Trascritto

The Cat Guide of Old Riga's Labyrinth

5 dic 2023 · 14 min. 44 sec.
The Cat Guide of Old Riga's Labyrinth
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 56 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Latvian: The Cat Guide of Old Riga's Labyrinth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-cat-guide-of-old-rigas-labyrinth/ Story Transcript: Lv: Rīgas vecpilsētas bruģētajās ieliņās čīkstēja kurpju...

mostra di più
Fluent Fiction - Latvian: The Cat Guide of Old Riga's Labyrinth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cat-guide-of-old-rigas-labyrinth

Story Transcript:

Lv: Rīgas vecpilsētas bruģētajās ieliņās čīkstēja kurpju zolītes.
En: In the cobbled streets of the old town of Riga, the heels of shoes clicked.

Lv: Līga, smaida uz lūpām, soļoja cauri sašaurinātiem pagalmiem, kurās katrs stūris stāstīja senus nostāstus.
En: Līga, with a smile on her lips, walked through the narrow courtyards, where every corner told ancient tales.

Lv: Vasaras saule mirdzēja spoži, tūristi pulcējās laukumos, un Līga domāja, ka šī būs viņas brīnišķīgākā diena Rīgā.
En: The summer sun shone brightly, tourists gathered in the squares, and Līga thought this would be her most wonderful day in Riga.

Lv: Taču ne pārāk ilgi, un Līga atklāja, ka ir pazudusi.
En: However, before long, Līga realized she was lost.

Lv: Viņa paskatījās apkārt pēc pazīstamām sejām, tomēr atradusi tikai svešus tūristus un pilsētniekus.
En: She looked around for familiar faces, but found only unfamiliar tourists and locals.

Lv: Viņas sirds sāka pukstēt straujāk.
En: Her heart started beating faster.

Lv: Pēkšņi, pavisam netālu, viņa ieraudzīja melnu kaķi.
En: Suddenly, not far away, she saw a black cat.

Lv: Kaķis mierīgi sēdēja uz vecas pastkastītes un šķietami raugājās uz Līgu, it kā pazītu ceļu atpakaļ uz tūristu takām.
En: The cat sat calmly on an old mailbox and seemed to be looking at Līga as if it knew the way back to the tourist paths.

Lv: Bez citas izvēles palūdza kaķim palīdzību, protams, ne cerēdama uz atbildi.
En: With no other choice, she asked the cat for help, of course not expecting a response.

Lv: Būdama nedaudz mulsusi, Līga sāka sekot aiz kaķa, kas gāja pa šaurajām ieliņām.
En: Feeling a bit bewildered, Līga began to follow the cat as it walked through the narrow streets.

Lv: Kaķis šķita gudrs; tas pagriezās pa stūriem, šķērsoja laukumus un pat izveda Līgu caur mazpazīstamām arkām.
En: The cat seemed clever; it turned around corners, crossed squares, and even led Līga through unfamiliar arches.

Lv: Iekošana pilsētas labirintā pārvērtās par piedzīvojumu.
En: Getting lost in the city labyrinth turned into an adventure.

Lv: Itin pēkšņi, viņi nonāca mazā, mierīgā laukumiņā, kur Līga ieraudzīja Jāni un Zigmāru - abus puikas no viņas tūristu grupas.
En: Suddenly, they arrived at a small, peaceful square, where Līga saw Jānis and Zigmārs - both boys from her tourist group.

Lv: Jānis un Zigmārs sajūsmā māja ar rokām, priecīgi ieraugot Līgu veselu un nebojātu.
En: Jānis and Zigmārs waved their hands excitedly, happy to see Līga safe and unharmed.

Lv: Jānis teica: "Mēs meklējām tevi visur, Līga! Kā tu atradi ceļu atpakaļ?"
En: Jānis said, "We looked for you everywhere, Līga! How did you find your way back?"

Lv: Līga noraugās uz kaķi un atbildēja: "Šis mazais šerpa mani izglāba. It kā viņš zināja ceļu labāk nekā jebkurš gidu."
En: Līga glanced at the cat and replied, "This little guide saved me. It's like he knew the way better than any guide."

Lv: Kaķis vienkārši murrāja un izmucis pa šauru ieliņu.
En: The cat simply purred and wandered off down a narrow alley.

Lv: Pavisam drīz viņš bija pazudis no Līgas, Jāņa un Zigmāra skatiem, it kā vienmēr būtu bijis tikai mazs pilsētas gars.
En: Soon, it had disappeared from Līga, Jānis, and Zigmārs' view, as if it had always been just a small spirit of the city.

Lv: Sirds priecīga, bet nedaudz noslēpumaina par šo neparasto notikumu, Līga kopā ar draugiem devās atpakaļ uz tūristu takām, izmantojot karti.
En: Feeling joyful but somewhat mysterious about this unusual event, Līga and her friends headed back to the tourist paths using a map.

Lv: Lai gan viņi atgriezās mājās, kaķa piedzīvojums vecpilsētā palika Līgas atmiņā kā burvīgs un neaizmirstams brīdis – kad viens mazs dzīvnieks kļuva par ceļvedi ne tikai pa šaurajām ielām, bet arī cauri sirsnīgās Rīgas stāstu labirintam.
En: Although they returned home, the cat's adventure in the old town remained in Līga's memory as a magical and unforgettable moment - when a small animal became a guide not only through the narrow streets, but also through the labyrinth of Riga's heartfelt stories.


Vocabulary Words:
  • cobbled: bruģēts
  • heels: papēži
  • clicked: čīkstēja
  • smile: smaids
  • narrow: sašaurināts
  • courtyards: pagalmi
  • ancient: seni
  • tales: nostāstus
  • shone: mirdzēja
  • brightly: spoži
  • gathered: pulcējās
  • squares: laukumos
  • lost: pazudusi
  • familiar: pazīstama
  • faces: sejām
  • unfamiliar: sveši
  • heart: sirds
  • beating: pukstēt
  • faster: straujāk
  • black: melnu
  • calmly: mierīgi
  • mailbox: pastkastītes
  • seemed: šķietami
  • looking: raugājās
  • asked: palūdza
  • cat: kaķi
  • help: palīdzību
  • expecting: cerēdama
  • response: atbildi
  • bewildered: mulsusi
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca