The Unexpected Dance: A Tale of Friendship in Barcelona
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Unexpected Dance: A Tale of Friendship in Barcelona
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Catalan: The Unexpected Dance: A Tale of Friendship in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-unexpected-dance-a-tale-of-friendship-in-barcelona/ Story Transcript: Ca: Un radiant sol de...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-unexpected-dance-a-tale-of-friendship-in-barcelona
Story Transcript:
Ca: Un radiant sol de principis d'estiu brillava al cel blau de Barcelona.
En: A radiant early summer sun shone in the blue sky of Barcelona.
Ca: La ciutat palpava amb energia i color, vibrava amb el soroll dels venedors al mercat, els grups de turistes fluint cap a la Sagrada Família i els nens rient mentre jugaven a la platja.
En: The city brimmed with energy and color, vibrating with the noise of market vendors, groups of tourists flowing towards the Sagrada Familia, and children laughing while playing on the beach.
Ca: En un racó animat d'aquesta ciutat maravellosa, trobem els nostres tres protagonistes: Marta, Jordi i Laia.
En: In a lively corner of this marvelous city, we find our three protagonists: Marta, Jordi, and Laia.
Ca: Marta i Jordi eren millors amics des de sempre.
En: Marta and Jordi had been best friends forever.
Ca: La Laia, la nova nena de la ciutat, era l'objectiu del seu somni compartit.
En: Laia, the new girl in town, was the object of their shared dream.
Ca: Tots dos es deixaven captivar per la seva rialla contagiosa i la seva ànima salvatge.
En: Both of them were captivated by her contagious laughter and wild spirit.
Ca: En el seu desig de guanyar-se l'afecte de Laia, van tenir una idea brillant però possiblement marcada per la desgràcia.
En: In their desire to win Laia’s affection, they came up with a brilliant but possibly ill-fated idea.
Ca: Van decidir impressionar-la ballant la sardana, la dansa tradicional catalana.
En: They decided to impress her by dancing the sardana, the traditional Catalan dance.
Ca: La platja de Barcelona es va convertir en el seu escenari improvisat.
En: The beach of Barcelona became their improvised stage.
Ca: Els dos amics es posaren a trescar, intentant recordar els passos que havien vist en les vetllades de poble.
En: The two friends started to shuffle around, trying to remember the steps they had seen at village gatherings.
Ca: Laia, asseguda a la sorra, els mirava amb una somriure divertit i expectant.
En: Laia, sitting on the sand, watched them with an amused and expectant smile.
Ca: Però, com moltes vegades passa amb les millors intencions, les coses no es van desenvolupar com esperaven.
En: But, as often happens with the best intentions, things didn’t unfold as they expected.
Ca: Els peus de Marta i Jordi es van enredar en una estranya i còmica dansa i en un instant va passar.
En: Marta and Jordi’s feet got tangled in a strange and comical dance, and in an instant, it happened.
Ca: Amb un crit sorprès i rialles de Laia de fons, van trontollar cap endavant, caient a la sorra mullada.
En: With a surprised shriek and Laia’s laughter in the background, they stumbled forward, falling onto the wet sand.
Ca: Laia esclatà en rialles mentre els dos amics es miraven, blaus i escampats per la sorra.
En: Laia burst into laughter while the two friends looked at each other, covered in sand and blue.
Ca: Però en lloc de sentir-se humiliats, van sentir-se units.
En: But instead of feeling humiliated, they felt united.
Ca: La rialla de Laia, encara que era a costa seva, tenia un toc d'afecte.
En: Laia’s laughter, even if it was at their expense, had a touch of affection.
Ca: A partir d'aquell dia, Marta i Jordi van aprendre que no necessitaven impressionar a ningú per ser estimats.
En: From that day on, Marta and Jordi learned that they didn’t need to impress anyone to be loved.
Ca: Simplement havien de ser ells mateixs.
En: They simply had to be themselves.
Ca: I després de tot, encara que el seu intent de ballar la sardana hagués estat un desastre, havia estat veritablement divertit.
En: And after all, even though their attempt to dance the sardana had been a disaster, it had been truly fun.
Ca: Aquella tarda, tots tres es van prometre que mai oblidarien aquesta història ridícula i divertida en la platja de Barcelona.
En: That afternoon, all three of them vowed to never forget this ridiculous and amusing story on the beach of Barcelona.
Ca: I començà aquesta bonica amistat entre Marta, Jordi i Laia.
En: And so began this beautiful friendship between Marta, Jordi, and Laia.
Ca: En el futur, recordarien aquesta tarda a la platja no com un fracàs, sinó com el principi d'una aventura increïble.
En: In the future, they would remember that afternoon on the beach not as a failure, but as the beginning of an incredible adventure.
Ca: Així, el nostre conte arriba a la seva conclusió, un record de que les amistats més fortes sovint comencen de la manera més inesperada.
En: And with that, our story comes to its conclusion, a reminder that the strongest friendships often begin in the most unexpected ways.
Vocabulary Words:
- A radiant: Un radiant
- early: de principis d'estiu
- Marta: Marta
- Jordi: Jordi
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti