The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Greek: The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-watermelon-bargain-a-tale-of-patience-and-flexibility/ Story Transcript: El: Στην καρδιά της καλοκαιρινής...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-watermelon-bargain-a-tale-of-patience-and-flexibility
Story Transcript:
El: Στην καρδιά της καλοκαιρινής Αθήνας, σε μια φωτεινή αγορά, η ζωή σφύζει από χρώμα και ήχους.
En: In the heart of summer Athens, in a bright market, life buzzes with color and sounds.
El: Οι πωλητές φωνάζουν, τα φρούτα λάμπουν κάτω από τον ήλιο, και η μυρωδιά των φρέσκων προϊόντων γεμίζει τον αέρα.
En: The vendors shout, the fruits gleam under the sun, and the aroma of fresh produce fills the air.
El: Ο Δημήτρης, ένας παθιασμένος πωλητής φρούτων, στεκόταν πίσω από τον πάγκο του.
En: Dimitris, a passionate fruit vendor, stood behind his stall.
El: Σήμερα, είχε πουλήσει σχεδόν όλα τα αγαθά του.
En: Today, he had sold almost all his goods.
El: Μόνο ένα καρπούζι παρέμενε.
En: Only one watermelon remained.
El: Τότε φάνηκε η Τάνια.
En: Then Tania appeared.
El: Ήταν γνωστή για το πόσο οικονομική και ανταγωνιστική ήταν.
En: She was known for being very frugal and competitive.
El: Ήρθε αποφασισμένη να αγοράσει το τελευταίο καρπούζι.
En: She came determined to buy the last watermelon.
El: «Πόσο το δίνεις, Δημήτρη;
En: "How much for it, Dimitris?"
El: » τον ρώτησε, κοιτώντας το καρπούζι.
En: she asked, looking at the watermelon.
El: «Δέκα ευρώ, Τάνια», απάντησε ο Δημήτρης με αυτοπεποίθηση.
En: "Ten euros, Tania," Dimitris replied confidently.
El: Η Τάνια πήρε μια βαθειά ανάσα.
En: Tania took a deep breath.
El: «Δέκα ευρώ;
En: "Ten euros?
El: Είναι πολύ ακριβό!
En: That's too expensive!"
El: »Ο Δημήτρης ανασήκωσε τους ώμους.
En: Dimitris shrugged.
El: «Είναι το καλύτερο καρπούζι στην αγορά.
En: "It's the best watermelon in the market.
El: Δεν το δίνω φτηνότερα.
En: I can't sell it cheaper."
El: »Η Τάνια σκέφτηκε γρήγορα.
En: Tania quickly thought.
El: «Εντάξει, τότε το αφήνω και πάω στον άλλο πάγκο», είπε και άρχισε να περπατά μακριά.
En: "Alright, then I'll leave it and go to another stall," she said, and started walking away.
El: Ο Δημήτρης ένιωσε ένα κύμα ανησυχίας.
En: Dimitris felt a wave of anxiety.
El: Δεν ήθελε να χάσει την πώληση.
En: He didn't want to lose the sale.
El: «Τάνια, περίμενε!
En: "Tania, wait!
El: Μπορώ να το δώσω εννέα ευρώ.
En: I can sell it for nine euros."
El: »Η Τάνια γύρισε και τον κοίταξε προσεκτικά.
En: Tania turned and looked at him carefully.
El: «Εννέα ευρώ;
En: "Nine euros?
El: Είναι ακόμα πολύ ακριβό.
En: That's still too much.
El: Προτιμώ να το αφήσω», είπε και έκανε ένα βήμα μακριά.
En: I'd rather leave it," she said and took a step away.
El: Ο Δημήτρης κατάλαβε ότι έπρεπε να δράσει γρήγορα.
En: Dimitris realized he had to act fast.
El: «Οκτώ ευρώ.
En: "Eight euros.
El: Αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά.
En: That's my final offer."
El: »Η Τάνια στράφηκε και χαμογέλασε.
En: Tania turned and smiled.
El: «Οκτώ ευρώ;
En: "Eight euros?
El: Εντάξει.
En: Alright.
El: Το παίρνω.
En: I'll take it."
El: »Πλήρωσε τον Δημήτρη και πήρε το καρπούζι.
En: She paid Dimitris and took the watermelon.
El: Καθώς έφευγε από τον πάγκο, δεν μπορούσε να μην σκεφτεί ότι ίσως θα μπορούσε να το πάρει και φτηνότερα.
En: As she left the stall, she couldn't help but think that she might have been able to get it even cheaper.
El: Ο Δημήτρης, όμως, ένιωσε μια μικρή ικανοποίηση.
En: Dimitris, however, felt a small satisfaction.
El: Έμαθε να είναι πιο ευέλικτος.
En: He learned to be more flexible.
El: Η αγορά συνεχίστηκε όπως πάντα, αλλά και οι δύο έφυγαν με ένα μικρό μάθημα.
En: The market continued as usual, but both left with a small lesson.
El: Ο Δημήτρης έβαλε τα υπόλοιπα φρούτα του στην τάξη, έτοιμος να υποδεχτεί τον επόμενο πελάτη με περισσότερη υπομονή και ευελιξία.
En: Dimitris put his remaining fruits in order, ready to welcome the next customer with more patience and flexibility.
El: Και η Τάνια;
En: And Tania?
El: Έμαθε ότι ίσως, το να παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις, δεν είναι τελικά τόσο σημαντικό όσο φαίνεται.
En: She learned that maybe, getting everything you want isn't as important as it seems.
Vocabulary Words:
- the heart: η καρδιά
- the market: η αγορά
- the vendor: ο πωλητής
- the aroma: η μυρωδιά
- the produce: τα προϊόντα
- the stall: ο πάγκος
- the goods: τα αγαθά
- the watermelon: το καρπούζι
- frugal: οικονομική
- competitive: ανταγωνιστική
- to shout: φωνάζω
- to gleam: λάμπω
- to fill: γεμίζω
- to sell: πουλάω
- to leave: αφήνω
- to walk: περπατάω
- to turn: στρέφομαι
- to smile: χαμογελάω
- the breath: η ανάσα
- expensive: ακριβό
- the anxiety: η ανησυχία
- flexible: ευέλικτος
- the lesson: το μάθημα
- to act: δρω
- customer: ο πελάτης
- the order: η τάξη
- satisfaction: η ικανοποίηση
- to prefer: προτιμώ
- to prepare: ετοιμάζω
- determined: αποφασισμένη
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company