The Rhythmic Awakening: Flamenco's Dance of Self-Discovery
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Rhythmic Awakening: Flamenco's Dance of Self-Discovery
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Spanish: The Rhythmic Awakening: Flamenco's Dance of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-rhythmic-awakening-flamencos-dance-of-self-discovery/ Story Transcript: Es: El sol colgaba alto sobre Madrid,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-rhythmic-awakening-flamencos-dance-of-self-discovery
Story Transcript:
Es: El sol colgaba alto sobre Madrid, brillando intensamente y llenando las bulliciosas calles con un pulso cálido y vibrante.
En: The sun hung high over Madrid, shining brightly and filling the bustling streets with a warm and vibrant pulse.
Es: Juan, un hombre de acciones tiernas y mirada inquisitiva, se había desviado de su camino habitual hacia el trabajo y ahora se encontraba en un barrio desconocido y colorido.
En: Juan, a man with gentle actions and an inquisitive gaze, had veered off his usual path to work and now found himself in an unfamiliar and colorful neighborhood.
Es: Avanzaba titubeante por la Calle de las Huertas, sus ojos acariciaban la fascinante danza de cafés bulliciosos, boutiques originales, y paredes deslumbrantes con mosaicos de hermosos azulejos.
En: He walked hesitantly down Calle de las Huertas, his eyes caressing the fascinating dance of lively cafes, original boutiques, and dazzling walls adorned with beautiful tile mosaics.
Es: Se encontró en una encrucijada llena de curiosidad, hasta que un sonido cautivador lo llamó, como si fuera una sinfonía compuesta sólo para sus oídos.
En: He found himself at a crossroads, filled with curiosity, until a captivating sound called to him, as if it were a symphony composed solely for his ears.
Es: Era una música fuerte, apasionada, con un ritmo palpitante.
En: It was a strong, passionate music with a pulsating rhythm.
Es: Juan echó un vistazo dentro de la ventana más cercana, sólo para encontrarse con una vista maravillosa.
En: Juan took a peek through the nearest window, only to be met with a wonderful sight.
Es: Una clase de flamenco estaba en pleno apogeo, los zapatos de baile golpeaban el suelo al ritmo de la música, sus taconeos resonando en el aire.
En: A flamenco class was in full swing, dance shoes striking the floor to the beat of the music, their rhythmic tapping resonating in the air.
Es: Fue un espectáculo sumamente hipnótico.
En: It was an incredibly hypnotic spectacle.
Es: Lo grande del flamenco era que no era sólo una danza, era una conversación.
En: The beauty of flamenco was that it wasn't just a dance; it was a conversation.
Es: Llena de orgullo y pasión, su ritmo parecía fluir por la sangre de los bailarines, moviendo sus cuerpos con gracia y destreza.
En: Filled with pride and passion, its rhythm seemed to flow through the dancers' blood, moving their bodies with grace and skill.
Es: Antes de que se diera cuenta, Juan estaba dentro.
En: Before he knew it, Juan was inside.
Es: Había algo liberador en el caos de aquel momento.
En: There was something liberating in the chaos of that moment.
Es: Se colocó en la parte trasera de la clase, intentando imitar el complejo juego de pies de los demás.
En: He positioned himself at the back of the class, attempting to imitate the intricate footwork of the others.
Es: Pese a sus esfuerzos, pronto quedó claro que Juan era todo menos un bailarín natural.
En: Despite his efforts, it soon became clear that Juan was anything but a natural dancer.
Es: En lugar de seguir el intrincado juego de pies, parecía que estaba en mitad de una competencia de saltos, pisoteando a todo el mundo en el proceso.
En: Instead of following the intricate footwork, it seemed like he was in the middle of a jumping competition, stomping on everyone else in the process.
Es: Un rostro ruborizado, Juan se detuvo.
En: A flushed face, Juan stopped.
Es: Miró a los bailarines sorprendidos y a su profesora, una dama de cabellos oscuros y rostro marcado por las cicatrices del tiempo, cuyos ojos contaban una historia de vida y pasión.
En: He looked at the surprised dancers and his teacher, a woman with dark hair and a face marked by the scars of time, whose eyes told a story of life and passion.
Es: En lugar de enojarse, ella se rió.
En: Instead of getting mad, she laughed.
Es: Una risa amable, como si estuviera disfrutando de la ingenua falta de coordinación de Juan.
En: A gentle laugh, as if she enjoyed Juan's naive lack of coordination.
Es: "Juan," dijo, "el flamenco no es una ciencia para ensayar, es un arte para sentir".
En: "Juan," she said, "flamenco is not a science to rehearse, it is an art to feel."
Es: Juan se quedó contemplándola, las risas y susurros se desvanecieron dejando sólo el sonido de los pulsos de su corazón, el ritmo del flamenco resonando en sus oídos.
En: Juan stood there, the laughter and whispers faded away, leaving only the sound of his heart's beats, the rhythm of flamenco resonating in his ears.
Es: Desde aquel día, Juan cambió su rutina.
En: Since that day, Juan changed his routine.
Es: En lugar de ir directamente al trabajo, hacía un desvío para tomar clases de flamenco cada mañana.
En: Instead of going straight to work, he made a detour to take flamenco classes every morning.
Es: Su torpeza inicial fue lentamente reemplazada por una gracia descubierta.
En: His initial clumsiness was slowly replaced by a discovered grace.
Es: Aprendió que no importaba cuántas veces se equivocara, lo importante era seguir intentándolo.
En: He learned that it didn't matter how many times he messed up, what mattered was to keep trying.
Es: El flamenco le enseñó a Juan que, incluso el error más embarazoso, podría convertirse en una bendición disfrazada.
En: Flamenco taught Juan that even the most embarrassing mistake could turn into a disguised blessing.
Es: A través de la danza, Juan descubrió una faceta de sí mismo a la que había estado escondido.
En: Through dance, Juan discovered a facet of himself that had been hidden.
Es: Y encontró un amor por un arte que resonaba no sólo en su corazón, sino también en las vibrantes calles de Madrid.
En: And he found a love for an art that resonated not only in his heart but also in the vibrant streets of Madrid.
Vocabulary Words:
- The sun: El sol
- Madrid: Madrid
- Juan: Juan
- streets: calles
- neighborhood: barrio
- cafes: cafés
- boutiques: boutiques
- walls: paredes
- mosaics: mosaicos
- sound: sonido
- music: música
- rhythm: ritmo
- window: ventana
- sight: vista
- class: clase
- dance: baile
- shoes: zapatos de baile
- tapping: taconeos
- spectacle: espectáculo
- beauty: belleza
- conversation: conversación
- pride: orgullo
- passion: pasión
- blood: sangre
- bodies: cuerpos
- teacher: profesora
- laugh: risa
- coordinator: coordinación
- heart: corazón
- love: amor
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company