde accepteret deres historie og ønskede at se fremad.
En: He had accepted their history and wanted to look forward.

Da: Men ikke Maja.
En: But not Maja.

Da: Hun ville have svar.
En: She wanted answers.

Da: "Paul, vil du ikke nok hjælpe mig?"
En: "Paul, won't you please help me?"

Da: spurgte Maja en dag.
En: Maja asked one day.

Da: "Jeg føler mig fortabt uden at kende min fortid."
En: "I feel lost without knowing my past."

Da: "Jeg kan ikke, Maja," svarede Paul.
En: "I can't, Maja," Paul replied.

Da: "Vi må se frem, ikke tilbage."
En: "We have to look forward, not backward."

Da: Maja besluttede at tage til Amalienborg.
En: Maja decided to go to Amalienborg.

Da: Måske ville hun finde noget der, noget som kunne fortælle hende om hendes fortid.
En: Maybe she would find something there, something that could tell her about her past.

Da: Hun gik rundt i den store gård og så på statuerne og de gamle bygninger.
En: She walked around the large courtyard and looked at the statues and the old buildings.

Da: Hun følte en blanding af håb og fortvivlelse.
En: She felt a mix of hope and despair.

Da: Hvad hvis hun aldrig fandt ud af noget?
En: What if she never found out anything?

Da: Pludselig følte hun tårer trille ned ad hendes kinder.
En: Suddenly she felt tears rolling down her cheeks.

Da: Hun ville give op.
En: She wanted to give up.

Da: Men så hørte hun nogen kalde hendes navn.
En: But then she heard someone call her name.

Da: Det var Paul.
En: It was Paul.

Da: Han løb hen til hende og trak en gammel konvolut op af sin lomme.
En: He ran up to her and pulled an old envelope out of his pocket.

Da: "Hvad er det her?"
En: "What is this?"

Da: spurgte Maja.
En: Maja asked.

Da: "Jeg fandt dette brev.
En: "I found this letter.

Da: Det er fra vores fødemor," sagde Paul forsigtigt.
En: It's from our birth mother," Paul said cautiously.

Da: "Jeg troede ikke, det ville hjælpe, men måske tager jeg fejl."
En: "I didn't think it would help, but maybe I'm wrong."

Da: Maja åbnede brevet med rystende hænder.
En: Maja opened the letter with trembling hands.

Da: Det var gammelt og gulnet.
En: It was old and yellowed.

Da: Inde i brevet var der en besked fra deres mor.
En: Inside the letter, there was a message from their mother.

Da: Hun forklarede, hvorfor hun måtte give dem væk, og hvordan hun ønskede dem alt det bedste.
En: She explained why she had to give them away and how she wished them all the best.

Da: Der var også en adresse på et gammelt hus i nærheden af København.
En: There was also an address for an old house near Copenhagen.

Da: "Tak, Paul," hviskede Maja.
En: "Thank you, Paul," Maja whispered.

Da: "Dette betyder alt for mig."
En: "This means everything to me."

Da: Paul tog hendes hånd.
En: Paul took her hand.

Da: "Jeg vil hjælpe dig, Maja.
En: "I will help you, Maja.

Da: Vi er en familie."
En: We are a family."

Da: De gik væk fra Amalienborg, begge med tårer i øjnene, men også et lys af håb.
En: They walked away from Amalienborg, both with tears in their eyes, but also a light of hope.

Da: For første gang følte Maja, at hun havde et sted at starte.
En: For the first time, Maja felt she had a place to start.

Da: Et hjem, måske, hvor hun kunne finde sine rødder og få svar.
En: A home, perhaps, where she could find her roots and get answers.

Da: Sammen ville de finde sandheden.
En: Together, they would find the truth.

Da: Sammen ville de helbrede deres sår og bygge en bedre fremtid.
En: Together, they would heal their wounds and build a better future.

Da: Solen skinnede stadig, og turistene fortsatte med at tage billeder.
En: The sun was still shining, and the tourists continued taking pictures.

Da: Men for Maja og Paul var denne sommer starten på noget nyt og smukt.
En: But for Maja and Paul, this summer was the beginning of something new and beautiful.

Da: De følte sig mere forbundet end nogensinde før.
En: They felt more connected than ever before.


Vocabulary Words:
  • summer: sommeren
  • tourists: turister
  • mission: mission
  • orphanage: børnehjem
  • adopted: adopteret
  • accepted: accepteret
  • forward: fremad
  • courtyard: gård
  • despair: fortvivlelse
  • tears: tårer
  • envelope: konvolut
  • trembling: rystende
  • yellowed: gulnet
  • explained: forklarede
  • whispered: hviskede
  • help: hjælpe
  • family: familie
  • truth: sandheden
  • heal: helbrede
  • connected: forbundet
  • sun: solen
  • shone: skinnede
  • pictures: billeder
  • carriages: hestevogne
  • palace: paladset
  • roots: rødder
  • lost: fortabt
  • hope: håb
  • best: bedste
  • house: hus
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca