Summer Adventures: Life Lessons from Budapest Market
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Summer Adventures: Life Lessons from Budapest Market
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Hungarian: Summer Adventures: Life Lessons from Budapest Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-adventures-life-lessons-from-budapest-market/ Story Transcript: Hu: A nap ragyogott a budapesti piac...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/summer-adventures-life-lessons-from-budapest-market
Story Transcript:
Hu: A nap ragyogott a budapesti piac felett.
En: The sun shone over the Budapest market.
Hu: Erős illatok, hangos kiáltások és színes standok mindenütt.
En: Strong scents, loud shouts, and colorful stalls were everywhere.
Hu: Reka, Marcell és Zsófia izgatottan sétáltak a zsúfolt piac központjában.
En: Reka, Marcell, and Zsófia walked excitedly through the crowded market center.
Hu: Nyár volt, és végre eljött a vakáció ideje.
En: It was summer, and the vacation time had finally arrived.
Hu: Reka kíváncsi volt, mint mindig, és egy különleges szuvenírt keresett, hogy emlékeztesse erre az útra.
En: Reka was curious, as always, and was searching for a special souvenir to remind her of this trip.
Hu: Marcell, bár védelmező bátyja volt, titokban saját kalandra vágyott.
En: Marcell, although a protective brother, secretly yearned for his own adventure.
Hu: Zsófia, a gyermekkori barátjuk, gyakorlati gondolkodású volt, de szenvedélyesen rajongott a művészet iránt.
En: Zsófia, their childhood friend, was practical-minded but had a passionate love for art.
Hu: "Azt hiszem, külön kell válnunk" mondta Reka.
En: "I think we should split up," Reka suggested.
Hu: "Így könnyebben találok valami különlegeset."
En: "It will be easier for me to find something special that way."
Hu: Marcell bólintott. „Rendben, de megadom a találkozóhelyet.”
En: Marcell nodded. "Alright, but I'll set a meeting point."
Hu: Zsófia is egyetértett. „Én megtalállak benneteket később, addig rajzolok.”
En: Zsófia agreed as well. "I'll find you both later; in the meantime, I'll sketch."
Hu: Reka elindult a szűk utcákon, színes standok között bújkálva.
En: Reka set off through the narrow streets, ducking between colorful stalls.
Hu: Ahogy egy eldugott sarkon fordult be, felfedezett egy apró, kézzel készített tárgyakat árusító standot.
En: As she turned a hidden corner, she discovered a small stand selling handmade items.
Hu: Tudta, hogy megtalálta, amit keresett.
En: She knew she had found what she was looking for.
Hu: Közben Marcell egy másik részén a piacnak új dolgokat fedezett fel, amikor hirtelen hangos szóváltás kezdődött.
En: Meanwhile, in another part of the market, Marcell was discovering new things when a loud argument suddenly broke out.
Hu: Egy helyi árus félreértette Marcell szándékait, és kisebb konfliktus alakult ki.
En: A local vendor had misunderstood Marcell's intentions, leading to a minor conflict.
Hu: Marcell segítségért kiáltott, és hallotta Reka hangját a távolban.
En: Marcell called out for help and heard Reka's voice in the distance.
Hu: Reka gyorsan odaért, és megpróbálta megmagyarázni a helyzetet.
En: Reka quickly arrived and tried to explain the situation.
Hu: Sikerrel jártak; az árus megnyugodott és bocsánatot kért.
En: They succeeded; the vendor calmed down and apologized.
Hu: Marcell megkönnyebbült, hogy Reka ott volt, amikor szüksége volt rá.
En: Marcell was relieved that Reka was there when he needed her.
Hu: Később találkoztak Zsófiával, aki csak mosolygott és mutatta a vázlatfüzetét.
En: Later, they met up with Zsófia, who was smiling and showing them her sketchbook.
Hu: Tele volt színes és élénk rajzokkal a piacról.
En: It was filled with colorful and lively drawings of the market.
Hu: Mindannyian büszkék voltak saját kis kalandjukra és a saját, egyedi emlékeikre.
En: They were all proud of their little adventures and their own unique memories.
Hu: Reka megtanulta, mennyire fontos a bizalom és az együttműködés.
En: Reka learned the importance of trust and cooperation.
Hu: Marcell rájött, hogy egyensúlyt kell találnia a védelmező természet és a személyes vágyak között.
En: Marcell realized he needed to balance his protective nature with his personal desires.
Hu: Zsófia pedig magabiztosabban osztotta meg művészetét.
En: Zsófia, in turn, gained confidence in sharing her art.
Hu: A három barát boldogan távozott a piacról, kezükben különleges emlékekkel és szívükben mélyebb megértéssel egymás iránt.
En: The three friends left the market happily, holding special mementos in their hands and a deeper understanding of each other in their hearts.
Hu: A fényes piac nemcsak különleges tárgyakat, hanem egy életre szóló élményt és tanulságot is adott nekik.
En: The bright market had not only given them unique items but also a lifetime experience and valuable lessons.
Vocabulary Words:
- shone: ragyogott
- scents: illatok
- stalls: standok
- crowded: zsúfolt
- vacation: vakáció
- curious: kíváncsi
- souvenir: szuvenír
- protective: védelmező
- adventure: kaland
- practical-minded: gyakorlati gondolkodású
- passionate: szenvedélyesen
- suggested: mondta
- nodded: bólintott
- meeting point: találkozóhely
- ducking: bújkálva
- hidden: eldugott
- handmade: kézzel készített
- calling out: kiáltott
- argument: szóváltás
- conflict: konfliktus
- vendor: árus
- intentions: szándékait
- explained: megmagyarázni
- relieved: megkönnyebbült
- sketchbook: vázlatfüzet
- proud: büszkék
- trust: bizalom
- cooperation: együttműködés
- balance: egyensúlyt
- mementos: emlékek
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company