Taste of Slovenia: A Foodie's Quest
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Taste of Slovenia: A Foodie's Quest
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Slovenian: Taste of Slovenia: A Foodie's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/taste-of-slovenia-a-foodies-quest/ Story Transcript: Sl: Sonce je jutranje žarke poslalo na vrh...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/taste-of-slovenia-a-foodies-quest
Story Transcript:
Sl: Sonce je jutranje žarke poslalo na vrh Ljubljanskega gradu.
En: The sun sent its morning rays to the top of Ljubljana Castle.
Sl: Ana, radovedna popotnica iz oddaljene dežele, je stala pred gostilno v grajskem obzidju.
En: Ana, a curious traveler from a distant land, stood in front of the tavern within the castle walls.
Sl: Njena naloga za ta dan?
En: Her mission for the day?
Sl: Poskusiti pravo slovensko jed.
En: To try authentic Slovenian cuisine.
Sl: Vendar je obstajal en majhen problem: Ana ni znala niti besedice slovensko.
En: However, there was one small problem: Ana didn't know a single word of Slovenian.
Sl: V gostilno je vstopila opogumljena z mislijo, da bo že nekako šlo.
En: She entered the tavern, feeling encouraged with the thought that she would manage somehow.
Sl: Okoli nje so brneli glasovi.
En: Voices buzzed around her.
Sl: Ljudje so klepetali, naročali, jedli in pili.
En: People chatted, ordered, ate, and drank.
Sl: Ana je sedla za majhno leseno mizo in v roke vzela jedilni list.
En: Ana sat at a small wooden table and picked up the menu.
Sl: Besede se ji niso zdele znane, slike ob jedeh pa so ji vzbujale vodo v ustih.
En: The words seemed unfamiliar to her, but the images of the dishes made her mouth water.
Sl: Nenadoma je do nje pristopil natakar.
En: Suddenly, a waiter approached her.
Sl: "Dober dan, kaj bi radi naročili?
En: "Good day, what would you like to order?"
Sl: " je vprašal prijazno.
En: he asked kindly.
Sl: Ana je obupano pogledala natakarja in rekla: "Tradicionalno slovensko jed, prosim.
En: Ana looked at the waiter despairingly and said, "Traditional Slovenian dish, please.
Sl: Ne govorim slovensko.
En: I don't speak Slovenian."
Sl: " Natakar je za hip zgledal zmeden, potem pa se mu je na obrazu izrisal nasmeh.
En: The waiter looked puzzled for a moment, then a smile formed on his face.
Sl: "Ni problema," je odvrnil.
En: "No problem," he replied.
Sl: Iz žepa je potegnil majhen prevajalnik in pokazal slike slovenskih jedi.
En: He took out a small translator from his pocket and showed pictures of Slovenian dishes.
Sl: Ana je s prstom pokazala na eno od slik, kjer so bile krožniki polni kranjske klobase, žgancev in zelja.
En: Ana pointed to one of the images, which showed plates filled with Carniolan sausage, buckwheat žganci, and sauerkraut.
Sl: "Odlična izbira," je rekel natakar in si zapisal njeno naročilo.
En: "Excellent choice," said the waiter as he noted down her order.
Sl: Med čakanjem je Ana opazovala grad in razmišljala o zgodovini, ki je bila ujeta v kamne.
En: While waiting, Ana observed the castle and pondered on the history captured within its stones.
Sl: Kmalu je njen obrok bil pripravljen.
En: Soon, her meal was ready.
Sl: Pred njo je dišala jed, ki je izgledala tako dobro kot na sliki.
En: Before her was a fragrant dish that looked as good as it did in the picture.
Sl: Prvi grižljaj je bil božanski.
En: The first bite was divine.
Sl: Okusi so se pomešali v njenih ustih in občutila je veselje ob novem doživetju.
En: The flavors mingled in her mouth, and she felt the joy of a new experience.
Sl: Ko je Ana plačevala, je natakar opazil njen vesel izraz.
En: As Ana paid, the waiter noticed her happy expression.
Sl: "Vam je bilo všeč?
En: "Did you enjoy it?"
Sl: " je vprašal.
En: he asked.
Sl: Ana je prikimala.
En: Ana nodded.
Sl: "Zelo.
En: "Very much.
Sl: Hvala za pomoč.
En: Thank you for your help."
Sl: " Njen dan se je končal z nasmehom, saj je uspešno premagala jezikovno oviro in uživala v okusih Slovenije.
En: Her day ended with a smile, having successfully overcome the language barrier and enjoyed the flavors of Slovenia.
Sl: Sprejela je, da so nekatere stvari univerzalne - kot je gostoljubje.
En: She accepted that some things are universal—like hospitality.
Sl: Sedaj je vedela, da s prijaznostjo in potrpežljivostjo lahko odkriješ lepoto katere koli kulture, tudi če njihov jezik ostaja skrivnost.
En: Now she knew that with kindness and patience, one could discover the beauty of any culture, even if their language remained a mystery.
Sl: In tako, z novimi prijatelji in nepozabnimi spomini, je Ana zapustila grad, pripravljena na nove avanture.
En: And so, with new friends and unforgettable memories, Ana left the castle, ready for new adventures.
Vocabulary Words:
- morning: jutro
- authentic: pristen
- despairingly: obupano
- fragrant: dišeč
- divine: božanski
- universal: univerzalen
- mystery: skrivnost
- hospitality: gostoljubje
- encouraged: opogumljena
- manage: upravljati
- observe: opazovati
- capture: ujeti
- overcome: premagati
- curious: radovedna
- ponder: razmišljati
- translator: prevajalnik
- manage: ravnati
- unfamiliar: neznan
- mundane: vsakdanje
- encouraged: vzpodbujen
- barrier: ovira
- order: naročilo
- narrator: pripovedovalec
- friendly: prijazen
- communicate: komunicirati
- memories: spomini
- kindness: prijaznost
- happiness: veselje
- patiently: potrpežljivo
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti