The Statue Mix-Up: An Amusing Belgrade Tale

17 feb 2024 · 15 min. 56 sec.
The Statue Mix-Up: An Amusing Belgrade Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 21 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: The Statue Mix-Up: An Amusing Belgrade Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-statue-mix-up-an-amusing-belgrade-tale/ Story Transcript: Sr: Bio jednom jedan momak imenom Miloš,...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: The Statue Mix-Up: An Amusing Belgrade Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-statue-mix-up-an-amusing-belgrade-tale

Story Transcript:

Sr: Bio jednom jedan momak imenom Miloš, koji je živeo u uzbudljivom i dinamičnom gradu Beogradu.
En: Once upon a time, there was a young man named Miloš who lived in the exciting and dynamic city of Belgrade.

Sr: Beograd je poznat po svom prelepom rečnom ostrvu, vibrirajućem noćnom životu i živopisnom Kalemegdanu.
En: Belgrade is known for its beautiful river island, vibrant nightlife, and the picturesque Kalemegdan fortress.

Sr: Jednog sunčanog popodneva, Miloš je šetao po Trgu Republike, mestu gde Beograđani vole da se okupljaju, sastaju i uživaju u umetnosti.
En: One sunny afternoon, Miloš was walking in Republic Square, a place where Belgraders like to gather, meet, and enjoy art.

Sr: S njim su bili njegova prijateljica Ana i brat Stefan.
En: He was accompanied by his friend Ana and his brother Stefan.

Sr: Trg je bio prepun ljudi, uličnih svirača i turista.
En: The square was bustling with people, street musicians, and tourists.

Sr: Dok su se smejali i pričali, Miloš je iznenada spazio nešto neobično.
En: While laughing and chatting, Miloš suddenly spotted something unusual.

Sr: Na klupi je sedela osoba koja je izgledala kao da duboko razmišlja.
En: There was a person sitting on a bench, appearing deep in thought.

Sr: Bila je potpuno mirna, nepokretna i obučena u stilu starih vremena.
En: They were completely still, dressed in old-fashioned attire.

Sr: Miloš, koji je bio poznat kao neko ko lako započinje razgovore čak i s nepoznatima, odluči da priđe.
En: Miloš, known for striking up conversations even with strangers, decided to approach.

Sr: "Zdravo," reče Miloš, ne primetivši da je figura ustvari statua, a ne stvarna osoba.
En: "Hello," said Miloš, not realizing that the figure was actually a statue, not a real person.

Sr: "Kako se danas osećaš?
En: "How are you feeling today?"

Sr: "Ana i Stefan su se začudili Miloševoj smelosti i čudili se što im se 'novi poznanik' ne odaziva.
En: Ana and Stefan were amazed by Miloš's boldness and amused that their 'new acquaintance' didn't respond.

Sr: Iako su u početku bili zbunjeni, nisu mogli da zadrže smeh kada su shvatili šta se dešava.
En: Although initially confused, they couldn't help but laugh when they realized what was happening.

Sr: "Ha, ha, Miloše, razgovaraš sa kamenom!
En: "Haha, Miloš, you're talking to a stone!"

Sr: " našalila se Ana, pokazujući na figuru.
En: Ana teased, pointing at the figure.

Sr: Stefan se takođe počeo smejati.
En: Stefan also started laughing.

Sr: "Mislim da ti se ta dama neće javiti, brate!
En: "I don't think that lady will respond to you, buddy!"

Sr: "Miloš se brzo osvrnu oko sebe i shvatio svoju grešku.
En: Miloš quickly looked around and realized his mistake.

Sr: Njegovo lice počelo je da crveni dok su prolaznici počeli da se smeju, gledajući kako neko razgovara sa statuom.
En: His face began to turn red as onlookers started laughing, seeing someone talking to a statue.

Sr: Ali, Miloš je bio duhovit momak i brzo se oporavio.
En: But Miloš was a witty guy and quickly recovered.

Sr: "Ah, pa to je bio test pažnje za vas dvoje – da vidim da li pratite šta se oko nas događa!
En: "Ah, it was a test of attention for you two - to see if you're aware of what's happening around us!"

Sr: " rekao je Miloš, praveći se da je sve bio deo njegovog plana.
En: Miloš said, pretending that it was all part of his plan.

Sr: Ana i Stefan se nisu dali prevariti, ali su cenili Milošev pokušaj da ispravi stvar.
En: Ana and Stefan weren't fooled, but they appreciated Miloš's attempt to make things right.

Sr: Zajedno su se šetali dalje po Trgu, smejući se i pričajući o smiješnim trenucima koji ih spajaju kao prijatelje.
En: They continued to walk around the square, laughing and talking about funny moments that bonded them as friends.

Sr: Kako je popodne odmicalo, njihovo veselo društvo postala je priča koju su delili sa svima.
En: As the afternoon passed, their merry company became a story they shared with everyone.

Sr: Staračka figura na klupi je postala njihov unutrašnji vic, simbol nezaboravnog dana u koje su proveli zajedno u bučnom i lepom Beogradu.
En: The elderly figure on the bench became their inside joke, a symbol of the unforgettable day they spent together in the lively and beautiful city of Belgrade.

Sr: Do kraja dana, Miloš je naučio da ne sve što izgleda živo zaista i jeste, a Ana i Stefan su imali novu anegdotu kojom će zabavljati svoje prijatelje.
En: By the end of the day, Miloš had learned that not everything that appears alive really is, and Ana and Stefan had a new anecdote to entertain their friends with.

Sr: Od tog dana, svaki put kada bi prošli pored trga i statue, podsetili bi se Miloševe zabune i smeškali se u znak prisnog prijateljstva i zajedničkih doživljaja koji su ih još više zbližili.
En: From that day on, every time they passed by the square and the statue, they were reminded of Miloš's mix-up and smiled as a sign of their close friendship and shared experiences that brought them even closer.


Vocabulary Words:
  • dynamic: dinamičan
  • beloved: voljen
  • bustling: užurban
  • amazed: začuđen
  • boldness: smelost
  • figure: figura
  • witty: duhovit
  • bonded: povezan
  • anecdote: anegdota
  • approach: prići
  • unusual: neobično
  • laughter: smeh
  • realize: shvatiti
  • mistake: greška
  • attention: pažnja
  • pretend: praviti se
  • confused: zbunjen
  • amused: zabavljen
  • acquaintance: poznanik
  • unforgettable: nezaboravan
  • inside joke: unutrašnji vic
  • mix-up: zabuna
  • merry: vesel
  • experiences: doživljaji
  • companionship: druženje
  • statue: statua
  • reminded: podsetiti
  • sign: znak
  • surroundings: okolina
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca