Trapped at Rila: The Selfie That Almost Sealed a Friendship
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Trapped at Rila: The Selfie That Almost Sealed a Friendship
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: Trapped at Rila: The Selfie That Almost Sealed a Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/trapped-at-rila-the-selfie-that-almost-sealed-a-friendship/ Story Transcript: Bg: В прохладен есенен...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/trapped-at-rila-the-selfie-that-almost-sealed-a-friendship
Story Transcript:
Bg: В прохладен есенен ден, Иван, Мария и Георги решиха да посетят Рилския манастир.
En: On a cool autumn day, Ivan, Maria, and Georgi decided to visit the Rila Monastery.
Bg: Манастирът се скриваше в планината, със своите древни стени и спокойна атмосфера.
En: The monastery was hidden in the mountains, with its ancient walls and peaceful atmosphere.
Bg: Тримата приятели бяха изпълнени с вълнение.
En: The three friends were filled with excitement.
Bg: След като разгледаха църквата и музея, Иван забеляза стълба, водеща към старите килии.
En: After exploring the church and the museum, Ivan noticed a staircase leading to the old cells.
Bg: „Трябва да направя селфи,“ каза той.
En: "I have to take a selfie," he said.
Bg: Мария и Георги се засмяха и продължиха напред, докато Иван се качи по стълбата.
En: Maria and Georgi laughed and continued ahead while Ivan climbed the stairs.
Bg: Старата килия изглеждаше мистериозна и интересна.
En: The old cell looked mysterious and intriguing.
Bg: Иван извади телефона си и застана близо до вратата.
En: Ivan took out his phone and stood near the door.
Bg: Той направи няколко снимки, но неволно затвори вратата.
En: He took a few photos but inadvertently closed the door.
Bg: Сблъсъкът отвори очите му широко.
En: The clash widened his eyes.
Bg: Отвън, вратата изглеждаше като заключена.
En: From outside, the door seemed locked.
Bg: „Ами сега?“ прошепна Иван, опитвайки се да отвори.
En: "What now?" Ivan whispered, trying to open it.
Bg: Но ключалката не се предаде.
En: But the lock didn’t budge.
Bg: В паника, той повика приятелите си.
En: Panicking, he called out to his friends.
Bg: За щастие, Мария и Георги се върнаха набързо.
En: Luckily, Maria and Georgi returned quickly.
Bg: „Иван е заключен вътре!“ извика Мария.
En: "Ivan is locked inside!" Maria shouted.
Bg: Те тръгнаха надолу да търсят помощ.
En: They headed down to seek help.
Bg: На пътя, срещнаха монах.
En: On the way, they encountered a monk.
Bg: Монахът изглеждаше строг и кратък.
En: The monk appeared stern and brief.
Bg: „Извинете, брате, но нашият приятел е заключен в една от килиите,“ каза Георги.
En: "Excuse me, brother, but our friend is locked in one of the cells," Georgi said.
Bg: Монахът погледна неуверено.
En: The monk looked doubtful.
Bg: „Тези килии са заключени от векове,“ отговаряше монахът.
En: "Those cells have been locked for centuries," the monk replied.
Bg: „Никой не може да влезе там.“
En: "No one can get in there."
Bg: „Той се опита да направи селфи!“ добави Мария с усмивка, надявайки се на съдействие.
En: "He was trying to take a selfie!" Maria added with a smile, hoping for cooperation.
Bg: Монахът ги погледна сърдито.
En: The monk looked at them sternly.
Bg: „Селфи? В килиите?“ каза монахът, изтривайки челото си.
En: "A selfie? In the cells?" the monk said, wiping his forehead.
Bg: „Но трябва да помогна.“
En: "But I must help."
Bg: Монахът взе стар ключ и тримата тръгнаха към килията.
En: The monk took an old key, and the three of them headed to the cell.
Bg: Когато стигнаха, монахът завъртя ключа в ключалката.
En: When they arrived, the monk turned the key in the lock.
Bg: След един щрак, вратата се отвори.
En: With a click, the door opened.
Bg: „Иван!“ извикаха Георги и Мария едновременно.
En: "Ivan!" Georgi and Maria exclaimed simultaneously.
Bg: Иван излезе с усмивка и благодарност.
En: Ivan came out with a smile and gratitude.
Bg: „Благодаря ви, брате,“ каза Иван на монаха.
En: "Thank you, brother," Ivan said to the monk.
Bg: „Моля ви никога повече да не правите това,“ отговори монахът с усмивка.
En: "Please never do this again," the monk replied with a smile.
Bg: И тримата приятели решиха да се поучат от грешката си и обещаха да бъдат по-внимателни занапред.
En: The three friends decided to learn from their mistake and promised to be more careful in the future.
Bg: Нощта настъпваше спокойна и тиха, докато те напускаха манастира с нови спомени и приключения.
En: Night fell calm and quiet as they left the monastery with new memories and adventures.
Vocabulary Words:
- cool: прохладен
- autumn: есенен
- decided: решиха
- hidden: скриваше
- mountains: планината
- ancient: древни
- peaceful: спокойна
- excitement: вълнение
- exploring: разгледаха
- staircase: стълба
- leading: водеща
- intriguing: интересна
- inadvertently: неволно
- clash: сблъсъкът
- locked: заключена
- budge: предаде
- panicking: паника
- quickly: набързо
- stern: строг
- brief: кратък
- excuse: извинете
- appeared: изглеждаше
- doubtful: неуверено
- centuries: векове
- cooperation: съдействие
- forehead: челото
- headed: тръгнаха
- arrived: стигнаха
- clicked: щрак
- simultaneously: едновременно
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company