The Cupcake Chronicles: A Bakery Tale
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Cupcake Chronicles: A Bakery Tale
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: The Cupcake Chronicles: A Bakery Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-cupcake-chronicles-a-bakery-tale/ Story Transcript: Bg: На площада в малкото градче, точно до...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cupcake-chronicles-a-bakery-tale
Story Transcript:
Bg: На площада в малкото градче, точно до старата часовникова кула, се намираше една малка пекарна, където въздухът винаги миришеше на прясно изпечен хляб и сладки изкушения.
En: In the square of the small town, right next to the old clock tower, there was a small bakery where the air always smelled of freshly baked bread and sweet delights.
Bg: В тази пекарна работеха Иван, Петър и Елена, която беше най-известна със своите неустоими кексчета.
En: In this bakery, Ivan, Petar, and Elena worked, with Elena being the most famous for her irresistible cupcakes.
Bg: Един слънчев ден, Иван трябваше да събуди целия град с аромата на своята вкусна печива.
En: One sunny day, Ivan had to wake up the whole town with the aroma of his delicious pastries.
Bg: Той се суетеше изкусно между фурните и тестата, когато забеляза едно огромно количество сладки, подредени на стойката за безплатни мостри.
En: He busied himself skillfully between the ovens and the dough when he noticed a huge amount of sweets arranged on the free sample stand.
Bg: "Петър, Елена, погледнете колко изкушения!
En: "Petar, Elena, look at how many temptations!"
Bg: " - възкликна той въодушевено, докато с неустоимо любопитство се приближи към стойката.
En: he exclaimed excitedly, while irresistibly curious as he approached the stand.
Bg: Без да се замисли два пъти, Иван започна да опитва едно по едно кексчетата, нежно окупиращи чинията.
En: Without hesitation, Ivan began to try each cupcake, gently filling up the plate.
Bg: Всеки залък беше малко кускус от небето, макар и да не знаеше прекрасната тайна, която скоро щеше да разбере.
En: Each bite was a little piece of heaven, although he didn't know the wonderful secret he would soon discover.
Bg: Привлечен от смеха и галенето на Иван, Петър дойде, допълвайки атмосферата със своята заразителна усмивка.
En: Drawn by Ivan's laughter and indulgence, Petar came, adding to the atmosphere with his contagious smile.
Bg: "Аха, Иван, как можа да опиташ всички без мен?
En: "Ah, Ivan, how could you try them all without me?"
Bg: " - шеговито заяви той, докато се наслаждаваше на собственото си изкушение.
En: he jokingly declared, while enjoying his own temptation.
Bg: Скоро след това, Елена се появи от забулища на пекарната, носяйки нова тенджера със свежи кексчета.
En: Soon after, Elena appeared from the depths of the bakery, carrying a new tray of fresh cupcakes.
Bg: "Иван, ти ли изяде всички мостри?
En: "Ivan, did you eat all the samples?"
Bg: " - попита тя с изненада, тъй като беше предвидила тези кексчета за специални клиенти.
En: she asked in surprise, as she had intended those cupcakes for special customers.
Bg: Сърцето на Иван затрептя, а лицето му придоби цвета на ярко чушки.
En: Ivan's heart trembled, and his face turned as red as a bell pepper.
Bg: "Какво?
En: "What?
Bg: Те не бяха ли за всички?
En: Weren't they for everyone?"
Bg: " - запъна се той, усещайки как неловкият момент го обвива като стегнат гюбек.
En: he stumbled, feeling the awkward moment enveloping him like a tight belt.
Bg: Тогава, сред леките весели погледи на Петър и изненадата на Елена, Иван предложи решение.
En: Then, amidst Petar's light-hearted looks and Elena's surprise, Ivan offered a solution.
Bg: "Ще компенсирам за кексчетата.
En: "I'll make up for the cupcakes.
Bg: Ще работя допълнително и ще направя нова партида, по-великолепна от предишната!
En: I'll work extra and make a new batch, even more magnificent than the previous one!"
Bg: "Дните минаха, и Иван доказа своите думи.
En: Days passed, and Ivan proved his words.
Bg: Пекарната съвсем скоро се напълни с още повече клиенти, луди по новите кексчета на Иван.
En: The bakery soon filled with even more customers, crazy about Ivan's new cupcakes.
Bg: Елена и Петър помагаха, а всички се смееха на шегата с изядените мостри.
En: Elena and Petar helped, and everyone laughed at the joke about the eaten samples.
Bg: Компромис и усилия сплотиха екипа и от този момент нататък, всички четиримата станаха още по-свързани, обединени от силата на кексчетата и приятелството.
En: Compromise and effort united the team, and from that moment on, all four of them became even more connected, united by the power of the cupcakes and friendship.
Vocabulary Words:
- square: площада
- small: малкото
- town: градче
- clock tower: часовникова кула
- bakery: пекарна
- smelled: миришеше
- freshly: прясно
- baked: изпечен
- bread: хляб
- delights: изкушения
- worked: работеха
- famous: известна
- irresistible: неустоими
- cupcakes: кексчета
- aroma: аромата
- pastries: печива
- busied: суетеше
- skillfully: изкусно
- dough: теста
- noticed: забеляза
- sweets: сладки
- arranged: подредени
- sample: мостри
- stand: стойка
- temptations: изкушения
- exclaimed: възкликна
- excitedly: въодушевено
- curious: любопитство
- approached: приближи
- hesitation: замисли
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company