Treasures of Marrakesh: A Day in the Bustling Traditional Market
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Arabic: Treasures of Marrakesh: A Day in the Bustling Traditional Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/treasures-of-marrakesh-a-day-in-the-bustling-traditional-market/ Story Transcript: Ar: وسط ألوان وأصوات...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/treasures-of-marrakesh-a-day-in-the-bustling-traditional-market
Story Transcript:
Ar: وسط ألوان وأصوات سوق مراكش التقليدي، كانت لينا، عمار، وسارة يتمشون بين الأزقة المزدحمة.
En: Amid the colors and sounds of Marrakesh's traditional market, Lina, Ammar, and Sarah were walking through the crowded alleys.
Ar: الشمس تشرق على السقف، وتضفي وهجًا ذهبيًا على البضائع المعروضة.
En: The sun shone on the roof, casting a golden glow on the displayed goods.
Ar: أصوات الباعة المتحمسين والمتسوقين الفضوليين تمتزج في لوحة صوتية حيوية.
En: The enthusiastic voices of the vendors and the curious shoppers blended together in a lively sonic tableau.
Ar: قالت لينا مبتسمة: "أريد أن أشتري بعض التوابل الحارة"، وأضافت: "وأيضاً شيئًا مصنوعًا يدويًا لأمي."
En: Lina smiled and said, "I want to buy some spicy spices," and added, "and also something handmade for my mom."
Ar: ابتسم عمار وقال: "وأنا أبحث عن قفطان مميز."
En: Ammar smiled and said, "I am looking for a unique kaftan."
Ar: كانت سارة تراقب البائعين بدقة، فقالت: "لنجد أفضل الأسعار. علينا أن نساوم بذكاء."
En: Sarah was observantly watching the vendors and said, "Let’s find the best prices. We need to bargain smartly."
Ar: وصلوا إلى أول بائع توابل.
En: They reached the first spice vendor.
Ar: كان هناك جبل من التوابل على الطاولة، بألوان الأحمر، الأصفر، والأخضر.
En: There was a mountain of spices on the table, in colors of red, yellow, and green.
Ar: قالت لينا: "بكم هذا الكمون؟"
En: Lina said, "How much for this cumin?"
Ar: أجاب البائع بلهفة: "بثلاثين درهم."
En: The vendor eagerly replied, "Thirty dirhams."
Ar: نظرت سارة إلى لينا بهمسة: "جربي أن تساومي."
En: Sarah whispered to Lina, "Try bargaining."
Ar: فقالت لينا: "ماذا عن عشرين درهم؟"
En: So Lina said, "How about twenty dirhams?"
Ar: هز البائع رأسه وقال: "لا، تلك صفقة جيدة بثلاثة وعشرين درهم."
En: The vendor shook his head and said, "No, it's a good deal at twenty-three dirhams."
Ar: وافقت لينا بسعادة وأخذت التوابل.
En: Lina happily agreed and took the spices.
Ar: عمار رأى بائع يعرض قفاطين جميلة.
En: Ammar saw a vendor displaying beautiful kaftans.
Ar: قال للبائع: "بكم هذا القفطان الأزرق؟"
En: He asked the vendor, "How much for this blue kaftan?"
Ar: أجاب البائع: "بمئة درهم."
En: The vendor replied, "One hundred dirhams."
Ar: رد عمار: "أربعين درهم."
En: Ammar responded, "Forty dirhams."
Ar: رفض البائع قائلاً: "ثمانين درهم أفضل سعر."
En: The vendor refused, saying, "Eighty dirhams at best."
Ar: بعد بعض من التفاوض، اتفقوا على ستين درهم. عمار كان سعيدًا مع القفطان.
En: After some negotiation, they agreed on sixty dirhams. Ammar was happy with the kaftan.
Ar: بينما كانوا يترجلون، رأوا حبات من الحلي النحاسية.
En: As they strolled along, they saw some copper jewelry.
Ar: اقتربت سارة بفضول وسألت: "كم سعر هذا السوار؟"
En: Sarah approached with curiosity and asked, "How much for this bracelet?"
Ar: أجاب البائع: "بخمسين درهم."
En: The vendor replied, "Fifty dirhams."
Ar: تفاوضت سارة ببراعة، واستطاعت الحصول عليه بثلاثين درهم.
En: Sarah bargained skillfully and got it for thirty dirhams.
Ar: بعد جولة طيبة في السوق، عادوا إلى الفندق محملين بالكنوز.
En: After a pleasant tour of the market, they returned to the hotel laden with treasures.
Ar: توابل لينا، قفطان عمار، وحلي سارة.
En: Lina’s spices, Ammar’s kaftan, and Sarah’s jewelry.
Ar: كانوا سعداء برحلتهم، وعرفوا أنهم اختبروا ثقافة السوق التقليدي وأتوا بالهدايا المميزة لأحبائهم.
En: They were happy with their trip, knowing they had experienced the culture of the traditional market and brought back special gifts for their loved ones.
Ar: الجو في مراكش دائمًا ما يكون مليئًا بالمغامرات، وكان يومهم في السوق التقليدي أحد تلك الأيام المميزة.
En: The atmosphere in Marrakesh is always full of adventures, and their day in the traditional market was one of those special days.
Vocabulary Words:
- amid: وسط
- colors: ألوان
- sounds: أصوات
- traditional: التقليدي
- crowded: المزدحمة
- alleys: الأزقة
- shone: تشرق
- casting: تضفي
- glow: وهج
- displayed: المعروضة
- enthusiastic: المتحمسين
- vendors: الباعة
- lively: حيوية
- sonic tableau: لوحة صوتية
- spicy: الحارة
- handmade: مصنوعًا يدويًا
- bargain: نساوم
- cumin: الكمون
- eagerly: بلهفة
- treasures: كنوز
- unique: مميز
- kaftan: قفطان
- observe: تراقب
- skillfully: ببراعة
- negotiate: تفاوض
- copper: النحاسية
- bracelet: السوار
- prices: الأسعار
- laden: محملين
- culture: ثقافة
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti