Tensions and Triumphs: A Croatian Thanksgiving Drama
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Tensions and Triumphs: A Croatian Thanksgiving Drama
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Croatian: Tensions and Triumphs: A Croatian Thanksgiving Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-23-23-34-02-hr Story Transcript: Hr: Iznad stola, stari luster bacao je...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-23-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Iznad stola, stari luster bacao je toplo svjetlo na drveni stol prepun hrane.
En: Above the table, the old chandelier cast a warm light on the wooden table laden with food.
Hr: Grosvenor kuća bila je, kao i uvijek, središte obiteljskih okupljanja Ivane i Marka.
En: The Grosvenor house was, as always, the center of family gatherings for Ivana and Marko.
Hr: Iako Dan zahvalnosti nije hrvatska tradicija, Ivana je odlučila da će poslužiti kao prilika za obiteljsko okupljanje, nešto što je naučila cijeniti kroz prijateljice s putovanja.
En: Although Thanksgiving is not a Croatian tradition, Ivana decided it would serve as an opportunity for a family gathering, something she learned to appreciate from friends during her travels.
Hr: Ivana je sjedila na jednoj strani stola, pokušavajući ignorirati nelagodnu tišinu koja je povremeno preplavljala sobu.
En: Ivana sat on one side of the table, trying to ignore the uncomfortable silence that occasionally filled the room.
Hr: S druge strane, Marko je nervozno prevrtao vilicom grašak po tanjuru.
En: Across from her, Marko nervously pushed peas around on his plate with his fork.
Hr: Oduvijek je bio onaj koji je izgovarao što svi misle, no nitko nema hrabrosti reći.
En: He had always been the one to say what everyone was thinking but lacked the courage to express.
Hr: "Pa, Marko," započela je Ivana, "kako ide na poslu?"
En: "So, Marko," Ivana began, "how is work going?"
Hr: Marko je podignuo pogled, nesiguran želi li glumiti ljubaznost ili odgovoriti iskreno.
En: Marko looked up, unsure whether to feign politeness or respond honestly.
Hr: "Ide. Ali to nije ono što je bitno, zar ne? Što je s nama ovdje i sada? Mislim, zašto uvijek izbjegavamo priče o stvarnim problemima?"
En: "It's going. But that's not what's important, is it? What about us here and now? I mean, why do we always avoid talking about real problems?"
Hr: Tišina se uvukla u prostoriju još jednom.
En: Silence settled in the room once again.
Hr: Ivana je osjetila neugodan pritisak u želucu.
En: Ivana felt an uncomfortable pressure in her stomach.
Hr: Gledala je prema prozorima iza stola, gdje su lišće okićeni sa jarkim narančastim i smeđim tonovima tiho padale.
En: She looked towards the windows behind the table, where leaves adorned with bright orange and brown tones were quietly falling.
Hr: Mogla je čuti Markov glas dok je nastavljao: "Zar nitko ne želi riješiti nesuglasice koje imamo?"
En: She could hear Marko's voice as he continued, "Doesn't anyone want to resolve the disagreements we have?"
Hr: Tetka Ana, koja je sjedila do Marka, zakolutala je očima.
En: Aunt Ana, who sat next to Marko, rolled her eyes.
Hr: "Ovde smo da slavimo, a ne da otvaramo stare rane", rekla je tiho, no ton joj je bio oštar.
En: "We're here to celebrate, not to open old wounds," she said quietly, though her tone was sharp.
Hr: Ivana je uzdahnula i odlučila intervenirati.
En: Ivana sighed and decided to intervene.
Hr: "Možda, Marko, ovo nije pravo vrijeme za takve razgovore. Večera, obitelj, osmijehi. Možemo li to nečim zamijeniti? Možda nekom anegdotom iz djetinjstva, nešto zabavno..." pokušala je preusmjeriti razgovor.
En: "Maybe, Marko, this isn't the right time for such discussions. Dinner, family, smiles. Can we replace it with something else? Maybe a childhood anecdote, something fun..." she attempted to redirect the conversation.
Hr: Ali Marko nije popuštao.
En: But Marko wasn't giving in.
Hr: "Ako ne sada, kada? Svaki put kad smo zajedno, sve je površno. Ja želim biti dio nešto stvarnog," inzistirao je.
En: "If not now, when? Every time we're together, it's all superficial. I want to be part of something real," he insisted.
Hr: Svađa se polako zahuktavala, nekoliko glasova se pridružilo.
En: The argument slowly heated up, with several voices joining in.
Hr: Ivana je pokušala umiriti situaciju, ali duhovi prošlosti bili su previše jaki.
En: Ivana tried to calm the situation, but the ghosts of the past were too strong.
Hr: No, dok su emocije ključale, Ivana je shvatila nešto važno: mora biti otvorenija s Markom, pa čak i kad se ne slaže s njim.
En: Yet, as emotions ran high, Ivana realized something important: she needed to be more open with Marko, even when she disagreed with him.
Hr: Nakon dugih rasprava, neka vrsta međusobnog razumijevanja ipak je postignuta.
En: After long discussions, some sort of mutual understanding was reached.
Hr: Obitelj je pobijedila u neslaganju, barem privremeno, i odlučila pokušati razgovarati otvorenije u budućnosti.
En: The family overcame the disagreement, at least temporarily, and decided to try to talk more openly in the future.
Hr: Ivana se smiješila, promatrajući Marka.
En: Ivana smiled, watching Marko.
Hr: Unatoč svemu, to ju je dovelo bliže njemu.
En: Despite everything, it brought her closer to him.
Hr: U kaotičnoj večeri, našla je izgubljeni komad slagalice: snagu da izrazi ono što doista misli.
En: In the chaotic evening, she found a missing piece of the puzzle: the strength to express what she truly thought.
Hr: Marko, pak, shvatio je važnost nježnosti i pravog trenutka u obiteljskim razgovorima.
En: Marko, on the other hand, realized the importance of gentleness and the right timing in family conversations.
Hr: Dok su se svjetla gasila, a lišće i dalje padalo, Ivana je osjetila da su učinili prvi korak prema mirnijoj obiteljskoj budućnosti.
En: As the lights dimmed and the leaves continued to fall, Ivana felt they had taken the first step towards a more peaceful family future.
Vocabulary Words:
- chandelier: luster
- gatherings: okupljanja
- appreciate: cijeniti
- uncomfortable: nelagodnu
- feign: glumiti
- politeness: ljubaznost
- disagreements: nesuglasice
- resolve: riješiti
- adorned: okićeni
- silence: tišina
- nervously: nervozno
- courage: hrabrosti
- intervene: intervenirati
- redirect: preusmjeriti
- insisted: inzistirao
- heated: zahuktavala
- calm: umiriti
- emotions: emocije
- open: otvorenija
- mutual: međusobnog
- understanding: razumijevanja
- temporarily: privremeno
- overcome: pobijedila
- chaotic: kaotičnoj
- express: izrazi
- gentleness: nježnosti
- timing: trenutka
- dimmed: gasila
- peaceful: mirnijoj
- future: budućnosti
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti