The Pierogi Poet: A Chef's Culinary Love Story
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Pierogi Poet: A Chef's Culinary Love Story
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Polish: The Pierogi Poet: A Chef's Culinary Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-pierogi-poet-a-chefs-culinary-love-story/ Story Transcript: Pl: Historia rozpoczyna się w tętniącej...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-pierogi-poet-a-chefs-culinary-love-story
Story Transcript:
Pl: Historia rozpoczyna się w tętniącej życiem Warszawie.
En: The story begins in the lively city of Warsaw.
Pl: Naszym bohaterem jest Wojciech, młody kucharz w popularnej stolicy restauracji "Pod Pierogiem".
En: Our hero is Wojciech, a young chef at the popular restaurant "Pod Pierogiem" in the capital.
Pl: Ciężko pracuje codziennie, przygotowując smaczne pierogi z różnymi farszami dla swoich gości.
En: He works hard every day, preparing delicious pierogi with various fillings for his guests.
Pl: Pewnego dnia, jego codzienne obowiązki nieoczekiwanie się zmieniły.
En: One day, his daily routine unexpectedly changed.
Pl: W tych dniach doszła do nich Katarzyna.
En: During those days, Katarzyna joined them.
Pl: Była to nowa klientka, piękna dama z uśmiechem, który mógł rozjaśnić nawet najmroczniejszy pokój.
En: She was a new customer, a beautiful lady with a smile that could brighten even the darkest room.
Pl: Wojciech natychmiast zauważył jej obecność.
En: Wojciech immediately noticed her presence.
Pl: Kiedy zamówiła pierogi, Wojciech postanowił je sam przygotować.
En: When she ordered pierogi, Wojciech decided to prepare them himself.
Pl: Nieopatrznie, podczas noszenia talerza pełnego pierogów do stolika Katarzyny, Wojciech potknął się o swój zapas ręczników kuchennych.
En: Carelessly, while carrying a plate full of pierogi to Katarzyna's table, Wojciech tripped over his stash of kitchen towels.
Pl: Pierogi wylądowały na Katarzynie, a on sam upadł na podłogę.
En: The pierogi landed on Katarzyna, and he himself fell to the floor.
Pl: Restauracja zamarła.
En: The restaurant fell silent.
Pl: Pierogi były wyjątkowe.
En: The pierogi were special.
Pl: W środku każdego z nich był mały kartonik z fragmentem długiego wiersza, którzy Wojciech sam napisał.
En: Inside each of them was a small piece of paper with a fragment of a long poem that Wojciech had written himself.
Pl: Katarzyna z uśmiechem na twarzy przeczytała każdy z nich, a kiedy skończyła, cała restauracja zgromadziła się wokół niej, słuchając.
En: Katarzyna read each of them with a smile on her face, and when she finished, the whole restaurant gathered around her, listening.
Pl: Wojciech, zaskoczony reakcją Katarzyny, podniósł się z podłogi.
En: Wojciech, surprised by Katarzyna's reaction, picked himself up from the floor.
Pl: Wiedział, że musi jej coś powiedzieć, ale nie wiedział jak.
En: He knew he had to say something to her, but he didn't know how.
Pl: Kiedy otworzył usta, do restauracji weszło kilka osób.
En: When he opened his mouth, a few people entered the restaurant.
Pl: Byli to recenzenci gastronomiczni, którzy przybyli, aby ocenić pierogi w "Pod Pierogiem".
En: They were food critics who came to evaluate the pierogi at "Pod Pierogiem".
Pl: Wojciech wiedział, że to jest moment.
En: Wojciech knew this was the moment.
Pl: Wszedł na środek restauracji i przeprosił Katarzynę.
En: He stepped into the center of the restaurant and apologized to Katarzyna.
Pl: Wszyscy zamarli.
En: Everyone fell silent.
Pl: Następnie odwrócił się do recenzentów i powiedział: "Moje pierogi są wyjątkowe nie tylko dlatego, że są smaczne.
En: Then he turned to the critics and said, "My pierogi are special not only because they are delicious.
Pl: Ale także dlatego, że w każdym z nich jest kawałek mojej duszy".
En: But also because each of them carries a piece of my soul."
Pl: Recenzenci byli zaskoczeni, ale zaintrygowani.
En: The critics were surprised but intrigued.
Pl: Przyjęli propozycję Wojciecha i zjedli pierogi.
En: They accepted Wojciech's proposal and ate the pierogi.
Pl: Byli zachwyceni.
En: They were delighted.
Pl: Dzięki swojej odwadze i talentowi, Wojciech nie tylko zyskał uznanie recenzentów, ale także serce Katarzyny.
En: Thanks to his courage and talent, Wojciech not only gained recognition from the critics but also won Katarzyna's heart.
Pl: Od tamtej pory, Wojciech nie tylko był znany jako wspaniały kucharz, ale także jako poeta.
En: Since then, Wojciech was known not only as a great chef but also as a poet.
Pl: A Katarzyna zawsze była przy nim, będąc jego największą inspiracją.
En: And Katarzyna was always by his side, being his greatest inspiration.
Pl: Ta historia pokazuje, że nawet w najtrudniejszych chwilach, musimy być odważni i nigdy nie przestawać tworzyć.
En: This story shows that even in the toughest moments, we must be brave and never stop creating.
Vocabulary Words:
- Warsaw: Warszawa
- hero: bohater
- chef: kucharz
- restaurant: restauracja
- capital: stolica
- prepare: przygotować
- pierogi: pierogi
- fillings: farsze
- guests: goście
- customer: klientka
- smile: uśmiech
- presence: obecność
- order: zamówić
- plate: talerz
- tripped: potknął się
- towels: ręczniki
- landed: wylądowały
- paper: kartonik
- poem: wiersz
- read: przeczytała
- gathered: zgromadziła się
- surprised: zaskoczony
- reaction: reakcja
- apologized: przeprosił
- silence: cisza
- proposal: propozycję
- delighted: zachwyceni
- courage: odwaga
- recognition: uznanie
- inspiration: inspiracją
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company