The Pho Mishap: A Hilarious Tale of Friendship in the Heart of Hanoi
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Pho Mishap: A Hilarious Tale of Friendship in the Heart of Hanoi
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Vietnamese: The Pho Mishap: A Hilarious Tale of Friendship in the Heart of Hanoi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-pho-mishap-a-hilarious-tale-of-friendship-in-the-heart-of-hanoi/ Story Transcript: Vi:...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-pho-mishap-a-hilarious-tale-of-friendship-in-the-heart-of-hanoi
Story Transcript:
Vi: Truyện bắt đầu tại nơi sôi động nhất Hà Nội, khu phố cổ lịch lãm, thơ mộng.
En: The story begins in the bustling heart of Hanoi, the elegant and poetic Old Quarter.
Vi: Mai là một cô gái Hà thành, nổi tiếng với tính cách hồn nhiên ngây thơ, luôn rơi vào những tình huống kỳ quặc.
En: Mai is a girl from Hanoi, famous for her innocent and naïve personality, always getting into quirky situations.
Vi: Minh, bạn thân của Mai, là một chàng trai lạnh lùng và bí ẩn, luôn bí mật theo sát cô, sẵn sàng giúp đỡ khi Mai gặp rắc rối.
En: Minh, Mai's best friend, is a cold and mysterious guy who secretly follows her, always ready to help when Mai encounters trouble.
Vi: Một ngày nọ, Mai và Minh quyết định đi ăn phở, món ăn yêu thích của họ, tại một quán nằm bên cạnh phố Đinh Lễ.
En: One day, Mai and Minh decided to have pho, their favorite food, at a restaurant next to Dinh Le street.
Vi: Quán phở nằm tại góc đường, quen thuộc với cái hiên nhỏ, mái che lá tôn màu xanh, góc khuất mà hòa mình vào dòng người qua lại.
En: The pho restaurant is located on a corner, familiar with its small awning, green tin roof, and hiding place blending into the passing crowd.
Vi: Mùi thơm nồng của nước dùng phở khắp nơi, hòa chung với tiếng tấp nập của thủ phủ ngàn năm văn hiến, tạo nên một bức tranh Hà Nội đầy sắc màu.
En: The fragrant smell of pho broth fills everywhere, blending with the bustling sound of the city's thousand-year-old civilization, creating a colorful picture of Hanoi.
Vi: Mai ngồi xuống ghế và lớn tiếng đặt món: "Anh ơi, cho chị 10 bát phở chín tái nhé".
En: Mai sat down and loudly ordered: "Excuse me, sir, please give me ten bowls of pho well-done rare beef."
Vi: Nhân viên gật đầu và đi vào bếp, khẽ mỉm cười với sự nhầm lẫn ngộ nghĩnh của cô gái.
En: The staff nodded and went into the kitchen, gently smiling at the charming mistake of the girl.
Vi: Minh nhìn Mai và cười khổ, hiểu rõ tình huống đã xảy ra: Mai chỉ muốn gọi thêm 10 miếng phở chín tái, không phải 10 bát phở.
En: Minh looked at Mai and laughed bitterly, understanding the situation that had occurred: Mai just wanted to order ten pieces of well-done rare beef, not ten bowls of pho.
Vi: Và không gì lẫn quên được khuôn mặt sốc nghẹt của Mai khi thấy đúng 10 bát phở sắp xen chật cạp trên bàn.
En: And nothing can be forgotten about the shocked face of Mai when she saw exactly ten bowls of pho about to overflow on the table.
Vi: Bất lực, ngồi nhìn vào tô phở, cô khẽ thốt: "Trời ơi, sao tôi lại gọi nhầm vậy?
En: Powerless, she looked at the bowl of pho and whispered, "Oh my god, how could I have ordered it wrong?"
Vi: " Minh nhìn Mai, nụ cười không thể ngăn nổi bật lên, bắt đầu thức ăn nghênh ngang mà Mai đã đặt.
En: Minh looked at Mai, unable to contain his laughter anymore, starting to eat the food that Mai had ordered.
Vi: Và đó tạo nên một kỷ niệm thú vị giữa Mai và Minh - câu chuyện về 10 bát phở.
En: And that created an interesting memory between Mai and Minh - the story of ten bowls of pho.
Vi: Trải qua tình huống dở khóc dở cười này, Mai biết phải cẩn thận hơn khi đặt món ăn và Minh thêm yêu quý Mai bởi sự hồn nhiên ngây thơ của cô.
En: Through this funny situation, Mai knew she had to be more careful when ordering food, and Minh cherished Mai even more because of her innocent and naïve nature.
Vi: Vậy là, vào một ngày đầy nắng ở Hà Nội, tình bạn giữa Minh và Mai thêm chắc chắn qua những tô phở và những tiếng cười giữa khu phố cổ độc đáo.
En: So, on a sunny day in Hanoi, the friendship between Minh and Mai became even stronger through the bowls of pho and the laughter in the unique Old Quarter.
Vi: Tình huống khó quên ấy sẽ mãi là câu chuyện vui trong cuộc sống của cả hai và càng làm cho tình bạn của họ ngày càng thêm đặc biệt.
En: That unforgettable situation will always be a joyful story in their lives and make their friendship even more special.
Vocabulary Words:
- The: Truyện
- story: câu chuyện
- begins: bắt đầu
- in: tại
- the: nhất
- bustling: sôi động
- heart: tim
- of: của
- Hanoi: Hà Nội
- elegant: lịch lãm
- and: và
- poetic: thơ mộng
- Old: cổ
- Quarter: khu phố
- Mai: Mai
- is: là
- a: một
- girl: cô gái
- from: từ
- Hanoi: Hà thành
- famous: nổi tiếng
- for: với
- her: tính
- innocent: hồn nhiên
- naïve: ngây thơ
- personality: tính cách
- always: luôn
- getting: rơi vào
- into: vào
- quirky: kỳ quặc
- situations: tình huống
- Minh: Minh
- best: tốt nhất
- friend: bạn
- cold: lạnh lùng
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti