The Whimsical Misadventures in Lviv: From Tourist Woes to Unexpected Romance
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Whimsical Misadventures in Lviv: From Tourist Woes to Unexpected Romance
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Ukrainian: The Whimsical Misadventures in Lviv: From Tourist Woes to Unexpected Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-whimsical-misadventures-in-lviv-from-tourist-woes-to-unexpected-romance/ Story Transcript: Uk: Величезні стародавні...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-whimsical-misadventures-in-lviv-from-tourist-woes-to-unexpected-romance
Story Transcript:
Uk: Величезні стародавні кам'яниці Львова, з їх розкішними фресками і оздобленими балконами, переносять вас у віки, наповнені мистецтвом і красою.
En: The magnificent ancient buildings of Lviv, with their luxurious frescoes and decorated balconies, transport you to ages filled with art and beauty.
Uk: Але Оксана, жінка середніх років з яскравими опуклими очима, жила там, і це була радість й біль, бо кожен день приходилося виступати як екскурсовод для милій свекрухи.
En: However, Oksana, a middle-aged woman with bright prominent eyes, lived there, and it was a mix of joy and pain, as every day she had to perform as a tour guide for her dear mother-in-law.
Uk: Одного привітний осіннього дня, вони ромали прибраною Ратушею, хвилюючись від темпу життя старого міста.
En: One friendly autumn day, they strolled by the adorned City Hall, feeling the pulse of life in the old town.
Uk: Свекруха вражена красою міста, що сповнювало Оксану гордістю.
En: The mother-in-law was impressed by the beauty of the city, which filled Oksana with pride.
Uk: Свекрусіне вічне захоплення була піддатковою заслугою тільки головної мети їхньої екскурсії - ринку Петрівка, де Оксана мала купити черепаху для своєї дочки Насті.
En: But the highlight of their tour was Petrivka Market, where Oksana was to buy a turtle for her daughter Nastia.
Uk: Справляючи замовлення в одній з декількох кафешок за рігом, Оксана знесилено перечитала меню, цілий день вміщуючи свекрусю в справи.
En: Placing an order in one of the several cafes around the corner, Oksana wearily looked over the menu, all day accommodating her mother-in-law's interests.
Uk: Спеціальність дня була "Гарячий собака з сиром та беконом".
En: The daily special was "Hot Dog with Cheese and Bacon."
Uk: Та Уявіть її самовдоволений шок, коли, замість привернення офіціанта, вона спрямувала свій Український щирий голос у просторий ресторан, проголошуючи: "Прошу вам, гарячого чоловіка з сиром та беконом!
En: Imagine her self-satisfied shock when, instead of getting the waiter's attention, she raised her voice in the spacious restaurant, declaring in her sincere Ukrainian accent: "I would like a hot man with cheese and bacon!"
Uk: "Ріання піднялося з-поміж відвідувачів, а за столом свекруха зблідніла, ошелешена неправильно вибраними словами.
En: Laughter erupted among the patrons, and at their table, the mother-in-law paled, shocked by the poorly chosen words.
Uk: Офіціант, краснеючи, намагався заволодіти своїми емоціями, поки "гарячий чоловік" швидко перетворювався на анекдот, що плигав від столика до столика.
En: Blushing, the waiter tried to contain his emotions, while the "hot man" swiftly turned into a joke circulating from table to table.
Uk: Оксана, корчаці зі сміху, випробувала багато емоцій - від шоку до необхідного самокритичного гумору, що допомогло їй розрізнювати між "собакою" та "чоловіком".
En: Oksana, doubled over with laughter, experienced a range of emotions - from shock to the necessary self-deprecating humor that helped her differentiate between a "dog" and a "man."
Uk: Сповивач, перелишком радий, дергав раз в раз тут і там, намагаючись контролювати свою усмішку.
En: The server, visibly pleased, shifted nervously back and forth, trying to control his smile.
Uk: Свекруха, після нелегкого збентеження початкового шоку, зрозуміла що сталося.
En: After overcoming the initial shock and confusion, the mother-in-law understood what had happened.
Uk: Вона засміялась, хроплячи від усмішки і змагаючись щоб прийняти всю винятковість ситуації.
En: She burst into laughter, gasping for breath and struggling to embrace the uniqueness of the situation.
Uk: Коли розуміння остаточно досягло її, її боки тремтіли від нескінченного сміху.
En: Once the realization fully hit her, her sides trembled with endless laughter.
Uk: В кінцівці, та помилка стала не лише найсмішнішою, але й найтеплішою спогадом у Львові, що, разом з відвідуванням мистецького міста, надихнуло Оксану на початок нового конічного роману, який вона назвала "Гарячий чоловік".
En: Ultimately, the mistake became not only the funniest but also the warmest memory in Lviv, which, along with the visit to the artistic city, inspired Oksana to start a new romantic chapter she called "Hot Man."
Uk: Свекруха, на свою чергу, одержала найкращий сувенір, який можна было взяти з Львова - приголомшливу історію та незабутній сміх.
En: The mother-in-law, in turn, received the best souvenir one could take from Lviv - a delightful story and unforgettable laughter.
Vocabulary Words:
- ancient: стародавній
- buildings: кам'яниці
- Lviv: Львов
- luxurious: розкішні
- frescoes: фрески
- decorated: оздоблені
- balconies: балконами
- art: мистецтво
- beauty: краса
- middle-aged: середніх років
- prominent: яскравими
- eyes: очима
- tour guide: екскурсовод
- friendly: привітний
- pulse: темп життя
- turtle: черепаха
- order: замовлення
- menu: меню
- hot dog: гарячий собака
- cheese: сир
- bacon: бекон
- waiter: офіціант
- attention: увагу
- sincere: щирий
- accent: акцент
- laughter: сміх
- self-deprecating: самокритичний
- emotions: емоції
- shock: шок
- confusion: збентеження
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company