Summer at Lake Bled: A Tale of Love and Resilience
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Summer at Lake Bled: A Tale of Love and Resilience
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Slovenian: Summer at Lake Bled: A Tale of Love and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-at-lake-bled-a-tale-of-love-and-resilience/ Story Transcript: Sl: Na zvončast poletni...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/summer-at-lake-bled-a-tale-of-love-and-resilience
Story Transcript:
Sl: Na zvončast poletni dan, jezero Bled je bilo polno življenja.
En: On a bell-shaped summer day, Lake Bled was full of life.
Sl: Kristalno čista voda je odsevala nebo in okoliško pokrajino.
En: The crystal-clear water reflected the sky and the surrounding landscape.
Sl: Jure je sedel na klopici ob jezeru.
En: Jure sat on a bench by the lake, waiting for Nina.
Sl: Srce mu je bilo rahlo nemirno.
En: His heart was slightly restless.
Sl: Vedno je želel biti ob njej, vendar so službene obveznosti in razdalja oteževale njuno srečanje.
En: He always wanted to be with her, but work obligations and distance made their meetings difficult.
Sl: Nina je prispela z avtobusom iz Maribora.
En: Nina arrived by bus from Maribor.
Sl: Obrabljena je bila od poti, a ko je zagledala Blejsko jezero in Jureta na klopi, je občutila val sreče.
En: She was worn out from the journey, but when she saw Lake Bled and Jure on the bench, she felt a wave of happiness.
Sl: Počasi je pristopila k njemu.
En: She slowly approached him.
Sl: Jure jo je objel in čutil njeno utrujenost.
En: Jure hugged her and felt her tiredness.
Sl: "Kako si?" jo je vprašal nežno, a zaskrbljeno.
En: "How are you?" he asked gently but with concern.
Sl: "V redu sem," je odgovorila z nasmeškom, čeprav je vedel, da ni čisto tako.
En: "I'm fine," she replied with a smile, though he knew it wasn’t entirely true.
Sl: Vedel je za njeno kronično bolezen, ki jo je izčrpavala.
En: He was aware of her chronic illness that drained her.
Sl: Razlog, zakaj sta se odločila srečati na Bledu, je bil, da bo pot za oba lažja.
En: The reason they decided to meet at Bled was to make the journey easier for both of them.
Sl: Nina je pripravila presenečenje za Jureta.
En: Nina had prepared a surprise for Jure.
Sl: Ob robu jezera je postavila majhno razstavo svojih slik.
En: At the edge of the lake, she set up a small exhibition of her paintings.
Sl: Zamišljene naravnejše podobe so rahlo plapolale v vetrcu.
En: Thoughtful natural images fluttered lightly in the breeze.
Sl: Juretove oči so se zasvetile ob pogledu na umetnine.
En: Jure’s eyes lit up at the sight of the artworks.
Sl: "To je zate," mu je rekla s ponosom.
En: "This is for you," she said proudly.
Sl: Jure je bil očaran.
En: Jure was enchanted.
Sl: "To je čudovito, Nina!"
En: "This is wonderful, Nina!"
Sl: Vendar je opazil, da je bila Nina vidno utrujena.
En: However, he noticed that Nina was visibly tired.
Sl: "Ali si prepričana, da si v redu?"
En: "Are you sure you're okay?"
Sl: Nenadoma je Nina izgubila ravnotežje.
En: Suddenly, Nina lost her balance and fell to the ground.
Sl: Padel je na tla. Jure je planil k njej, poskušal jo je zadržati zavedno.
En: Jure rushed to her, trying to keep her conscious.
Sl: Panika ga je preplavila, vendar je vedel, da mora hitro ukrepati.
En: Panic overwhelmed him, but he knew he had to act quickly.
Sl: "Pomagaj mi!" je zaklical mimoidočemu, ki je takoj poklical reševalce.
En: "Help me!" he called out to a passerby, who immediately called the paramedics.
Sl: Reševalci so hitro prišli in poskrbeli za Nino.
En: The paramedics arrived quickly and took care of Nina.
Sl: Jure je bil ves čas ob njej, držal jo za roko.
En: Jure stayed by her side, holding her hand.
Sl: Čutil je, kako težko je za njo sprejeti pomoč, vendar je vedel, da je to edina prava pot.
En: He felt how difficult it was for her to accept help, but he knew it was the only right way.
Sl: Ko so Nino odpeljali v bolnišnico, je Jure ostal z njo.
En: When Nina was taken to the hospital, Jure stayed with her.
Sl: "Nina, pomembno je, da skrbiš zase," ji je dejal nežno.
En: "Nina, it's important that you take care of yourself," he said gently.
Sl: Nina je gledala v njegove oči in začutila toplino in skrb.
En: Nina looked into his eyes and felt warmth and concern.
Sl: Kljub vsemu stresu in bolečini je čutila olajšanje.
En: Despite all the stress and pain, she felt relief.
Sl: Morda je res čas, da sprejme več pomoči.
En: Perhaps it was indeed time to accept more help.
Sl: Sčasoma je Jure začel bolje uravnoteževati službo in svoja osebna življenja.
En: Over time, Jure began to better balance work and his personal life.
Sl: Razumel je, da morajo biti pomembne stvari vedno pred službenimi obveznostmi.
En: He understood that important things always need to come before work obligations.
Sl: Nina pa je spoznala, da ni boljša umetnica, če trpi sama skozi bolečino.
En: Nina came to realize that she wasn't a better artist for suffering through pain alone.
Sl: Presenečena je bila, ker je skupaj z Juretom postala močnejša, ne šibkejša.
En: She was surprised to find that, together with Jure, she became stronger, not weaker.
Sl: Njuna ljubezen je bila preizkušena skozi težke čase, vendar je to le okrepilo njun odnos.
En: Their love was tested through difficult times, but this only strengthened their relationship.
Sl: Ob jezeru Bled, v senci Julianovi Alp, sta spoznala pomembnost skrbi drug za drugega in moči, ki pride iz skupne poti.
En: By Lake Bled, in the shadow of the Julian Alps, they understood the importance of caring for one another and the strength that comes from their shared journey.
Sl: In tako sta se Jure in Nina odločila, da bosta skupaj premagovala Prav te ovire, ki sta jih doživljala poleti ob Bledu.
En: And so, Jure and Nina decided to face together the very challenges they had experienced that summer at Bled.
Vocabulary Words:
- bell-shaped: zvončast
- clear: čista
- surrounding: okoliško
- landscape: pokrajino
- restless: nemirno
- obligations: obveznosti
- distance: razdalja
- meetings: srečanje
- wave: val
- happiness: sreče
- gently: nežno
- concern: zaskrbljeno
- chronic: kronično
- illness: bolezen
- drained: izčrpavala
- surprise: presenečenje
- exhibition: razstavo
- fluttered: plapolale
- enchanted: očaran
- suddenly: nenadoma
- balance: ravnotežje
- fell: padel
- conscious: zavedno
- overwhelmed: preplavila
- paramedics: reševalci
- accept: sprejeti
- relief: olajšanje
- balance: uravnoteževati
- strengthened: okrepilo
- relationship: odnos
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company