Treasures of Marrakesh: A Day in the Bustling Traditional Market

30 mag 2024 · 15 min. 2 sec.
Treasures of Marrakesh: A Day in the Bustling Traditional Market
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 52 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 45 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Arabic: Treasures of Marrakesh: A Day in the Bustling Traditional Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/treasures-of-marrakesh-a-day-in-the-bustling-traditional-market/ Story Transcript: Ar: وسط ألوان وأصوات...

mostra di più
Fluent Fiction - Arabic: Treasures of Marrakesh: A Day in the Bustling Traditional Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/treasures-of-marrakesh-a-day-in-the-bustling-traditional-market

Story Transcript:

Ar: وسط ألوان وأصوات سوق مراكش التقليدي، كانت لينا، عمار، وسارة يتمشون بين الأزقة المزدحمة.
En: Amid the colors and sounds of Marrakesh's traditional market, Lina, Ammar, and Sarah were walking through the crowded alleys.

Ar: الشمس تشرق على السقف، وتضفي وهجًا ذهبيًا على البضائع المعروضة.
En: The sun shone on the roof, casting a golden glow on the displayed goods.

Ar: أصوات الباعة المتحمسين والمتسوقين الفضوليين تمتزج في لوحة صوتية حيوية.
En: The enthusiastic voices of the vendors and the curious shoppers blended together in a lively sonic tableau.

Ar: قالت لينا مبتسمة: "أريد أن أشتري بعض التوابل الحارة"، وأضافت: "وأيضاً شيئًا مصنوعًا يدويًا لأمي."
En: Lina smiled and said, "I want to buy some spicy spices," and added, "and also something handmade for my mom."

Ar: ابتسم عمار وقال: "وأنا أبحث عن قفطان مميز."
En: Ammar smiled and said, "I am looking for a unique kaftan."

Ar: كانت سارة تراقب البائعين بدقة، فقالت: "لنجد أفضل الأسعار. علينا أن نساوم بذكاء."
En: Sarah was observantly watching the vendors and said, "Let’s find the best prices. We need to bargain smartly."

Ar: وصلوا إلى أول بائع توابل.
En: They reached the first spice vendor.

Ar: كان هناك جبل من التوابل على الطاولة، بألوان الأحمر، الأصفر، والأخضر.
En: There was a mountain of spices on the table, in colors of red, yellow, and green.

Ar: قالت لينا: "بكم هذا الكمون؟"
En: Lina said, "How much for this cumin?"

Ar: أجاب البائع بلهفة: "بثلاثين درهم."
En: The vendor eagerly replied, "Thirty dirhams."

Ar: نظرت سارة إلى لينا بهمسة: "جربي أن تساومي."
En: Sarah whispered to Lina, "Try bargaining."

Ar: فقالت لينا: "ماذا عن عشرين درهم؟"
En: So Lina said, "How about twenty dirhams?"

Ar: هز البائع رأسه وقال: "لا، تلك صفقة جيدة بثلاثة وعشرين درهم."
En: The vendor shook his head and said, "No, it's a good deal at twenty-three dirhams."

Ar: وافقت لينا بسعادة وأخذت التوابل.
En: Lina happily agreed and took the spices.

Ar: عمار رأى بائع يعرض قفاطين جميلة.
En: Ammar saw a vendor displaying beautiful kaftans.

Ar: قال للبائع: "بكم هذا القفطان الأزرق؟"
En: He asked the vendor, "How much for this blue kaftan?"

Ar: أجاب البائع: "بمئة درهم."
En: The vendor replied, "One hundred dirhams."

Ar: رد عمار: "أربعين درهم."
En: Ammar responded, "Forty dirhams."

Ar: رفض البائع قائلاً: "ثمانين درهم أفضل سعر."
En: The vendor refused, saying, "Eighty dirhams at best."

Ar: بعد بعض من التفاوض، اتفقوا على ستين درهم. عمار كان سعيدًا مع القفطان.
En: After some negotiation, they agreed on sixty dirhams. Ammar was happy with the kaftan.

Ar: بينما كانوا يترجلون، رأوا حبات من الحلي النحاسية.
En: As they strolled along, they saw some copper jewelry.

Ar: اقتربت سارة بفضول وسألت: "كم سعر هذا السوار؟"
En: Sarah approached with curiosity and asked, "How much for this bracelet?"

Ar: أجاب البائع: "بخمسين درهم."
En: The vendor replied, "Fifty dirhams."

Ar: تفاوضت سارة ببراعة، واستطاعت الحصول عليه بثلاثين درهم.
En: Sarah bargained skillfully and got it for thirty dirhams.

Ar: بعد جولة طيبة في السوق، عادوا إلى الفندق محملين بالكنوز.
En: After a pleasant tour of the market, they returned to the hotel laden with treasures.

Ar: توابل لينا، قفطان عمار، وحلي سارة.
En: Lina’s spices, Ammar’s kaftan, and Sarah’s jewelry.

Ar: كانوا سعداء برحلتهم، وعرفوا أنهم اختبروا ثقافة السوق التقليدي وأتوا بالهدايا المميزة لأحبائهم.
En: They were happy with their trip, knowing they had experienced the culture of the traditional market and brought back special gifts for their loved ones.

Ar: الجو في مراكش دائمًا ما يكون مليئًا بالمغامرات، وكان يومهم في السوق التقليدي أحد تلك الأيام المميزة.
En: The atmosphere in Marrakesh is always full of adventures, and their day in the traditional market was one of those special days.


Vocabulary Words:
  • amid: وسط
  • colors: ألوان
  • sounds: أصوات
  • traditional: التقليدي
  • crowded: المزدحمة
  • alleys: الأزقة
  • shone: تشرق
  • casting: تضفي
  • glow: وهج
  • displayed: المعروضة
  • enthusiastic: المتحمسين
  • vendors: الباعة
  • lively: حيوية
  • sonic tableau: لوحة صوتية
  • spicy: الحارة
  • handmade: مصنوعًا يدويًا
  • bargain: نساوم
  • cumin: الكمون
  • eagerly: بلهفة
  • treasures: كنوز
  • unique: مميز
  • kaftan: قفطان
  • observe: تراقب
  • skillfully: ببراعة
  • negotiate: تفاوض
  • copper: النحاسية
  • bracelet: السوار
  • prices: الأسعار
  • laden: محملين
  • culture: ثقافة
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca