The Pigeon's Pursuit: A Hilarious Chase in Piazza Navona
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Pigeon's Pursuit: A Hilarious Chase in Piazza Navona
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Italian: The Pigeon's Pursuit: A Hilarious Chase in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-pigeons-pursuit-a-hilarious-chase-in-piazza-navona/ Story Transcript: It: Una domenica mattina calda...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-pigeons-pursuit-a-hilarious-chase-in-piazza-navona
Story Transcript:
It: Una domenica mattina calda e soleggiata, un uomo di nome Matteo scorse delle acquerelle di ampie piazze romane e panini ricoperti di formaggio che pendevano da una bancarella.
En: On a hot and sunny Sunday morning, a man named Matteo spotted watercolor paintings of expansive Roman squares and cheese-covered sandwiches hanging from a stall.
It: Stava camminando lungo la vivace Piazza Navona.
En: He was walking along the bustling Piazza Navona.
It: La fontana dei quattro fiumi, opulenta e sorniona, sembrava puntare il grande obelisco al cielo, come se cercasse di pungere le nuvole.
En: The fountain of the four rivers, opulent and sly, seemed to point its great obelisk to the sky, as if trying to poke the clouds.
It: I bambini saltavano avanti e indietro cercando di fuggire ai getti d'acqua.
En: Children jumped back and forth, trying to escape the sprays of water.
It: Matteo, con un cono di gelato alla stracciatella in mano, si sedette sulla pietra fredda del monumento, lasciando che il mondo gli girasse intorno.
En: Matteo, with a stracciatella ice cream cone in hand, sat on the cold stone of the monument, allowing the world to spin around him.
It: Un piccione si avvicinò a lui, strisciando timidamente verso il gelato.
En: A pigeon approached him, timidly inching towards the ice cream.
It: Oh no!
En: Oh no!
It: In un tentativo di allontanare il piccione, Matteo, in un movimento involontario, lanciò il suo gelato.
En: In an attempt to shoo away the pigeon, Matteo, in an involuntary movement, threw his ice cream.
It: Il cono volò per aria e atterrò sulla testa del piccione.
En: The cone flew through the air and landed on the pigeon's head.
It: Il piccione, assonnato e soccorso all'inizio, si riprese ben presto e prese la mira di Matteo.
En: The pigeon, initially startled and confused, quickly recovered and set its sights on Matteo.
It: Chiaramente infuriato, l'uccello iniziò a inseguirlo in giro per la piazza affollata.
En: Clearly infuriated, the bird started chasing him around the crowded square.
It: La folla scoppiò in risate mentre Matteo correva all'impazzata, sicuro che il piccione volesse la sua vendetta.
En: The crowd burst into laughter as Matteo ran about, convinced that the pigeon wanted its revenge.
It: Urlava e rideva, il suo viso rosso dalla corsa e dall'imbarazzo.
En: He screamed and laughed, his face red from the run and embarrassment.
It: Ebbe l'idea di nascondersi dietro l'enorme fontana in mezzo alla piazza.
En: He came up with the idea of hiding behind the enormous fountain in the middle of the square.
It: Ma il piccione lo seguì, facendo stillare gocce d'acqua su tutte le persone li vicino, scatenando ancora più risate.
En: But the pigeon followed him, causing droplets of water to sprinkle on everyone nearby, triggering even more laughter.
It: "Cosa ho fatto per meritare questo?
En: "What have I done to deserve this?"
It: " pensò Matteo, cercando di allontanare il piccione.
En: Matteo thought, trying to shoo away the pigeon.
It: Un'anziana signora che stava osservando la scena da una panchina, si alzò e camminò verso Matteo.
En: An elderly lady who had been watching the scene from a bench stood up and walked towards Matteo.
It: Aveva dei chicchi di grano nella mano.
En: She had grains of wheat in her hand.
It: Si avvicinò al piccione e, con una voce dolce e rassicurante, offrì i chicchi all'uccello infuriato.
En: She approached the pigeon and, with a sweet and reassuring voice, offered the grains to the enraged bird.
It: Il piccione, attratto dal cibo, smise di inseguire Matteo e volò via, lasciando tutti intorno a ridere ed applaudire.
En: The pigeon, attracted by the food, stopped chasing Matteo and flew away, leaving everyone around laughing and applauding.
It: Matteo, ormai senza fiato, ringraziò la signora e promise di fare più attenzione nel futuro.
En: Now breathless, Matteo thanked the lady and promised to be more careful in the future.
It: Aveva appreso la lezione!
En: He had learned his lesson!
It: Però, non poteva far a meno di ridere, era stato un momento così buffo e indimenticabile.
En: However, he couldn't help but laugh; it had been such a funny and unforgettable moment.
It: "Matteo, sei abbastanza fortunato, avresti potuto essere seguito da un gabbiano", disse una voce familiare alle sue spalle.
En: "Matteo, you're quite lucky, you could have been followed by a seagull," said a familiar voice behind him.
It: Matteo si voltò: era il suo amico Giorgio, che aveva assistito a tutta la scena.
En: Matteo turned around; it was his friend Giorgio, who had witnessed the whole scene.
It: Lo abbracciò e insieme se ne andarono verso la prossima avventura - rigorosamente senza gelato in mano.
En: He hugged him, and together they went off to their next adventure - strictly without ice cream in hand.
It: Il racconto chiuse con Matteo, il suo amico Giorgio e Piazza Navona, che tornava alla sua quotidiana vivacita dopo un pomeriggio di divertimenti inaspettati.
En: The story concluded with Matteo, his friend Giorgio, and Piazza Navona returning to its daily liveliness after an afternoon of unexpected amusement.
It: La piazza era ancora narratrice di storie, accogliendo tutti coloro che entravano con sorrisi e cordialità.
En: The square was still a narrator of stories, welcoming all who entered with smiles and warmth.
Vocabulary Words:
- Matteo: Matteo
- watercolor: acquerella
- Roman squares: piazze romane
- cheese-covered sandwiches: panini ricoperti di formaggio
- stall: bancarella
- bustling: vivace
- Piazza Navona: Piazza Navona
- fountain: fontana
- four rivers: quattro fiumi
- obelisk: obelisco
- sky: cielo
- clouds: nuvole
- Children: Bambini
- sprays of water: getti d'acqua
- stracciatella: stracciatella
- ice cream cone: cono di gelato
- cold stone: pietra fredda
- monument: monumento
- pigeon: piccione
- timidly: timidamente
- inch towards: strisciando verso
- attempt: tentativo
- shoo away: allontanare
- involuntary movement: movimento involontario
- flew: volò
- landed: atterrò
- startled: assonnato
- confused: soccorso
- recovered: riprese
- infuriated: infuriato
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company