The Market Mishap: Chili vs. Pepper
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Market Mishap: Chili vs. Pepper
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Indonesian: The Market Mishap: Chili vs. Pepper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-market-mishap-chili-vs-pepper/ Story Transcript: Id: Di sebuah pasar tradisional yang ramai, Siti...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-market-mishap-chili-vs-pepper
Story Transcript:
Id: Di sebuah pasar tradisional yang ramai, Siti dan Budi berjalan berdampingan di antara keramaian.
En: In a bustling traditional market, Siti and Budi walked side by side amidst the crowd.
Id: Pasar ini terkenal akan keramaiannya dan segala macam barang yang dijual, mulai dari sayuran, buah, ikan, hingga rempah-rempah.
En: This market was known for its hustle and bustle and the variety of goods sold, ranging from vegetables, fruits, fish, to spices.
Id: Siti, seorang perempuan muda yang baru pertama kali berkunjung ke pasar ini, merasa begitu terpesona dengan warna-warni yang ada.
En: Siti, a young woman who was visiting the market for the first time, was amazed by the vibrant colors.
Id: Siti ingin membuat masakan spesial malam itu, dan ia butuh sayuran segar.
En: She wanted to make a special dish that night and needed fresh vegetables.
Id: Di salah satu sudut pasar, Siti melihat deretan paprika yang beraneka ragam warnanya. Merah, hijau, kuning, semuanya tampak menyala dan segar.
En: In one corner of the market, Siti noticed a row of peppers in various colors - red, green, yellow - all looking vivid and fresh.
Id: Di antaranya, ada satu yang sangat menarik perhatian Siti karena warnanya yang merah menyala.
En: Among them, one particularly caught Siti's attention with its vibrant red color.
Id: Tanpa berpikir panjang, Siti segera mengambilnya.
En: Without much thought, Siti immediately picked it up.
Id: Budi, yang lebih sering datang ke pasar ini, segera menyadari bahwa yang diambil Siti bukanlah paprika, melainkan cabai merah besar.
En: Budi, who frequented the market, quickly realized that what Siti had picked up was not a pepper, but a large red chili.
Id: Budi tahu bahwa Siti tidak bisa makan pedas dan jika Siti memasakkannya, makan malamnya bisa menjadi sangat bencana.
En: Budi knew that Siti couldn't handle spicy food and if she cooked with it, it could turn dinner into a disaster.
Id: “Siti, hati-hati! Itu bukan paprika lho, itu cabai!” seru Budi sambil berusaha menarik perhatian Siti yang masih asyik memilih 'paprika' merah itu.
En: "Siti, be careful! That's not a pepper, it's a chili!" Budi exclaimed, trying to get Siti's attention as she was still engrossed in choosing the red "pepper."
Id: Siti menoleh dan tertegun, bingung dengan peringatan yang diberikan Budi.
En: Siti turned and was stunned, puzzled by Budi's warning.
Id: “Lho, bukan ya? Tapi warnanya sama kok,” ujar Siti, masih dengan raut kebingungan.
En: "Huh, really? But it looks the same," said Siti, still looking confused.
Id: Budi segera mengambil paprika hijau dan menunjukkannya ke Siti, “Lihat, ini paprika. Warna memang bisa serupa, tetapi bentuk cabainya lebih panjang dan tipis. Paprika itu besar dan bulat.”
En: Budi quickly picked up a green pepper and showed it to Siti, "Look, this is a pepper. The color can be similar, but the chili is longer and thinner. The pepper is big and round."
Id: Siti merasa lega atas kejadian tersebut. Ia tersenyum dan mengucapkan terima kasih kepada Budi yang telah menyelamatkannya dari kesalahan yang hampir terjadi.
En: Siti felt relieved. She smiled and thanked Budi for saving her from the almost-mistake.
Id: “Baiklah, Budi. Terima kasih. Aku akan lebih hati-hati memilihnya,” kata Siti sambil meletakkan kembali cabai itu ke tempatnya.
En: "Okay, Budi. Thank you. I will be more careful in choosing," said Siti as she put the chili back in its place.
Id: Akhirnya, mereka bersama-sama memilih sayuran yang benar dan melanjutkan belanja di pasar tradisional tersebut.
En: Eventually, they together chose the correct vegetables and continued their shopping in the traditional market.
Id: Mereka tertawa, bercanda, dan berbagi tips tentang memasak dan memilih bahan-bahan yang terbaik.
En: They laughed, joked, and shared tips about cooking and selecting the best ingredients.
Id: Cerita tentang hampir salah membeli cabai menjadi bahan lelucon di antara mereka sepanjang hari itu.
En: The story of almost buying the chili became a subject of jokes between them throughout the day.
Id: Dan makan malam Siti, berkat bantuan Budi, berjalan sempurna tanpa insiden yang pedas.
En: And thanks to Budi's help, Siti's dinner went smoothly without any spicy incidents.
Vocabulary Words:
- market: pasar
- crowd: keramaian
- bustle: keramaian
- vegetables: sayuran
- fruits: buah-buahan
- spices: rempah-rempah
- vibrant: menyala
- colors: warna-warni
- peppers: paprika
- fresh: segar
- chili: cabai
- handle: menangani
- spicy: pedas
- stunned: tertegun
- puzzled: bingung
- choosing: memilih
- confused: kebingungan
- relieved: lega
- almost-mistake: kesalahan hampir terjadi
- round: bulat
- tips: tips
- ingredient: bahan-bahan
- laughed: tertawa
- joked: bercanda
- correct: benar
- selecting: memilih
- incident: kejadian
- subject: bahan
- smoothly: dengan lancar
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company