Stormy Night Adventure: A Sibling Journey in the Wilderness
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Stormy Night Adventure: A Sibling Journey in the Wilderness
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: Stormy Night Adventure: A Sibling Journey in the Wilderness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/stormy-night-adventure-a-sibling-journey-in-the-wilderness/ Story Transcript: Bg: В най-дълбоката част на...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stormy-night-adventure-a-sibling-journey-in-the-wilderness
Story Transcript:
Bg: В най-дълбоката част на гората, където слънчевите лъчи играеха с листата на високите борове, Николай и Елена се вървяха по тесния горски път.
En: In the deepest part of the forest, where the sun's rays played with the leaves of the tall pines, Nikolay and Elena were walking along a narrow forest path.
Bg: Беше лятна утрин, когато въздухът остава свеж и прохладен, а песента на птичките съпровождаше всяка тяхна крачка.
En: It was a summer morning when the air remained fresh and cool, and the song of the birds accompanied their every step.
Bg: Елена държеше ръката на Николай и се взираше възхитено в красотата наоколо.
En: Elena held Nikolay's hand and gazed in awe at the beauty around them.
Bg: Николай се усмихваше и се радваше на любопитството в очите на сестра си.
En: Nikolay smiled and delighted in the curiosity in his sister's eyes.
Bg: Той беше решен да направи този къмпинг незабравим за нея, оставяйки зад гърба им всички грижи и проблеми.
En: He was determined to make this camping trip unforgettable for her, leaving all worries and problems behind.
Bg: "Виж, Нико!
En: "Look, Niko!"
Bg: ", възкликна тя, сочейки към голямо гнездо на върха на бор.
En: she exclaimed, pointing to a large nest at the top of a pine tree.
Bg: "Може би там живеят сови!
En: "Maybe owls live there!"
Bg: "Николай кимна с усмивка.
En: Nikolay nodded with a smile.
Bg: "Може би, Елена.
En: "Maybe, Elena.
Bg: Ще трябва да ги питаме, като се настаним на лагер.
En: We’ll have to ask them when we set up camp."
Bg: "Тяхната цел беше отдалечена и спокойна поляна в гората.
En: Their goal was a distant and peaceful meadow in the forest.
Bg: Николай искаше да избягат от шума и да създадат спокойна атмосфера за Елена.
En: Nikolay wanted to escape the noise and create a tranquil atmosphere for Elena.
Bg: Въпреки че видяха първите признаци на приближаваща буря, той реши да рискува и да продължат.
En: Although they saw the first signs of an approaching storm, he decided to take a chance and continue.
Bg: Когато достигнаха полянката, Николай започна да разпъва палатката.
En: When they reached the meadow, Nikolay began to set up the tent.
Bg: Елена събираше малки клонки за огъня.
En: Elena was gathering small sticks for the fire.
Bg: Но небето бързо потъмня, и вятърът засвири измежду дърветата.
En: But the sky quickly darkened, and the wind howled through the trees.
Bg: Дъждът започна да пада и пръска върху тях.
En: Rain began to fall, splashing on them.
Bg: "Николай, трябва да се скрием!
En: "Nikolay, we need to find shelter!"
Bg: " извика Елена, когато светкавица проблесна на небето.
En: Elena shouted as a lightning bolt flashed across the sky.
Bg: Николай се бореше да закрепи палатката, но вятърът я разкъсваше.
En: Nikolay struggled to secure the tent, but the wind was tearing it apart.
Bg: "Бягай до онзи голям камък!
En: "Run to that big rock!
Bg: Там ще намерим подслон!
En: We’ll find shelter there!"
Bg: " извика той, сочейки към близка скала.
En: he shouted, pointing to a nearby boulder.
Bg: Братът и сестрата се спуснаха към камъка, като се бореха с дъжда и вятъра.
En: Brother and sister dashed to the rock, battling the rain and wind.
Bg: Когато достигнаха до скалата, откриха малка пещера.
En: When they reached the rock, they found a small cave.
Bg: В нея бе достатъчно сухо и топло.
En: It was dry and warm enough inside.
Bg: Седнаха до стените на пещерата, прегръщайки се за топлина и утеха.
En: They sat by the cave walls, hugging each other for warmth and comfort.
Bg: "Извинявай, Елена," промълви Николай.
En: "Sorry, Elena," Nikolay murmured.
Bg: "Исках този къмпинг да бъде перфектен.
En: "I wanted this camping trip to be perfect."
Bg: "Елена го прегърна силно.
En: Elena hugged him tightly.
Bg: "Това е най-доброто приключение, Нико.
En: "This is the best adventure, Niko.
Bg: Важното е, че сме заедно.
En: The important thing is that we're together."
Bg: "Така те прекарваха нощта в пещерата, разказвайки си истории и усмихвайки се един на друг.
En: Thus, they spent the night in the cave, telling each other stories and smiling at one another.
Bg: Николай осъзна, че не е важно колко перфектно е всичко, а колко обич има между тях.
En: Nikolay realized that it wasn't important how perfect everything was, but how much love there was between them.
Bg: С утринната светлина бурята затихна, а горският свят се пробуждаше след дъжда.
En: With the morning light, the storm subsided, and the forest world awakened after the rain.
Bg: Николай погледна към Елена, която спеше спокойно на рамото му, и се усмихна.
En: Nikolay looked at Elena, who was sleeping peacefully on his shoulder, and smiled.
Bg: Той разбра, че е способен да се грижи за нея и че малките победи в живота са важни.
En: He understood that he was capable of taking care of her and that the small victories in life were important.
Bg: Природата около тях блестеше с нова свежест, а Николай чувстваше нова увереност.
En: The nature around them sparkled with new freshness, and Nikolay felt a newfound confidence.
Bg: За него и Елена, този ден в гората бе не само изпитание на волята, но и доказателство за силата на любовта и подкрепата.
En: For him and Elena, that day in the forest was not only a test of will but also proof of the strength of love and support.
Bg: Връщайки се към цивилизацията, всеки от тях носеше в сърцето си силата на едно непоклатимо братско сътрудничество и доверие.
En: Returning to civilization, each of them carried in their hearts the strength of an unwavering sibling cooperation and trust.
Vocabulary Words:
- deepest: най-дълбоката
- forest: гора
- rays: лъчи
- pines: борове
- narrow: тесния
- path: път
- fresh: свеж
- accompanied: съпровождаше
- gazed: взираше
- awe: възхитено
- curiosity: любопитството
- determined: решен
- unforgettable: незабравим
- problems: проблеми
- nest: гнездо
- owls: сови
- camp: лагер
- meadow: поляна
- signs: признаци
- approaching: приближаваща
- storm: буря
- tent: палатката
- sticks: клонки
- howled: засвири
- shelter: подслон
- lightning: светкавица
- boulder: скала
- cave: пещера
- hugging: прегръщайки
- comfort: утеха
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti