Trascritto

Swapped Bags and Smiles: A Market Mix-Up

25 nov 2023 · 15 min. 45 sec.
Swapped Bags and Smiles: A Market Mix-Up
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 51 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Indonesian: Swapped Bags and Smiles: A Market Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/swapped-bags-and-smiles-a-market-mix-up/ Story Transcript: Id: Di sebuah pagi yang cerah di...

mostra di più
Fluent Fiction - Indonesian: Swapped Bags and Smiles: A Market Mix-Up
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/swapped-bags-and-smiles-a-market-mix-up

Story Transcript:

Id: Di sebuah pagi yang cerah di kota, pasar selalu ramai dengan orang-orang yang mencari barang-barang terbaik untuk keluarga mereka.
En: On a bright morning in the city, the market was always bustling with people looking for the best goods for their families.

Id: Siti, dengan langkah gembiranya, mengunjungi pasar untuk membeli sayuran segar untuk ibunya.
En: Siti, with joyful steps, visited the market to buy fresh vegetables for her mother.

Id: Di sudut lain pasar, ada seorang pemuda bernama Budi yang sibuk mencari ikan terbaik untuk bisnis kuliner keluarganya.
En: In another corner of the market, there was a young man named Budi who was busy searching for the best fish for his family's culinary business.

Id: Tas biru favoritnya yang selalu setia menemani, kini penuh dengan ikan pilihan terbaik hari itu.
En: His favorite blue bag, which always faithfully accompanied him, was now filled with the day's finest fish selections.

Id: Siti berjalan sambil melihat-lihat sayuran segar, sementara Budi berdiri di samping tumpukan ikan yang baru saja dibersihkan.
En: Siti walked around, looking at the fresh vegetables, while Budi stood next to a pile of freshly cleaned fish.

Id: Tanpa sadar, kedua tas mereka berada sangat dekat, hampir bersentuhan, di lantai pasar yang ramai itu.
En: Unbeknownst to them, their bags were very close, almost touching, on the busy market floor.

Id: Saat Siti kembali ke rumah, ia terkejut melihat isi tasnya.
En: When Siti returned home, she was surprised to see the contents of her bag.

Id: Bukannya sayuran harum, tasnya malah penuh dengan ikan yang berbau kuat!
En: Instead of fragrant vegetables, her bag was filled with strongly smelling fish!

Id: Siti bingung dan khawatir, karena ia tak tahu harus berbuat apa dengan ikan-ikan tersebut.
En: Confused and worried, she didn’t know what to do with the fish.

Id: Di sisi lain, Budi yang telah sampai rumahnya, terkejut saat membuka tasnya.
En: On the other side, Budi, who had also arrived home, was shocked when he opened his bag.

Id: "Ini bukan ikan!" teriaknya kaget.
En: "This isn't fish!" he exclaimed.

Id: Di dalam tasnya terdapat sayuran-sayuran segar yang seharusnya berada di rumah Siti.
En: Inside his bag were fresh vegetables that should have been at Siti's house.

Id: Siti bertekad untuk mengembalikan tasnya yang tertukar.
En: Siti was determined to return the swapped bag.

Id: Dia mengingat pemuda yang mengenakan jaket biru di pasar.
En: She remembered the young man in the blue jacket at the market.

Id: "Mungkin itu Budi," pikirnya.
En: "Maybe that's Budi," she thought.

Id: Dengan petunjuk kecil itu, Siti segera kembali ke pasar.
En: With that small clue, Siti quickly returned to the market.

Id: Budi juga berpikiran yang sama.
En: Budi also had the same idea.

Id: Dia harus menemukan gadis yang tak sengaja bertukar tas dengannya.
En: He had to find the girl who had accidentally swapped bags with him.

Id: Karena itulah, tak lama kemudian, mereka berdua bertemu kembali di pasar, tepat di tempat di mana insiden itu terjadi.
En: That's why, not long after, they both met again at the market, right where the incident had occurred.

Id: "Maafkan saya, sepertinya kita telah tertukar tas," kata Siti, terengah-engah.
En: "Forgive me, it seems we’ve swapped bags," said Siti, panting.

Id: Budi tersenyum lega, "Tidak masalah. Saya juga mencarimu untuk mengembalikan sayuranmu."
En: Budi smiled in relief, "It's okay. I was also looking for you to return your vegetables.”

Id: Mereka tertawa, lega karena masalah mereka terselesaikan.
En: They laughed, relieved that their problem was resolved.

Id: Siti memberikan tas yang berisi ikan pada Budi, dan Budi memberikan tas berisi sayuran pada Siti.
En: Siti handed the bag of fish to Budi, and Budi gave the bag of vegetables to Siti.

Id: Mereka pun berpisah dengan senyuman dan rasa hormat.
En: They parted with a smile and a sense of respect.

Id: Setelah kejadian itu, Siti selalu memperhatikan barang-barang yang ia bawa, dan Budi belajar untuk lebih berhati-hati saat di pasar.
En: After that incident, Siti always paid attention to the things she carried, and Budi learned to be more careful at the market.

Id: Tanpa mereka sadari, pertukaran kecil itu tidak hanya mengembalikan barang yang hilang, namun juga memberikan mereka seorang teman baru di pasar yang ramai itu.
En: Without realizing it, that small exchange not only returned the lost items but also gave them a new friend in the bustling market.


Vocabulary Words:
  • bright: cerah
  • bustling: ramai
  • goods: barang-barang
  • families: keluarga
  • joyful: gembira
  • vegetables: sayuran
  • corner: sudut
  • young man: pemuda
  • searching: mencari
  • culinary: kuliner
  • favorite: favorit
  • faithfully: setia
  • filled: penuh
  • fish: ikan
  • selections: pilihan
  • freshly: baru saja
  • cleaned: dibersihkan
  • unbeknownst: tanpa sadar
  • swapped: tertukar
  • fragrant: harum
  • strongly: berbau kuat
  • confused: bingung
  • worried: khawatir
  • panting: terengah-engah
  • resolved: terselesaikan
  • handed: memberikan
  • parted: berpisah
  • respect: rasa hormat
  • realizing: menyadari
  • exchange: pertukaran
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca