The Bronze Soldier Chat: A Kalemegdan Tale

9 mag 2024 · 13 min. 7 sec.
The Bronze Soldier Chat: A Kalemegdan Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 22 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: The Bronze Soldier Chat: A Kalemegdan Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-bronze-soldier-chat-a-kalemegdan-tale/ Story Transcript: Sr: U zlatokosom Beogradu, gde se Sava...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: The Bronze Soldier Chat: A Kalemegdan Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-bronze-soldier-chat-a-kalemegdan-tale

Story Transcript:

Sr: U zlatokosom Beogradu, gde se Sava sušta u Dunav, stoji čuvena Kalemegdanska tvrđava.
En: In Belgrade with its golden-haired beauty, where the Sava merges with the Danube, stands the famous Kalemegdan Fortress.

Sr: Na samom vrhu, tamo gde prošlost šapuće priče, jednog valovitog popodneva, desio se neobičan događaj.
En: At the very top, where the past whispers stories, on a breezy afternoon, an unusual event occurred.

Sr: Milica i Stefan, dvoje mladih zaljubljenika u istoriju, rešili su da prošetaju zidinama Kalemegdana.
En: Milica and Stefan, two young history enthusiasts, decided to take a stroll along the walls of Kalemegdan.

Sr: Sunce je obasjavalo kule i zidine, tvrđava je bila kao živa slika iz bajke.
En: The sun illuminated the towers and walls, making the fortress look like a living picture from a fairy tale.

Sr: "Ajmo do Pobednika!
En: "Let's go to the Victor Monument!

Sr: Hoću da vidim pogled na grad," uzviknula je Milica i povukla Stefana za ruku.
En: I want to see the view of the city," exclaimed Milica, pulling Stefan by the hand.

Sr: Ali Stefan, zagledan u stari zid, polako je otpružio korak.
En: But Stefan, absorbed in an old wall, took a slow step back.

Sr: "Idem samo do ovog dela zida, vratiću se brzo," reče on.
En: "I'll just go to this part of the wall, I'll be back soon," he said.

Sr: Milica je kimnula glavom i krenula sama.
En: Milica nodded and went on alone.

Sr: Ne znajući, ona se uskoro našla među turistima, detetom koji je vrtelo zmaja u vazduhu i starcem koji je hranio golubove.
En: Unknowingly, she soon found herself among tourists, a child flying a kite in the air, and an old man feeding pigeons.

Sr: Preplićući se između ljudi, ona stiže do bronzanog kipa mladog vojnika.
En: Winding through the crowd, she reached the bronze statue of a young soldier.

Sr: "Stefane, kako si se brzo popeo!
En: "Stefan, how did you climb up so quickly!"

Sr: " Milica poče da priča sa kipom, misleći da je to njen prijatelj.
En: Milica began speaking to the statue, thinking it was her friend.

Sr: "Ovu tvrđavu stvarno čuva prošlost, zar ne misliš?
En: "This fortress really guards the past, don't you think?"

Sr: "Ljudi oko nje počeše da se smeju, skrivajući osmehe iza fotoaparata.
En: People around her began to laugh, hiding their smiles behind cameras.

Sr: Milica nije odmah shvatila šalu, govorila je o istoriji, zalascima sunca i o tome kako bi trebalo pročitati još knjiga o Kalemegdanu.
En: Milica didn't immediately understand the joke; she spoke about history, sunsets, and the need to read more books about Kalemegdan.

Sr: Tada se približio jedan dečak i povukao je za rukav.
En: Then a boy approached and tugged at her sleeve.

Sr: "Gospođice, pričate sa kipom," rekao je uz osmeh.
En: "Miss, you're talking to a statue," he said with a smile.

Sr: Milica je preplašeno pogledala i tada shvatila svoju zabunu.
En: Milica looked frightened and then realized her mistake.

Sr: Obraz joj se zarumenjen od stida, ali ona se nasmejala.
En: Her cheeks flushed with embarrassment, but she laughed it off.

Sr: U tom trenu, Stefan se pojavio, nosio je staru knjigu o Kalemegdanu.
En: At that moment, Stefan appeared, carrying an old book about Kalemegdan.

Sr: Pronašao je Milicu kako stoji pored kipa, a oko nje su ljudi i dalje šaputali i smejali se.
En: He found Milica standing by the statue, while people around her continued to whisper and laugh.

Sr: "Čini se da sam propustio zanimljivu priču," reče on sa smeškom.
En: "It seems I missed an interesting story," he said with a smile.

Sr: Milica se nasmijala.
En: Milica laughed.

Sr: "Jedna priča za pamćenje, samo mi obećaj da ovo nećeš zaboraviti.
En: "A story to remember, just promise me you won't forget this."

Sr: "Zajedno su nastavili šetnju po tvrđavi, sada rame uz rame.
En: Together they continued to walk through the fortress, now side by side.

Sr: Prošlost Kalemegdana i njihova nezaboravna anegdota pomešali su se u jednu priču, priču koju će pamtiti zauvek.
En: The history of Kalemegdan and their unforgettable anecdote merged into one story, a story they would remember forever.

Sr: Priču o danu kada je Milica razgovarala sa bronanim vojnikom, a Stefan, uz knjigu pod rukom, nije želeo ništa drugo nego da deli taj trenutak sa njom.
En: A story about the day when Milica talked to a bronze soldier, and Stefan, with a book in hand, wanted nothing more than to share that moment with her.


Vocabulary Words:
  • whispers: šapuće
  • enthusiasts: zaljubljenici
  • stroll: prošetati
  • illuminated: obasjavalo
  • absorbed: zagledan
  • unwittingly: ne znajući
  • approached: približio
  • tugged: povukao
  • flushed: zarumenjen
  • anecdote: anegdota
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca