Tokyo's Illuminated Shadows: The Politeness of Gratitude
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Tokyo's Illuminated Shadows: The Politeness of Gratitude
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Japanese: Tokyo's Illuminated Shadows: The Politeness of Gratitude Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tokyos-illuminated-shadows-the-politeness-of-gratitude/ Story Transcript: Ja: 東京のひろがる街並み、光と影が交錯する場所。そこに暮らす一人の少女がいました、その名前はゆき。ゆきは前向きな種子で、かつては失敗を気に病むこともありましたが、笑顔を絶やさずに過ごすことで、その気持ちを克服する力を得ていたのです。 En: The expanding cityscape of...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tokyos-illuminated-shadows-the-politeness-of-gratitude
Story Transcript:
Ja: 東京のひろがる街並み、光と影が交錯する場所。そこに暮らす一人の少女がいました、その名前はゆき。ゆきは前向きな種子で、かつては失敗を気に病むこともありましたが、笑顔を絶やさずに過ごすことで、その気持ちを克服する力を得ていたのです。
En: The expanding cityscape of Tokyo, where light and shadow intersect. There lived a girl named Yuki. Yuki was a positive-minded individual, though she used to worry about failures in the past. By keeping a smile on her face and not giving up, she found the strength to overcome those feelings.
Ja: ある日、学校から帰る途中に朝からサワリのないゆきは、通りがかった自動販売機で何となく飲み物を買うことにしました。彼女は疲れていたため、無意識に自動販売機にお辞儀をしてしまう。彼女の動きに誤解を生んだ通りすがりの男性は、彼女が自動販売機に感謝の意を示していると思い込み、その場で彼女に声をかけました。
En: One day, on her way home from school, feeling a bit tired and with no particular reason, Yuki decided to buy a drink from a vending machine she passed by in the morning. Unintentionally, she bowed to the vending machine as a gesture of thanks. The man passing by misunderstood her action, thinking she was showing gratitude to the vending machine, and approached her.
Ja: 「自動販売機に挨拶をするなんて、それはすごく礼儀正しい行いだね。」ゆきは彼の言葉に驚き、自分の行動の評価に混乱しました。しかし、彼の言葉を心に刻み込み、少し戸惑ぎつつも彼に笑顔でありがとうと返しました。
En: "It's very polite of you to greet the vending machine like that," the man said. Yuki was surprised by his words and felt confused about the evaluation of her actions. Nevertheless, she engraved his words in her heart and, albeit a bit perplexed, she thanked him with a smile.
Ja: その後、ゆきはその出来事をきっかけに、無生物や当たり前の日常生活でも「ありがとう」と心から言うことの大切さを学びました。彼女は周囲の人々に感謝の心を伝えると共に、人々の心にも温かさを運んでいきます。
En: After that incident, Yuki learned the importance of genuinely saying "thank you" even to inanimate objects and in everyday life. She not only conveyed her gratitude to those around her but also brought warmth to people's hearts.
Ja: 結局のところ、自動販売機にお辞儀したゆきが生んだ小さな誤解が、彼女自身と周囲の人々にとって、大きな喜びとなったのです。
En: In the end, the small misunderstanding caused by Yuki bowing to the vending machine turned into a source of great joy for both herself and those around her.
Ja: この物語は、誤解や間違いが必ずしも悪い結果を生むとは限らないということを教えてくれます。どんな些細な出来事も、それが新たな価値観や視点をもたらすきっかけとなりうるのです。それは、ゆきの自動販売機に対する礼儀正しい行為から学んだ教訓であり、それがゆきの生活に新たな色彩を加えることとなったのです。
En: This story teaches us that misunderstandings and mistakes do not always lead to negative outcomes. Even the smallest events can be the catalyst for new perspectives and values. It was the lesson Yuki learned from her polite gesture towards the vending machine, adding a new color to her life.
Vocabulary Words:
- cityscape: 街並み
- intersect: 交錯する
- Yuki: ゆき
- individual: 一人
- positive-minded: 前向きな
- worry: 気に病む
- failures: 失敗
- smile: 笑顔
- overcome: 克服する
- gesture: ジェスチャー
- polite: 礼儀正しい
- misunderstood: 誤解する
- evaluation: 評価
- confused: 混乱
- engraved: 刻み込む
- gratitude: 感謝の気持ち
- importance: 重要性
- genuinely: 心から
- inanimate: 無生物
- conveyed: 伝える
- warmth: 温かさ
- misunderstanding: 誤解
- catalyst: きっかけ
- perspectives: 視点
- values: 価値観
- lesson: 教訓
- adding: 加える
- color: 色彩
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti