The Unforgettable Mishap: How Jovan's Bread Fumble Turned a Bakery into a City Sensation

5 gen 2024 · 13 min. 58 sec.
The Unforgettable Mishap: How Jovan's Bread Fumble Turned a Bakery into a City Sensation
Capitoli

01 · Main Story

9 min. 49 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 15 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: The Unforgettable Mishap: How Jovan's Bread Fumble Turned a Bakery into a City Sensation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-unforgettable-mishap-how-jovans-bread-fumble-turned-a-bakery-into-a-city-sensation/ Story Transcript:...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: The Unforgettable Mishap: How Jovan's Bread Fumble Turned a Bakery into a City Sensation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-unforgettable-mishap-how-jovans-bread-fumble-turned-a-bakery-into-a-city-sensation

Story Transcript:

Sr: У Београду, сред океана грађевина које зраче историјом и новијим архитектурским решењима, живео је Јован.
En: In Belgrade, among buildings radiating with history and contemporary architectural solutions, there lived Jovan.

Sr: Весели човек, опуштен и разговорљив, Јован је био позната фигура у суседству.
En: A cheerful man, relaxed and talkative, Jovan was a well-known figure in the neighborhood.

Sr: Негова сутрања је увек почињала посетом традиционалној пекари.
En: His mornings always began with a visit to the traditional bakery.

Sr: Ни једног јутра је не би изоставио.
En: He never missed it a single morning.

Sr: С тим у руку, Јован је био поједино јутро резервисао своје омиљено место у пецивари.
En: With bread in hand, one morning Jovan reserved his favorite spot in the bakery.

Sr: Само што је тога дана било нешто необично.
En: But something unusual happened that day.

Sr: "Погледај, Јован", викнула је Милица, власница пекаре, "ОСТАВИЛА САМ ПЕЦИВО НА СТОЛИЦИ ДА СЕ ОХЛАДИ.
En: "Look, Jovan," Milica, the bakery owner, shouted, "I LEFT THE BREAD ON THE CHAIR TO COOL DOWN."

Sr: " Али већ би било касно.
En: But it was already too late.

Sr: Неопрезни Јован брзоплето се послуша на столицу.
En: Careless Jovan hastily sat on the chair.

Sr: Невино, свеже пециво, згуњено под Јовановом тежином, било је сада пласт теста.
En: Innocently, the freshly baked bread, crumpled under Jovan's weight, was now just a doughy mess.

Sr: У мигу, пекара је оживела.
En: In an instant, the bakery came to life.

Sr: Смех се оружио путем асортимана хлеба и кифли.
En: Laughter echoed through the assortment of bread and rolls.

Sr: Јованова лица црвенећи у срмеђи, негова седећа постанак тренутак који ће се збирати преко мења и кифлицу.
En: Jovan's face turning red in embarrassment, his sitting position became a moment that would be retold over tea and rolls.

Sr: Милица не могла да сузбије свој осмех.
En: Milica couldn't contain her smile.

Sr: Она је дошла да помогне Јовану, уклонивши остатке пецива са његове панталоне.
En: She came to help Jovan, removing the remnants of bread from his pants.

Sr: Вест о Јовановој несрећи брзо се проширила градом.
En: The news of Jovan's mishap quickly spread through the city.

Sr: Из пекаре, другари су носили причу у паркове, на радна места, у кафиће.
En: From the bakery, friends carried the story to parks, workplaces, and cafes.

Sr: У неколико дана, Јован, једноставан човек који је волео своју утроју рутину, постао је прича у граду.
En: In a matter of days, Jovan, a simple man who loved his morning routine, became the talk of the town.

Sr: Али, да ли је то требало да му значи непријатности?
En: But did that have to mean trouble for him?

Sr: Напротив, Јован је научио да се смеје на свој рачун.
En: On the contrary, Jovan learned to laugh at himself.

Sr: Његова комична забуна постала је анегдота којој је давао највећи кредит.
En: His comical mix-up became an anecdote to which he gave the most credit.

Sr: Било је те тежине, носио је искру веселима на лицу свакосмртог.
En: Despite the weight, he carried the spark of joy on his face every day.

Sr: Неколико недеља касније, пекара је била устаљена атракција.
En: A few weeks later, the bakery became a popular attraction.

Sr: Док Јован је уживао у својој слави, посетиоци из целог града долазили би да виде стака на коме Јован је смрвио испекло пециво.
En: While Jovan enjoyed his fame, visitors from all over the city came to see the spot where Jovan had crushed the baked bread.

Sr: Међу усмехома, смехом и дружењима, Јован је нашао своју срећу, а пекара место учинило популарнијим него икада.
En: Amid smiles, laughter, and camaraderie, Jovan found his happiness, and the bakery became more popular than ever.

Sr: У граду пуном забавних прича, Јованова је била једна од највеселијих.
En: In a city full of entertaining stories, Jovan's was one of the funniest.

Sr: На месту где свеже пециво удовољава сјајном смеху, Јован је, несвесно, покушаво малу радост коју није схватио колико је град тражио.
En: In a place where freshly baked bread meets radiant laughter, Jovan, unwittingly, brought a little joy that he didn't realize the city was searching for.

Sr: Управо тако, Јованов смех оставио је, можда, најтрајнији отпечатак на град.
En: True to that, Jovan's laughter left, perhaps, the most lasting imprint on the city.


Vocabulary Words:
  • Belgrade: Београд
  • buildings: грађевине
  • history: историја
  • architectural solutions: архитектурска решења
  • Jovan: Јован
  • cheerful: весел
  • relaxed: опуштен
  • talkative: разговорљив
  • well-known: познат
  • neighborhood: суседство
  • mornings: јутра
  • visit: посета
  • traditional bakery: традиционална пекара
  • missed: изоставио
  • bread: хлеб
  • hand: рука
  • spot: место
  • unusual: необично
  • chair: столица
  • cool down: охлади
  • late: касно
  • Careless: неопрезни
  • hastily: брзоплето
  • innocently: невино
  • freshly baked: свеже пециво
  • crumpled: згуњено
  • weight: тежина
  • doughy mess: пласт теста
  • bakery: пекара
  • laughter: смех
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca