The Wallet Switch: A Mix-up Sparks a Serendipitous Encounter

30 gen 2024 · 12 min. 6 sec.
The Wallet Switch: A Mix-up Sparks a Serendipitous Encounter
Capitoli

01 · Main Story

8 min. 3 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 23 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Ukrainian: The Wallet Switch: A Mix-up Sparks a Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-wallet-switch-a-mix-up-sparks-a-serendipitous-encounter/ Story Transcript: Uk: Осінній вітер бродив вулицями...

mostra di più
Fluent Fiction - Ukrainian: The Wallet Switch: A Mix-up Sparks a Serendipitous Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-wallet-switch-a-mix-up-sparks-a-serendipitous-encounter

Story Transcript:

Uk: Осінній вітер бродив вулицями Києва, відтягуючи за собою суцвіття золотих листків. Ресторан "Пролісок", захований в тихому куточку старого міста, тёпло вітає своїх гостей, зокрема, блискучі світла його корони відображались у блакитних очах Андрія та зелених очах Олени.
En: The autumn wind wandered through the streets of Kyiv, carrying with it the blossoms of golden leaves. The restaurant "Prolisok," hidden in a quiet corner of the old city, warmly welcomed its guests, including the sparkling lights of its crown reflected in Andriy's blue eyes and Olena's green eyes.

Uk: Олена витягнула свою кредитну картку з червоного гаманця, заплативши за каву та круасан. На іншому столі, Андрій простягнув свою золоту картку з чорного гаманця, оплативши стейк ребраєй та келих вина. Проте, як виявилось пізніше, ті гаманці випадково помінялись місцями, коли вони обоє витирали таблиці на виході.
En: Olena pulled out her credit card from her red wallet, paying for her coffee and croissant. At another table, Andriy handed his gold card from his black wallet, paying for his ribeye steak and glass of wine. However, as they later discovered, their wallets accidentally switched places when they both wiped the tables on their way out.

Uk: Олена дістала чорний гаманець з сумки, коли вона прийшла в супермаркет. Волаючи Андрієвим ім'ям на прилавку з касиркою Катериною, вона вперше усвідомила помилку. Настав вечір, коли Андрій вийшов з лавки продавця фруктів, дістаючи червоний гаманець, він теж зрозумів помилку.
En: Olena took out the black wallet from her bag when she arrived at the supermarket. Calling Andriy's name at the cashier's counter, she realized the mistake for the first time. In the evening, when Andriy left the fruit vendor's stall, retrieving the red wallet, he also understood the mix-up.

Uk: Між тим, телефон Катерини дзвенів, і вона відповіла на дзвінок. Вона посміхнулась, підняла свою посмішку вгору, передавши телефон Андрію. Коли Андрій почув Олену по телефону, сміливо запропонував справжню зустріч, швидко згодившись на те, що їм обом потрібно виправити цю багатопланову плутанину.
En: Meanwhile, Catherine's phone rang, and she answered the call. She smiled, raised her smile, and handed the phone to Andriy. When Andriy heard Olena on the phone, he confidently suggested a real meeting, quickly agreeing that they both needed to resolve this multifaceted confusion.

Uk: Ці двоє зустрілися в оглядовому майданчику на березі Дніпра, міста, що світилося яскравими вогнями у нічному небі, вони обмінялися гаманцями і посміхалися одне одному. Ніч була чарівна, а обмін картками зрештою вирішив ситуацію: був покінець конфлікту й переломна точка в його плутанині.
En: The two of them met on the observation platform by the banks of the Dnipro River, the city shining with bright lights in the night sky. They exchanged wallets and smiled at each other. The night was magical, and the exchange of cards finally resolved the situation; it was the end of the conflict and a turning point in their mix-up.

Uk: Вони розставались, поглядаючи на нічне небо Києва, промінчик сміху в очах. Історія закривала свої розділи на цьому веселому конфлікті, коли обидва повернулися додому, з червоним й чорним гаманцями, власними картками та довгим шматочком радості в своєму серці.
En: They parted ways, gazing at the night sky of Kyiv, a glimmer of laughter in their eyes. The story concluded its chapters in this cheerful conflict, as they both returned home with their red and black wallets, their own cards, and a long piece of joy in their hearts.


Vocabulary Words:
  • autumn: осінній
  • wind: вітер
  • streets: вулицями
  • Kyiv: Києва
  • blossoms: суцвіття
  • golden: золотих
  • leaves: листків
  • restaurant: ресторан
  • Prolisok: Пролісок
  • hidden: захований
  • quiet: тихому
  • corner: куточку
  • old: старого
  • city: міста
  • warmly: тёпло
  • welcomed: вітає
  • guests: гостей
  • sparkling: блискучі
  • lights: світла
  • crown: корони
  • reflected: відображались
  • blue: блакитних
  • eyes: очах
  • green: зелених
  • pulled out: витягнула
  • credit card: кредитну картку
  • red: червоного
  • wallet: гаманця
  • paying: заплативши
  • coffee: за каву
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca