Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Catalan: Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sparks-in-sant-antoni-a-summer-market-encounter/ Story Transcript: Ca: Un matí d'estiu, el sol...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sparks-in-sant-antoni-a-summer-market-encounter
Story Transcript:
Ca: Un matí d'estiu, el sol brilla intensament al Mercat de Sant Antoni.
En: One summer morning, the sun shines brightly at the Sant Antoni Market.
Ca: Els colors dels estands criden l'atenció amb fruites fresques, pa acabat de forn, i llibres vells amb pàgines groguenques.
En: The colors of the stalls catch the eye with fresh fruits, newly baked bread, and old books with yellowed pages.
Ca: L'olor a espècies i cafè barrejat amb el bullici de la gent crea una atmòsfera energètica.
En: The smell of spices and coffee mixed with the hustle and bustle of people creates an energetic atmosphere.
Ca: Marta, una apassionada bibliotecària, camina entre les parades, buscant un llibre antic que ha estat cercant durant anys.
En: Marta, a passionate librarian, strolls between the stalls, looking for an old book she has been searching for years.
Ca: Porta un vestit de flors i una bossa de tela plena de llibres.
En: She wears a floral dress and carries a canvas bag full of books.
Ca: Amb mirada decidida, revisa cada parada de llibres vells.
En: With a determined look, she checks each old book stall.
Ca: A la mateixa hora, Pol, un dissenyador gràfic independent, passeja tranquil·lament pel mercat.
En: At the same time, Pol, a freelance graphic designer, walks leisurely through the market.
Ca: Li agrada col·leccionar gravats antics i altres objectes curiosos per inspirar-se en els seus treballs.
En: He likes to collect old prints and other curious objects to inspire his work.
Ca: És una mica reservat, però el mercat sempre l'ha atret per la seva vibració única.
En: He is a bit reserved, but the market has always attracted him with its unique vibe.
Ca: En arribar a una parada amb molts llibres antics, Marta veu un home jove amb ulleres, fullejant un llibre d'enquadernació bonica.
En: Upon arriving at a stall with many old books, Marta sees a young man with glasses, leafing through a beautifully bound book.
Ca: Decidida, s'apropa.
En: Determined, she approaches.
Ca: —Hola, estàs mirant aquests llibres també? —diu Marta amb un somriure.
En: “Hello, are you also looking at these books?” Marta says with a smile.
Ca: —Sí, m'agrada buscar inspiració aquí —respon Pol, sorprès per la seva amabilitat.
En: “Yes, I like to find inspiration here,” Pol replies, surprised by her friendliness.
Ca: Marta explica que busca una novel·la descatalogada des de fa anys.
En: Marta explains that she is looking for a novel that has been out of print for years.
Ca: Pol, interessat, decideix ajudar-la.
En: Intrigued, Pol decides to help her.
Ca: Passen hores revisant les parades, parlant de llibres i d'història.
En: They spend hours checking the stalls, talking about books and history.
Ca: Marta gaudeix tant de la conversa que obvia el temps que passa.
En: Marta enjoys the conversation so much that she loses track of time.
Ca: —Podríem veure els llibres una altra vegada la setmana que ve? —proposa Pol tímidament.
En: “Shall we look through the books again next week?” Pol timidly suggests.
Ca: —Sí, m'encantaria —respon Marta emocionada.
En: “Yes, I would love to,” Marta responds excitedly.
Ca: Durant les següents setmanes, es troben al mercat.
En: In the following weeks, they meet at the market.
Ca: Pol mostra a Marta llocs tranquils com una petita llibreria amagada i un parc verd amb unes vistes boniques.
En: Pol shows Marta quiet spots like a small hidden bookstore and a green park with beautiful views.
Ca: Poc a poc, Pol s'obre més, sentint-se més còmode amb la seva nova amiga.
En: Slowly, Pol opens up more, feeling more comfortable with his new friend.
Ca: Un dia, després de moltes setmanes, Marta veu un llibre conegut en una parada.
En: One day, after many weeks, Marta sees a familiar book at a stall.
Ca: El cor li batega ràpidament.
En: Her heart beats quickly.
Ca: És el llibre que ha estat buscant!
En: It’s the book she has been looking for!
Ca: Però quan l'agafa, no pensa només en afegir-lo a la seva col·lecció, pensa en compartir aquest moment amb Pol.
En: But when she grabs it, she doesn’t think only about adding it to her collection; she thinks about sharing this moment with Pol.
Ca: —Pol, mira! Ho he trobat! —diu Marta emocionada.
En: “Pol, look! I found it!” Marta says excitedly.
Ca: Ell somriu amplament i li agafa la mà.
En: He smiles broadly and takes her hand.
Ca: —Anem a celebrar-ho amb un cafè? Podríem començar a llegir-lo junts —sugereix Pol.
En: “Shall we celebrate with a coffee? We could start reading it together,” Pol suggests.
Ca: Caminant junts cap a un cafè proper, se senten feliços.
En: Walking together to a nearby café, they feel happy.
Ca: Marta aprèn que l'alegria de compartir la seva passió és millor que qualsevol èxit solitari.
En: Marta learns that the joy of sharing her passion is better than any solitary achievement.
Ca: Pol, per la seva banda, descobreix el valor de la confiança i la companyia.
En: Pol, on the other hand, discovers the value of trust and companionship.
Ca: Junts, llegeixen fragments del llibre mentre gaudeixen del cafè, somrient i sabent que aquest és només el principi d'una nova i preciosa amistat.
En: Together, they read fragments of the book while enjoying the coffee, smiling and knowing that this is just the beginning of a new and precious friendship.
Ca: I així, al vibrant Mercat de Sant Antoni, sota el sol estiuenc, Marta i Pol comencen a construir una connexió que promet molt més que només una simple recerca de llibres antics.
En: And so, in the vibrant Sant Antoni Market, under the summer sun, Marta and Pol begin to build a connection that promises much more than just a simple search for old books.
Vocabulary Words:
- the morning: el matí
- the sun: el sol
- the stall: l'estand
- the eye: l'ull
- the bread: el pa
- the pages: les pàgines
- the smell: l'olor
- the hustle and bustle: el bullici
- the atmosphere: l'atmòsfera
- the librarian: la bibliotecària
- the canvas bag: la bossa de tela
- the print: el gravat
- the bookbinding: l'enquadernació
- the kindness: l'amabilitat
- the novel: la novel·la
- the conversation: la conversa
- the park: el parc
- the view: la vista
- the stalls: les parades
- the friendship: l'amistat
- the connection: la connexió
- the joy: l'alegria
- the collection: la col·lecció
- the trust: la confiança
- the companionship: la companyia
- the freelancer: el dissenyador gràfic independent
- the dress: el vestit
- the spices: les espècies
- the historian: el dissenyador gràfic
- the bookshop: la llibreria
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company