The Lviv Puzzle: Unraveling the Enigmatic Streets
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Lviv Puzzle: Unraveling the Enigmatic Streets
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Ukrainian: The Lviv Puzzle: Unraveling the Enigmatic Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-lviv-puzzle-unraveling-the-enigmatic-streets/ Story Transcript: Uk: В тихий понеділковий ранок голубі двері...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-lviv-puzzle-unraveling-the-enigmatic-streets
Story Transcript:
Uk: В тихий понеділковий ранок голубі двері до кав’ярні відчинилися, і всередину заходить Олена.
En: On a calm Monday morning, the blue doors of the coffee shop swung open, and Olena entered.
Uk: Історичний центр Львова прокидався до життя.
En: The historical center of Lviv was waking up.
Uk: Кав’ярня Під Клепсидрою, відома своїм аутентичним інтер'єром і інтерактивними вказівниками вулиць Львова, вже приймала першого гостя.
En: The Clock Tower Café, known for its authentic interior and interactive street signs of Lviv, was already welcoming its first guest.
Uk: Олена замовила чашку гарячої кави.
En: Olena ordered a cup of hot coffee.
Uk: Аромат свіжозавареної кави заповнив кімнату.
En: The aroma of freshly brewed coffee filled the room.
Uk: З її очей читалося цікавість, вона пильно вивчала вказівники вулиць, які були розташовані по всьому приміщенню.
En: Her eyes revealed curiosity as she carefully studied the street signs, scattered throughout the premises.
Uk: Їй було цікаво досконально розібратися в закутках і дрібницях цього міста-лабіринту.
En: She was intrigued to thoroughly explore the corners and intricacies of this labyrinthine city.
Uk: Городицька, Братів Рогатинців, Крилова, Петрусевича, плакати цих назв були розсіяні по всій кав'ярні.
En: Goroditska, Braty Rohatynci, Krylova, Petrusevycha – posters with these names were dispersed all over the cafe.
Uk: Вказівники виглядали заплутано, ніби криїться за ними секрет, якого варто дослідити.
En: The signs appeared tangled, as if hiding a secret waiting to be uncovered.
Uk: Олена любила головоломки, а Львів надавав їй достатньо матеріалів для цього.
En: Olena enjoyed puzzles, and Lviv provided her with plenty of material for that.
Uk: Кожен вказівник був причеплений до старої забитої дерев'яної дошки.
En: Each sign was attached to an old, weathered wooden board.
Uk: Стрілки дивним чином перетинались, створюючи калейдоскоп доріг.
En: The arrows intersected in peculiar ways, creating a kaleidoscope of paths.
Uk: Олена почала зауважувати невелике підняття вказівників одного краю дошки.
En: Olena started noticing a slight elevation of the signs at one end of the board.
Uk: Вона замислилася, спробувавши розгадати, що це може означати.
En: She pondered, trying to decipher what it could mean.
Uk: Її власне вивчення карт ехо Львова було ретельне і плідне.
En: Her personal exploration of Lviv's echo maps was meticulous and fruitful.
Uk: Дивовижне відкриття було тим, що вказівники розташовані не просто так.
En: The remarkable discovery was that the signs were not randomly placed.
Uk: Вони вказували на головні магістралі та вулички, які слідували один до одного в реальному місті Львова.
En: They indicated the main thoroughfares and alleys, guiding one another in the real city of Lviv.
Uk: Схопивши гарячу чашку кави, вона подарувала собі мить насолоди.
En: Taking a sip from her hot coffee, she gifted herself a moment of enjoyment.
Uk: Чим більше вона дивилася на вказівники, тим більше вони набували сенсу.
En: The more she stared at the signs, the more they made sense.
Uk: Вона пригадала захлопаючу вже вулицю Гнатюка, живописний перехрестя Замарстинівської та вулиці Бандери.
En: She recalled the enchanting Hnatyuka Street, the picturesque intersection of Zamarstinivska and Bandery Streets.
Uk: Ось вона, Льказка Львова, складена в нічому не заступаюцьому себе пазлі.
En: Here it was, the Lviv Puzzle, composed of interlocking pieces like no other.
Uk: Вище всеє кави, Олена любила гарні головоломки.
En: Above all, Olena loved intricate puzzles.
Uk: Вона посміхнулася, сподіваючись, що її наступний візит до Львова ще більше поглибить її образ Цього непростого міста.
En: She smiled, hoping that her next visit to Lviv would deepen her understanding of this complex city even further.
Uk: Проте наразі, вона могла просто сидіти тут, в Під Клепсидрою, і насолоджуватися своєю чашкою кави.
En: But for now, she could simply sit here, in the Clock Tower Café, and relish her cup of coffee.
Vocabulary Words:
- On: В
- a: тихий
- calm: понеділковий
- Monday: ранок
- morning: голубі
- the: двері
- blue: до
- doors: кав’ярні
- of: відчинилися
- coffee: і
- shop: всередину
- swung: заходить
- open: Олена
- and: прокидався
- Olena: до
- entered: Історичний
- The: центр
- historical: Львова
- center: прокидався
- of: до
- Lviv: життя
- was: Кав’ярня
- waking: Під Клепсидрою
- up: відома
- The: своїм
- Clock: аутентичним
- Tower: інтер'єром
- Café: і
- known: інтерактивними
- for: вказівниками
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company