Trascritto

Summer at Lake Bled: A Tale of Love and Resilience

8 lug 2024 · 17 min. 22 sec.
Summer at Lake Bled: A Tale of Love and Resilience
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 21 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Summer at Lake Bled: A Tale of Love and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-at-lake-bled-a-tale-of-love-and-resilience/ Story Transcript: Sl: Na zvončast poletni...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Summer at Lake Bled: A Tale of Love and Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/summer-at-lake-bled-a-tale-of-love-and-resilience

Story Transcript:

Sl: Na zvončast poletni dan, jezero Bled je bilo polno življenja.
En: On a bell-shaped summer day, Lake Bled was full of life.

Sl: Kristalno čista voda je odsevala nebo in okoliško pokrajino.
En: The crystal-clear water reflected the sky and the surrounding landscape.

Sl: Jure je sedel na klopici ob jezeru.
En: Jure sat on a bench by the lake, waiting for Nina.

Sl: Srce mu je bilo rahlo nemirno.
En: His heart was slightly restless.

Sl: Vedno je želel biti ob njej, vendar so službene obveznosti in razdalja oteževale njuno srečanje.
En: He always wanted to be with her, but work obligations and distance made their meetings difficult.

Sl: Nina je prispela z avtobusom iz Maribora.
En: Nina arrived by bus from Maribor.

Sl: Obrabljena je bila od poti, a ko je zagledala Blejsko jezero in Jureta na klopi, je občutila val sreče.
En: She was worn out from the journey, but when she saw Lake Bled and Jure on the bench, she felt a wave of happiness.

Sl: Počasi je pristopila k njemu.
En: She slowly approached him.

Sl: Jure jo je objel in čutil njeno utrujenost.
En: Jure hugged her and felt her tiredness.

Sl: "Kako si?" jo je vprašal nežno, a zaskrbljeno.
En: "How are you?" he asked gently but with concern.

Sl: "V redu sem," je odgovorila z nasmeškom, čeprav je vedel, da ni čisto tako.
En: "I'm fine," she replied with a smile, though he knew it wasn’t entirely true.

Sl: Vedel je za njeno kronično bolezen, ki jo je izčrpavala.
En: He was aware of her chronic illness that drained her.

Sl: Razlog, zakaj sta se odločila srečati na Bledu, je bil, da bo pot za oba lažja.
En: The reason they decided to meet at Bled was to make the journey easier for both of them.

Sl: Nina je pripravila presenečenje za Jureta.
En: Nina had prepared a surprise for Jure.

Sl: Ob robu jezera je postavila majhno razstavo svojih slik.
En: At the edge of the lake, she set up a small exhibition of her paintings.

Sl: Zamišljene naravnejše podobe so rahlo plapolale v vetrcu.
En: Thoughtful natural images fluttered lightly in the breeze.

Sl: Juretove oči so se zasvetile ob pogledu na umetnine.
En: Jure’s eyes lit up at the sight of the artworks.

Sl: "To je zate," mu je rekla s ponosom.
En: "This is for you," she said proudly.

Sl: Jure je bil očaran.
En: Jure was enchanted.

Sl: "To je čudovito, Nina!"
En: "This is wonderful, Nina!"

Sl: Vendar je opazil, da je bila Nina vidno utrujena.
En: However, he noticed that Nina was visibly tired.

Sl: "Ali si prepričana, da si v redu?"
En: "Are you sure you're okay?"

Sl: Nenadoma je Nina izgubila ravnotežje.
En: Suddenly, Nina lost her balance and fell to the ground.

Sl: Padel je na tla. Jure je planil k njej, poskušal jo je zadržati zavedno.
En: Jure rushed to her, trying to keep her conscious.

Sl: Panika ga je preplavila, vendar je vedel, da mora hitro ukrepati.
En: Panic overwhelmed him, but he knew he had to act quickly.

Sl: "Pomagaj mi!" je zaklical mimoidočemu, ki je takoj poklical reševalce.
En: "Help me!" he called out to a passerby, who immediately called the paramedics.

Sl: Reševalci so hitro prišli in poskrbeli za Nino.
En: The paramedics arrived quickly and took care of Nina.

Sl: Jure je bil ves čas ob njej, držal jo za roko.
En: Jure stayed by her side, holding her hand.

Sl: Čutil je, kako težko je za njo sprejeti pomoč, vendar je vedel, da je to edina prava pot.
En: He felt how difficult it was for her to accept help, but he knew it was the only right way.

Sl: Ko so Nino odpeljali v bolnišnico, je Jure ostal z njo.
En: When Nina was taken to the hospital, Jure stayed with her.

Sl: "Nina, pomembno je, da skrbiš zase," ji je dejal nežno.
En: "Nina, it's important that you take care of yourself," he said gently.

Sl: Nina je gledala v njegove oči in začutila toplino in skrb.
En: Nina looked into his eyes and felt warmth and concern.

Sl: Kljub vsemu stresu in bolečini je čutila olajšanje.
En: Despite all the stress and pain, she felt relief.

Sl: Morda je res čas, da sprejme več pomoči.
En: Perhaps it was indeed time to accept more help.

Sl: Sčasoma je Jure začel bolje uravnoteževati službo in svoja osebna življenja.
En: Over time, Jure began to better balance work and his personal life.

Sl: Razumel je, da morajo biti pomembne stvari vedno pred službenimi obveznostmi.
En: He understood that important things always need to come before work obligations.

Sl: Nina pa je spoznala, da ni boljša umetnica, če trpi sama skozi bolečino.
En: Nina came to realize that she wasn't a better artist for suffering through pain alone.

Sl: Presenečena je bila, ker je skupaj z Juretom postala močnejša, ne šibkejša.
En: She was surprised to find that, together with Jure, she became stronger, not weaker.

Sl: Njuna ljubezen je bila preizkušena skozi težke čase, vendar je to le okrepilo njun odnos.
En: Their love was tested through difficult times, but this only strengthened their relationship.

Sl: Ob jezeru Bled, v senci Julianovi Alp, sta spoznala pomembnost skrbi drug za drugega in moči, ki pride iz skupne poti.
En: By Lake Bled, in the shadow of the Julian Alps, they understood the importance of caring for one another and the strength that comes from their shared journey.

Sl: In tako sta se Jure in Nina odločila, da bosta skupaj premagovala Prav te ovire, ki sta jih doživljala poleti ob Bledu.
En: And so, Jure and Nina decided to face together the very challenges they had experienced that summer at Bled.


Vocabulary Words:
  • bell-shaped: zvončast
  • clear: čista
  • surrounding: okoliško
  • landscape: pokrajino
  • restless: nemirno
  • obligations: obveznosti
  • distance: razdalja
  • meetings: srečanje
  • wave: val
  • happiness: sreče
  • gently: nežno
  • concern: zaskrbljeno
  • chronic: kronično
  • illness: bolezen
  • drained: izčrpavala
  • surprise: presenečenje
  • exhibition: razstavo
  • fluttered: plapolale
  • enchanted: očaran
  • suddenly: nenadoma
  • balance: ravnotežje
  • fell: padel
  • conscious: zavedno
  • overwhelmed: preplavila
  • paramedics: reševalci
  • accept: sprejeti
  • relief: olajšanje
  • balance: uravnoteževati
  • strengthened: okrepilo
  • relationship: odnos
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca