The Coffee Catastrophe: A Comical Beginning in Lviv
![The Coffee Catastrophe: A Comical Beginning in Lviv](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/38c3d70b30701117efc8f5a178992323.jpg)
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Ukrainian: The Coffee Catastrophe: A Comical Beginning in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-coffee-catastrophe-a-comical-beginning-in-lviv/ Story Transcript: Uk: Не було більш заходящого місця...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-coffee-catastrophe-a-comical-beginning-in-lviv
Story Transcript:
Uk: Не було більш заходящого місця для новітнього виплеску креативності ніж у Львові, де луговий авеню вітав вранці Михайла.
En: There was no more vibrant place for a modern burst of creativity than Lviv, where the meadow avenue greeted Mikhail in the morning.
Uk: Михайло був молодим митцем.
En: Mikhail was a young artist.
Uk: Оксана була примітною постаттю у Львові.
En: Oksana was a notable figure in Lviv.
Uk: Вона володіла найлюднішою кав'ярню в місті.
En: She owned the busiest cafe in the city.
Uk: Михайло вирішив почати свій день з її кав'ярні і, скажу по секрету, це було не лише заради кави.
En: Mikhail decided to start his day at her cafe and, confidentially, it wasn't just for the coffee.
Uk: Оксана виглядала зачаровуєюче в кожному світлі, а її сміх наділяв цю велику кав'ярню теплом.
En: Oksana looked enchanting in every light, and her laughter filled the large cafe with warmth.
Uk: На цей раз Михайло просидів більшу частину ранку там, намагаючись зібратися з думками за чашкою запашної кави.
En: This time, Mikhail spent most of the morning there, trying to gather his thoughts over a cup of fragrant coffee.
Uk: «Михайло, не варто більше чекати.
En: "Mikhail, there's no need to wait any longer.
Uk: Все добре, твій час прийшов!
En: Everything is good, your time has come!"
Uk: » - він сказав собі, збираючись з крісла.
En: he said to himself, gathering himself from the chair.
Uk: Він піднявся і пішов до Оксани.
En: He stood up and walked over to Oksana.
Uk: Але його омріяний план пішов не так, як очікувалось.
En: But his dream plan didn't go as expected.
Uk: Михайло випадково пролив каву прямо на коліна Оксани.
En: Mikhail accidentally spilled coffee right onto Oksana's knees.
Uk: Навколо стало тихо, всі очі в кав'ярні були прикуті до них.
En: Everything became silent around them, all eyes in the cafe were fixed on them.
Uk: Михайло стояв, випроставшись, очі від шоку розширилися, він не знав, що робити.
En: Mikhail stood, straightened up, his eyes widened in shock, he didn't know what to do.
Uk: На мить Львівська кав'ярня затамувала подих, але замість її очікуваного гніву, Оксана починає сміятися.
En: For a moment, the Lviv cafe held its breath, but instead of the expected anger, Oksana burst out laughing.
Uk: Це було не просто домашнє сміяниця.
En: It wasn't just a chuckle.
Uk: Ні, це було гучне, веселе, сердечне сміх.
En: No, it was a loud, joyful, heartfelt laughter.
Uk: Всі в кав'ярні розслабились, а деякі навіть почали сміятися разом з нею.
En: Everyone in the cafe relaxed, and some even started laughing along with her.
Uk: Однакай, цей комічний момент мав і свій миле джерело: цей інцидент поглибив їхню зв’язок.
En: However, this comical moment also had its sweet source: this incident deepened their connection.
Uk: Те, що могло бути катастрофою, стало початком їхнього дружби.
En: What could have been a catastrophe became the beginning of their friendship.
Uk: "Добре, Михайло, ти зумів зробити щось, що ніхто більше не робив" - сміялася Оксана, тримаючи обпечені коліна.
En: "Well, Mikhail, you managed to do something no one else has done," Oksana laughed, holding her scorched knees.
Uk: И, надивившись на неї, Михайло вперше за кілька годин відчув бажання сміятися.
En: And as he looked at her, Mikhail felt the desire to laugh for the first time in hours.
Uk: І вони сміялись разом.
En: And they laughed together.
Uk: Можливо випадок з кавою був не такої карстатофою, як Романтичний початок.
En: Perhaps the coffee incident wasn't such a catastrophe, but rather a romantic beginning.
Vocabulary Words:
- Lviv: Львів
- Mikhail: Михайло
- artist: митець
- Oksana: Оксана
- notable figure: примітна постать
- cafe: кав'ярня
- coffee: кава
- enchanting: зачаровуєюче
- laughter: сміх
- large: великий
- fragrant: запашний
- wait: чекати
- time: час
- dream plan: омріяний план
- expected: очікувано
- accidentally: випадково
- spilled: пролита
- knees: коліна
- silent: тихо
- fixed: прикуті
- shock: шок
- comical: комічний
- moment: момент
- catastrophe: катастрофа
- beginning: початок
- laughter: сміх
- desire: бажання
- together: разом
- romantic: романтичний.
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company